3-я книга ЦарствГлава 10 |
1 |
2 Она пришла в Иерусалим с весьма большим богатством: верблюды навьючены были благовониями, великим множеством золота и драгоценных камней, и пришла к Соломону, и беседовала с ним обо всем, что было у ней на сердце. |
3 И изъяснил ей Соломон все слова ее; и не было ничего непонятного для царя, чего бы он ей не изъяснил. |
4 Когда увидела царица Савская всю мудрость Соломонову, и дом, который он построил, |
5 И пищу за столом его, и жилище рабов его, и чинность служащих ему, и одежду их, и напитки его, и всесожжения его, которые он приносил в дом Господа; тогда не стало в ней духа. |
6 И сказала царю: истина было то слово, которое я слышала в земле моей о делах твоих и о твоей премудрости. |
7 Однако ж я не верила словам, пока не пришла и не увидели глаза мои; но вот мне и в половину не сказано. Премудростью и добром ты превышаешь молву, какую я слышала. |
8 Блаженны люди твои, блаженны сии слуги твои, всегда предстоящие пред тобою, и слышащие премудрость твою. |
9 Да будет благословен Господь, Бог твой, Который возлюбил тебя, посадил тебя на престол Израилев. Господь, по вечной любви к Израилю, поставил тебя царем, чтобы ты творил суд и правду. |
10 И дала царю сто двадцать талантов золота и большое множество благовоний и драгоценных камней; после никогда не приходило такого множества благовоний, сколько дала их царица Савская царю Соломону. |
11 И корабль Хирамов, который возил золото из Офира, привез из Офира великое множество красного дерева и драгоценных камней. |
12 Из красного сего дерева сделал царь перила в доме Господа и в доме царском, и гусли, и псалтири для певцов; после никогда не приходило столько красного дерева, и не видно до сего дня. |
13 И царь Соломон дал царице Савской все, чего она желала, и чего просила, сверх того, чем он дарил ее по богатству царя Соломона. И она отправилась обратно в свою землю, она и служащие при ней. |
14 Золото, которое каждый год приходило Соломону, весом было шесть сот шестьдесят шесть золотых талантов, |
15 Кроме дохода от торговцев и от купеческого товара, от всех царей Аравийских и от областных начальников. |
16 И сделал царь Соломон двести щитов из кованного золота; по шести сот сиклей золота употребил на каждый щит; |
17 триста щитов меньших из кованного же золота; по три мины золота употребил на каждый щит; и положил их царь в доме, построенном из Ливанского леса. |
18 |
19 К престолу шесть ступеней, верх у престола округлен сзади, у того места, где сидеть; ручки по ту и другую сторону, подле ручек стояли два льва. |
20 И еще двенадцать львов стояли там на шести ступенях, по ту и по другую сторону. Подобного сему не было ни в одном из царств. |
21 |
22 Потому что у царя был на море Фарсисский корабль с кораблем Хирамовым; в три года раз приходил Фарсисский корабль, и привозил золото и серебро, слоновую кость, и обезьян, и павлинов. |
23 |
24 И все на земле искали видеть Соломона, чтобы послушать премудрости его, которую вложил Бог в сердце его. |
25 И всяк подносил в дар от себя сосуды серебряные и сосуды золотые, одежды и оружие, благовония, коней, и лошаков, из года в год. |
26 |
27 И сделал царь серебро в Иерусалиме равным простому каменью, а кедры, по их множеству, сделал равными сикоморам, растущим на низких местах. |
28 Коней царю Соломону приводили из Египта, общество царских купцев получало их табунами за деньги. |
29 Колесница из Египта получаема и доставляема была ими за шесть сот сиклей серебра, а конь за сто пятьдесят. Таким же образом они руками своими доставляли все это царям Хеттейским и царям Арамейским. |
1 KingsChapter 10 |
1 AND when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon and the name of the LORD, she came to try him out with proverbs. |
2 And she came to Jerusalem with a very great train, with camels bearing spices and very much gold and precious stones; and when she was come to Solomon, she tested him with all that was in her heart. |
3 And Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king which he did not tell her. |
4 And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom and the house that he had built |
5 And the food of his table and the order in which his servants sat and the attendance of his ministers and their apparel, and his cupbearers and their clothing and his burnt offerings which he offered in the house of the LORD, she was greatly overcome. |
6 And she said to the king, It was a true report that I heard in my own land of your sayings and of your wisdom. |
7 Howbeit I did not believe the words until I came, and my own eyes had seen it; and, behold, the half was not told me; your wisdom and prosperity exceed the report which I heard. |
8 Happy are your wives, happy are these your servants, who stand continually before you and hear your wisdom. |
9 Blessed be the LORD your God, who has delighted in you and has set you upon the throne of Israel; because the LORD loved Israel for ever, therefore he has made you king, to do judgment and justice. |
10 And she gave King Solomon one hundred and twenty talents of gold and a very great amount of spices and precious stones; and there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to King Solomon. |
11 And the ships also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir a great amount of sandalwood and precious stones. |
