1-я книга Паралипоменон

Глава 16

1 И принесли ковчег Божий, и поставили его в скинии, которую раскинул для него Давид, и вознесли всесожжения, и благодарственные жертвы пред лицом Божиим.

2 По совершении всесожжения и благодарственных жертв, Давид благословил народ во имя Господа.

3 И роздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, каждому по хлебцу, по дневному участку мяса, и по пласту виноградной пастилы.

4 И поставил левитов на службу пред ковчегом Господа, чтоб они превозносили, славословили и хвалили Господа, Бога Израилева:

5 Асафа главного, второго по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, Бенаию, Овед-Едома и Иеиела, с псалтирями и гуслями; Асафа, чтобы гремел на кимвалах,

6 И Бенаию, и Иехазиила священников, чтобы всегда трубили пред ковчегом завета Божия.

7 В тот день Давид в первый раз дал песнь сию для славословия Господа чрез Асафа и братьев его:

8 Славьте Господа, провозглашайте имя Его, возвещайте в народе дела Его.

9 Пойте Ему, бряцайте Ему, повествуйте о всех чудесах Его.

10 Хвалитесь именем Его Святым; да веселится сердце ищущих Господа!

11 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.

12 Помните чудеса, которые Он сотворил, знамения Его, и суды уст Его.

13 Семя Израилево - рабы Его; сыны Иакова - избранные Его.

14 Он Господь, Бог наш. Суды Его по всей земле.

15 Вечно помните завет Его, слово, которое Он поставил на тысячу родов.

16 То, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку.

17 Он поставил то Иакову в закон, и Израилю в завет вечный,

18 Говоря: тебе дам землю Ханаанскую в наследственный вам удел.

19 Тогда было вас не много, вы были малочисленны и странники.

20 Они переходили от народа к народу; из царства к иному племени.

21 Никому не позволил обижать их, и обличал за них царей.

22 `Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла`.

23 Пой Господу вся земля, благовествуйте со дня на день спасение Его.

24 Возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его.

25 Ибо велик Господь и достославен, страшен паче всех богов.

26 Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.

27 Слава и величие пред лицом Его, сила и радость на месте Его.

28 Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь.

29 Воздайте Господу славу приличную имени Его, несите дар, идите пред лицом Его, поклонитесь Господу во благолепии святыни.

30 Трепещи пред Ним вся земля! Вселенная тверда, и не поколеблется.

31 Да возвеселятся небеса и да торжествует земля, и да скажут у народов: Господь царствует!

32 Да плещет море и что наполняет его, да скачет поле и все, что на нем.

33 Да ликуют тогда все дерева дубравы пред лицом Господа; ибо идет судить землю.

34 Славьте Господа, ибо Он благ; ибо вечна милость его.

35 И скажите: спаси нас, Боже спасения нашего, и собери нас и избавь нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.

36 Благословен Господь, Бог Израилев от века и до века! И да скажет весь народ: аминь, и хвала Господу!

37 И оставил он там, пред ковчегом завета Господа, Асафа и братьев его, чтоб они постоянно, изо дня в день служили пред ковчегом,

38 И Овед-Едома и братьев его шестьдесят восемь человек, Овед-Едома сына Идифумова и Хосу в привратники,

39 И Цадока священника, и братьев его священников, пред жилищем Господа, которое было на высоте, в Гаваоне,

40 Чтоб они возносили всесожжения Господу на жертвеннике всесожжений постоянно, утром и вечером, как написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;

41 И с ними Емана и Идифума, и прочих избранных, кои поименованы, чтобы славить Господа, ибо вечна милость Его;

42 И с ними Емана и Идифума, чтоб они гремели трубами и на кимвалах, и на струнных орудиях Божиих, сыновей же Идифума при вратах.

43 И пошел весь народ, каждый в свой дом, а Давид пошел обратно благословить дом свой.

1 Chronicles

Chapter 16

1 So they brought the ark of the LORD and set it in its place in the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before the ark of the LORD.

2 And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people of Israel in the name of the LORD of hosts.

3 And he distributed to all the people of Israel, both men and women and young men and the little ones, to every one a loaf of bread, a portion of meat, and a fine white loaf. Then all the people went away, every one to his own house.

4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD and to invoke and to thank and to praise the LORD God of Israel:

5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, also Jeiel, Jehiel, Mattitha, Eliab, Benaiah, Asaph, Amminadab, Asaph, Nahaziel, and Asaph.

6 These were all the priests who sounded with trumpets continually before the ark of the LORD.

7 Then on that day David delivered this psalm, both he and the chiefs of all the priests and the Levites to praise the LORD, in the company of Asaph and his brethren. These are the headings of the songs which David sang on that day before the ark of the LORD:

8 Give thanks to the LORD, call upon his name, make known his deeds among the peoples.

9 Sing to him, give thanks to him, tell of all his wondrous works.

10 Glory in his holy name; let the heart of those who seek the LORD rejoice.

11 Seek the LORD and his strength, pray before him continually.

12 Remember his marvellous works that he has done, his wonders and the judgments of his mouth,

13 O you descendants of Abraham his servant, children of Jacob, his chosen ones.

14 He is the LORD our God; his laws are in all the earth.

15 Be mindful of his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations,

16 Even his oath to Abraham and the covenant which he made with the sons of Isaac;

17 And he has confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,

18 Saying, To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;

19 When you were but few, even a few in numbers and strangers in it.

20 And when you were carried away captive from nation to nation and from kingdom to another kingdom,

21 He permitted not the rulers to harm you, yea, he chastened kings for your sakes,

22 Saying, Touch not my anointed ones and do my prophets no harm.

23 Sing to the LORD, all the earth; show forth from day to day his salvation.

24 Declare his glory among the nations;

25 For great is the LORD, and greatly to be praised; and he is to be revered above all kings.

26 For all the gods of the Gentiles are images; but the LORD made the heavens.

27 Glory and majesty are in his presence; strength and greatness are in his sanctuary.

28 Give thanks to the LORD, O families of the peoples, give thanks before the LORD due to his glory and strength.

29 Give thanks to the LORD with the honor due to his name; bring offerings, and give thanks before him with the prayer of your mouth; worship the LORD with holy songs.

30 Tremble before him all the earth; the world also shall be stable, that it be not moved.

31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let men say among the nations, The LORD reigns.

32 Let the sea roar and the fulness thereof; let the fields rejoice, and all that is therein.

33 Then shall the trees of the forest sing praises at the presence of the LORD because he comes to judge the earth. He shall judge the world with justice, and reprove the peoples in faithfulness;

34 Say also, O give thanks to the LORD; for he is good; for his mercy endures for ever.

35 Save us, O LORD, save us and gather us together, and bring us back from among the nations, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praises.

36 Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. Then all the people shall say, Amen; and with a pleasant and pure mouth, let them praise their God.

37 So he left there before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brethren, to minister before the LORD continually, each man working in his appointed day;

38 And Ober-edom with his brethren, sixty-eight; Ober-edom the junior, the son of Jotham, and Haso. All of these were keepers of the outer gates;

39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, these were all priests who ministered before the tabernacle of the LORD with a great joy in the town of Gibeon,

40 To offer burnt offerings to the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he gave by the hand of Moses to teach to the children of Israel;

41 And these are the names of the men who stood up singing praises: Haman, Ariton, and the rest of the righteous men whose names were not expressed by name, to give thanks to the LORD because his mercy endures for ever;

42 And these righteous men gave thanks not with the instruments of singing, neither with the tambourines nor with the timbrels nor with the curved trumpets nor with the straight trumpets nor with the cymbals, but with a pleasant mouth and with pure and perfect prayer and with righteousness and with purity to the LORD God of hosts, the God of Israel.