12 And the king made of the sandalwood ornaments for the house of the LORD and for the king's house, harps also and psalteries for singers; never before nor since came such sandalwood to this day. |
13 And King Solomon gave to the queen of Sheba all that she desired, and whatsoever she asked for, besides that which he gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own land, she and her servants. |
14 Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and sixty-six talents, |
15 Besides that which came from the craftsmen and from the traffic of merchants and from all the kings of the Arabs and from the governors of the land. |
16 And King Solomon made two hundred shields of pure gold; six hundred minas of gold went into each shield; |
17 And three hundred round shields of pure gold; and three hundred minas went into each shield; and the king put them in the house of the forest of Lebanon. |
18 Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with gold from Ophir. |
19 The throne had six steps, and the top of the throne was round behind; and there were arm rests on either side at the place of the seat, and two lions stood on either side of the seat. |
20 And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps; there was not the like in any kingdom. |
21 And all King Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; silver was counted as nothing in the days of Solomon. |
22 For the king had at sea a navy of ships of Tarshish with the navy of Hiram; once every three years came the navy from Tarshish, bringing silver and gold, ivory, apes and peacocks. |
23 So King Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom. |
24 And all the kings of the earth sought to see the face of Solomon and to hear the wisdom which God had put in his heart. |
25 And they brought every man his present, vessels of gold and vessels of silver, garments, armor, spices, horses, fancy chariots, and mules, year by year. |
26 And Solomon gathered together chariots and horsemen; and he had a thousand and four hundred chariots and twelve thousand horsemen, and he left some of the chariots in the cities and kept others with the king in Jerusalem. |
27 And King Solomon made silver to be as plentiful in Jerusalem as stones, and he made cedar as abundant as sycamore trees that are on the plain. |
28 And Solomon had horses brought out of Egypt, and the king's merchants received a commission on the goods they bought. |
29 And a chariot was delivered from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so for all the kings of the Hittites and for the kings of Aram, they brought many gifts with their own hands. |
3-я книга ЦарствГлава 10 |
1 KingsChapter 10 |
1 |
1 AND when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon and the name of the LORD, she came to try him out with proverbs. |
2 Она пришла в Иерусалим с весьма большим богатством: верблюды навьючены были благовониями, великим множеством золота и драгоценных камней, и пришла к Соломону, и беседовала с ним обо всем, что было у ней на сердце. |
2 And she came to Jerusalem with a very great train, with camels bearing spices and very much gold and precious stones; and when she was come to Solomon, she tested him with all that was in her heart. |
3 И изъяснил ей Соломон все слова ее; и не было ничего непонятного для царя, чего бы он ей не изъяснил. |
3 And Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king which he did not tell her. |
4 Когда увидела царица Савская всю мудрость Соломонову, и дом, который он построил, |
4 And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom and the house that he had built |
5 И пищу за столом его, и жилище рабов его, и чинность служащих ему, и одежду их, и напитки его, и всесожжения его, которые он приносил в дом Господа; тогда не стало в ней духа. |
5 And the food of his table and the order in which his servants sat and the attendance of his ministers and their apparel, and his cupbearers and their clothing and his burnt offerings which he offered in the house of the LORD, she was greatly overcome. |
6 И сказала царю: истина было то слово, которое я слышала в земле моей о делах твоих и о твоей премудрости. |
6 And she said to the king, It was a true report that I heard in my own land of your sayings and of your wisdom. |
7 Однако ж я не верила словам, пока не пришла и не увидели глаза мои; но вот мне и в половину не сказано. Премудростью и добром ты превышаешь молву, какую я слышала. |
7 Howbeit I did not believe the words until I came, and my own eyes had seen it; and, behold, the half was not told me; your wisdom and prosperity exceed the report which I heard. |
8 Блаженны люди твои, блаженны сии слуги твои, всегда предстоящие пред тобою, и слышащие премудрость твою. |
8 Happy are your wives, happy are these your servants, who stand continually before you and hear your wisdom. |
9 Да будет благословен Господь, Бог твой, Который возлюбил тебя, посадил тебя на престол Израилев. Господь, по вечной любви к Израилю, поставил тебя царем, чтобы ты творил суд и правду. |
9 Blessed be the LORD your God, who has delighted in you and has set you upon the throne of Israel; because the LORD loved Israel for ever, therefore he has made you king, to do judgment and justice. |