43 Then David dismissed the people, and they went every man to his own house; and David returned to bless his household.

1-я книга Паралипоменон

Глава 16

1 Chronicles

Chapter 16

1 И принесли ковчег Божий, и поставили его в скинии, которую раскинул для него Давид, и вознесли всесожжения, и благодарственные жертвы пред лицом Божиим.

1 So they brought the ark of the LORD and set it in its place in the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before the ark of the LORD.

2 По совершении всесожжения и благодарственных жертв, Давид благословил народ во имя Господа.

2 And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people of Israel in the name of the LORD of hosts.

3 И роздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, каждому по хлебцу, по дневному участку мяса, и по пласту виноградной пастилы.

3 And he distributed to all the people of Israel, both men and women and young men and the little ones, to every one a loaf of bread, a portion of meat, and a fine white loaf. Then all the people went away, every one to his own house.

4 И поставил левитов на службу пред ковчегом Господа, чтоб они превозносили, славословили и хвалили Господа, Бога Израилева:

4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD and to invoke and to thank and to praise the LORD God of Israel:

5 Асафа главного, второго по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, Бенаию, Овед-Едома и Иеиела, с псалтирями и гуслями; Асафа, чтобы гремел на кимвалах,

5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, also Jeiel, Jehiel, Mattitha, Eliab, Benaiah, Asaph, Amminadab, Asaph, Nahaziel, and Asaph.

6 И Бенаию, и Иехазиила священников, чтобы всегда трубили пред ковчегом завета Божия.

6 These were all the priests who sounded with trumpets continually before the ark of the LORD.

7 В тот день Давид в первый раз дал песнь сию для славословия Господа чрез Асафа и братьев его:

7 Then on that day David delivered this psalm, both he and the chiefs of all the priests and the Levites to praise the LORD, in the company of Asaph and his brethren. These are the headings of the songs which David sang on that day before the ark of the LORD:

8 Славьте Господа, провозглашайте имя Его, возвещайте в народе дела Его.

8 Give thanks to the LORD, call upon his name, make known his deeds among the peoples.

9 Пойте Ему, бряцайте Ему, повествуйте о всех чудесах Его.

9 Sing to him, give thanks to him, tell of all his wondrous works.

10 Хвалитесь именем Его Святым; да веселится сердце ищущих Господа!

10 Glory in his holy name; let the heart of those who seek the LORD rejoice.

11 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.

11 Seek the LORD and his strength, pray before him continually.

12 Помните чудеса, которые Он сотворил, знамения Его, и суды уст Его.

12 Remember his marvellous works that he has done, his wonders and the judgments of his mouth,

13 Семя Израилево - рабы Его; сыны Иакова - избранные Его.

13 O you descendants of Abraham his servant, children of Jacob, his chosen ones.

14 Он Господь, Бог наш. Суды Его по всей земле.

14 He is the LORD our God; his laws are in all the earth.

15 Вечно помните завет Его, слово, которое Он поставил на тысячу родов.

15 Be mindful of his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations,

16 То, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку.

16 Even his oath to Abraham and the covenant which he made with the sons of Isaac;

17 Он поставил то Иакову в закон, и Израилю в завет вечный,

17 And he has confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,

18 Говоря: тебе дам землю Ханаанскую в наследственный вам удел.

18 Saying, To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;

19 Тогда было вас не много, вы были малочисленны и странники.

19 When you were but few, even a few in numbers and strangers in it.

20 Они переходили от народа к народу; из царства к иному племени.

20 And when you were carried away captive from nation to nation and from kingdom to another kingdom,

21 Никому не позволил обижать их, и обличал за них царей.

21 He permitted not the rulers to harm you, yea, he chastened kings for your sakes,

22 `Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла`.

22 Saying, Touch not my anointed ones and do my prophets no harm.

23 Пой Господу вся земля, благовествуйте со дня на день спасение Его.

23 Sing to the LORD, all the earth; show forth from day to day his salvation.

24 Возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его.

24 Declare his glory among the nations;

25 Ибо велик Господь и достославен, страшен паче всех богов.

25 For great is the LORD, and greatly to be praised; and he is to be revered above all kings.

26 Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.

26 For all the gods of the Gentiles are images; but the LORD made the heavens.

27 Слава и величие пред лицом Его, сила и радость на месте Его.

27 Glory and majesty are in his presence; strength and greatness are in his sanctuary.

28 Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь.

28 Give thanks to the LORD, O families of the peoples, give thanks before the LORD due to his glory and strength.

29 Воздайте Господу славу приличную имени Его, несите дар, идите пред лицом Его, поклонитесь Господу во благолепии святыни.

29 Give thanks to the LORD with the honor due to his name; bring offerings, and give thanks before him with the prayer of your mouth; worship the LORD with holy songs.

30 Трепещи пред Ним вся земля! Вселенная тверда, и не поколеблется.

30 Tremble before him all the earth; the world also shall be stable, that it be not moved.

31 Да возвеселятся небеса и да торжествует земля, и да скажут у народов: Господь царствует!

31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let men say among the nations, The LORD reigns.

32 Да плещет море и что наполняет его, да скачет поле и все, что на нем.

32 Let the sea roar and the fulness thereof; let the fields rejoice, and all that is therein.

33 Да ликуют тогда все дерева дубравы пред лицом Господа; ибо идет судить землю.

33 Then shall the trees of the forest sing praises at the presence of the LORD because he comes to judge the earth. He shall judge the world with justice, and reprove the peoples in faithfulness;

34 Славьте Господа, ибо Он благ; ибо вечна милость его.

34 Say also, O give thanks to the LORD; for he is good; for his mercy endures for ever.

35 И скажите: спаси нас, Боже спасения нашего, и собери нас и избавь нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.

35 Save us, O LORD, save us and gather us together, and bring us back from among the nations, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praises.

36 Благословен Господь, Бог Израилев от века и до века! И да скажет весь народ: аминь, и хвала Господу!

36 Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. Then all the people shall say, Amen; and with a pleasant and pure mouth, let them praise their God.

37 И оставил он там, пред ковчегом завета Господа, Асафа и братьев его, чтоб они постоянно, изо дня в день служили пред ковчегом,

37 So he left there before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brethren, to minister before the LORD continually, each man working in his appointed day;

38 И Овед-Едома и братьев его шестьдесят восемь человек, Овед-Едома сына Идифумова и Хосу в привратники,

38 And Ober-edom with his brethren, sixty-eight; Ober-edom the junior, the son of Jotham, and Haso. All of these were keepers of the outer gates;

39 И Цадока священника, и братьев его священников, пред жилищем Господа, которое было на высоте, в Гаваоне,

39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, these were all priests who ministered before the tabernacle of the LORD with a great joy in the town of Gibeon,

40 Чтоб они возносили всесожжения Господу на жертвеннике всесожжений постоянно, утром и вечером, как написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;

40 To offer burnt offerings to the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he gave by the hand of Moses to teach to the children of Israel;

41 И с ними Емана и Идифума, и прочих избранных, кои поименованы, чтобы славить Господа, ибо вечна милость Его;

41 And these are the names of the men who stood up singing praises: Haman, Ariton, and the rest of the righteous men whose names were not expressed by name, to give thanks to the LORD because his mercy endures for ever;

42 И с ними Емана и Идифума, чтоб они гремели трубами и на кимвалах, и на струнных орудиях Божиих, сыновей же Идифума при вратах.

42 And these righteous men gave thanks not with the instruments of singing, neither with the tambourines nor with the timbrels nor with the curved trumpets nor with the straight trumpets nor with the cymbals, but with a pleasant mouth and with pure and perfect prayer and with righteousness and with purity to the LORD God of hosts, the God of Israel.

43 И пошел весь народ, каждый в свой дом, а Давид пошел обратно благословить дом свой.

43 Then David dismissed the people, and they went every man to his own house; and David returned to bless his household.

1.0x