10 И дала царю сто двадцать талантов золота и большое множество благовоний и драгоценных камней; после никогда не приходило такого множества благовоний, сколько дала их царица Савская царю Соломону. |
10 And she gave King Solomon one hundred and twenty talents of gold and a very great amount of spices and precious stones; and there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to King Solomon. |
11 И корабль Хирамов, который возил золото из Офира, привез из Офира великое множество красного дерева и драгоценных камней. |
11 And the ships also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir a great amount of sandalwood and precious stones. |
12 Из красного сего дерева сделал царь перила в доме Господа и в доме царском, и гусли, и псалтири для певцов; после никогда не приходило столько красного дерева, и не видно до сего дня. |
12 And the king made of the sandalwood ornaments for the house of the LORD and for the king's house, harps also and psalteries for singers; never before nor since came such sandalwood to this day. |
13 И царь Соломон дал царице Савской все, чего она желала, и чего просила, сверх того, чем он дарил ее по богатству царя Соломона. И она отправилась обратно в свою землю, она и служащие при ней. |
13 And King Solomon gave to the queen of Sheba all that she desired, and whatsoever she asked for, besides that which he gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own land, she and her servants. |
14 Золото, которое каждый год приходило Соломону, весом было шесть сот шестьдесят шесть золотых талантов, |
14 Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and sixty-six talents, |
15 Кроме дохода от торговцев и от купеческого товара, от всех царей Аравийских и от областных начальников. |
15 Besides that which came from the craftsmen and from the traffic of merchants and from all the kings of the Arabs and from the governors of the land. |
16 И сделал царь Соломон двести щитов из кованного золота; по шести сот сиклей золота употребил на каждый щит; |
16 And King Solomon made two hundred shields of pure gold; six hundred minas of gold went into each shield; |
17 триста щитов меньших из кованного же золота; по три мины золота употребил на каждый щит; и положил их царь в доме, построенном из Ливанского леса. |
17 And three hundred round shields of pure gold; and three hundred minas went into each shield; and the king put them in the house of the forest of Lebanon. |
18 |
18 Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with gold from Ophir. |
19 К престолу шесть ступеней, верх у престола округлен сзади, у того места, где сидеть; ручки по ту и другую сторону, подле ручек стояли два льва. |
19 The throne had six steps, and the top of the throne was round behind; and there were arm rests on either side at the place of the seat, and two lions stood on either side of the seat. |
20 И еще двенадцать львов стояли там на шести ступенях, по ту и по другую сторону. Подобного сему не было ни в одном из царств. |
20 And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps; there was not the like in any kingdom. |
21 |
21 And all King Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; silver was counted as nothing in the days of Solomon. |
22 Потому что у царя был на море Фарсисский корабль с кораблем Хирамовым; в три года раз приходил Фарсисский корабль, и привозил золото и серебро, слоновую кость, и обезьян, и павлинов. |
22 For the king had at sea a navy of ships of Tarshish with the navy of Hiram; once every three years came the navy from Tarshish, bringing silver and gold, ivory, apes and peacocks. |
23 |
23 So King Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom. |
24 И все на земле искали видеть Соломона, чтобы послушать премудрости его, которую вложил Бог в сердце его. |
24 And all the kings of the earth sought to see the face of Solomon and to hear the wisdom which God had put in his heart. |
25 И всяк подносил в дар от себя сосуды серебряные и сосуды золотые, одежды и оружие, благовония, коней, и лошаков, из года в год. |
25 And they brought every man his present, vessels of gold and vessels of silver, garments, armor, spices, horses, fancy chariots, and mules, year by year. |
26 |
26 And Solomon gathered together chariots and horsemen; and he had a thousand and four hundred chariots and twelve thousand horsemen, and he left some of the chariots in the cities and kept others with the king in Jerusalem. |
27 И сделал царь серебро в Иерусалиме равным простому каменью, а кедры, по их множеству, сделал равными сикоморам, растущим на низких местах. |
27 And King Solomon made silver to be as plentiful in Jerusalem as stones, and he made cedar as abundant as sycamore trees that are on the plain. |
28 Коней царю Соломону приводили из Египта, общество царских купцев получало их табунами за деньги. |
28 And Solomon had horses brought out of Egypt, and the king's merchants received a commission on the goods they bought. |
29 Колесница из Египта получаема и доставляема была ими за шесть сот сиклей серебра, а конь за сто пятьдесят. Таким же образом они руками своими доставляли все это царям Хеттейским и царям Арамейским. |
29 And a chariot was delivered from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so for all the kings of the Hittites and for the kings of Aram, they brought many gifts with their own hands. |