1-е Послание к коринфянам

Глава 5

1 Во всяком случае, слышно о блуде между вами, и о таком блуде, какого нет и между язычниками: некто имеет жену отца.

2 И вы возгордились! И не предпочли предаться скорби, чтобы изъят был из вашей среды сделавший это дело!

3 Ибо я, отсутствуя телом, но присутствуя духом, уже решил, как бы находясь у вас, о том, кто это совершил:

4 во имя Господа нашего Иисуса Христа, когда будете собраны вы, и мой дух с вами, и будет вместе с нами сила Господа нашего Иисуса,

5 предать такого человека сатане на сокрушение плоти, чтобы дух спасён был в День Господень.

6 Не хороша ваша похвальба. Разве вы не знаете, что малая закваска заквашивает всё тесто?

7 Очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы бесквасны. Ибо и Пасха наша, Христос, был заклан.

8 Итак, будем праздновать не со старой закваской и не с закваской порока и лукавства, но с опресноками чистоты и истины.

9 Я написал вам в послании не общаться с блудниками:

10 не вообще с блудниками мира сего, или с любостяжателями, или с грабителями или с идолослужителями, потому что иначе вы должны были бы выйти из мира.

11 В действительности я написал вам не общаться, если кто, именуясь братом, будет или блудником, или любостяжателем, или идолослужителем, или хулителем, или пьяницей или грабителем: с таковым даже вместе не есть.

12 Ибо почему мне судить внешних? Не внутренних ли вы судите?

13 А внешних будет судить Бог: изымите злого из вашей среды.

1 Corinthians

Chapter 5

1 IT is reported that immorality is com mon among you, and such immorality as is not known among pagans, that even a son should marry his father's wife. *

2 But instead of boasting as you have, rather had you sat down mourning that he who has done this deed has not been removed from among you.

3 For while I am far away from you in body, yet I am near you in spirit, and I have already judged, as though I were present, him who has done this deed.

4 In the name of our LORD Jesus Christ, gather together, and I will be with you in spirit and with the power of our LORD Jesus Christ;

5 So that you shall deliver this man to Satan for the destruction of his body, in order that the spirit may be saved in the day of our LORD Jesus Christ.

6 Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven will leaven the whole lump?

7 Clean out therefore the old leaven, so that you may be a new lump, just as you are unleavened. For our passover is Christ who was sacrificed for our sake.

8 Therefore let us celebrate the festival, not with the old leaven, neither with the leaven of evil and bitterness, but with the leaven of purity and sanctity.

9 I wrote to you in an epistle not to associate with immoral persons.

10 I do not mean that you should separate completely from all the immoral people of this world, or from the fraudulent and extortioners, or from idolaters; otherwise you would be obliged to leave this world.

11 Now what I have written to you is this: you are not to associate with any person who is known as a brother and yet is immoral or fraudulent or an idolater or a railer or a drunkard or an extortioner; with such a person you must not break bread.

12 For what business have I to judge those who are outside the church? But you may judge those who are within the church.

13 God will judge the outsiders. Therefore, put away from among yourselves those wicked persons.

1-е Послание к коринфянам

Глава 5

1 Corinthians

Chapter 5

1 Во всяком случае, слышно о блуде между вами, и о таком блуде, какого нет и между язычниками: некто имеет жену отца.

1 IT is reported that immorality is com mon among you, and such immorality as is not known among pagans, that even a son should marry his father's wife. *

2 И вы возгордились! И не предпочли предаться скорби, чтобы изъят был из вашей среды сделавший это дело!

2 But instead of boasting as you have, rather had you sat down mourning that he who has done this deed has not been removed from among you.

3 Ибо я, отсутствуя телом, но присутствуя духом, уже решил, как бы находясь у вас, о том, кто это совершил:

3 For while I am far away from you in body, yet I am near you in spirit, and I have already judged, as though I were present, him who has done this deed.

4 во имя Господа нашего Иисуса Христа, когда будете собраны вы, и мой дух с вами, и будет вместе с нами сила Господа нашего Иисуса,

4 In the name of our LORD Jesus Christ, gather together, and I will be with you in spirit and with the power of our LORD Jesus Christ;

5 предать такого человека сатане на сокрушение плоти, чтобы дух спасён был в День Господень.

5 So that you shall deliver this man to Satan for the destruction of his body, in order that the spirit may be saved in the day of our LORD Jesus Christ.

6 Не хороша ваша похвальба. Разве вы не знаете, что малая закваска заквашивает всё тесто?

6 Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven will leaven the whole lump?

7 Очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы бесквасны. Ибо и Пасха наша, Христос, был заклан.

7 Clean out therefore the old leaven, so that you may be a new lump, just as you are unleavened. For our passover is Christ who was sacrificed for our sake.

8 Итак, будем праздновать не со старой закваской и не с закваской порока и лукавства, но с опресноками чистоты и истины.

8 Therefore let us celebrate the festival, not with the old leaven, neither with the leaven of evil and bitterness, but with the leaven of purity and sanctity.

9 Я написал вам в послании не общаться с блудниками:

9 I wrote to you in an epistle not to associate with immoral persons.

10 не вообще с блудниками мира сего, или с любостяжателями, или с грабителями или с идолослужителями, потому что иначе вы должны были бы выйти из мира.

10 I do not mean that you should separate completely from all the immoral people of this world, or from the fraudulent and extortioners, or from idolaters; otherwise you would be obliged to leave this world.

11 В действительности я написал вам не общаться, если кто, именуясь братом, будет или блудником, или любостяжателем, или идолослужителем, или хулителем, или пьяницей или грабителем: с таковым даже вместе не есть.

11 Now what I have written to you is this: you are not to associate with any person who is known as a brother and yet is immoral or fraudulent or an idolater or a railer or a drunkard or an extortioner; with such a person you must not break bread.

12 Ибо почему мне судить внешних? Не внутренних ли вы судите?

12 For what business have I to judge those who are outside the church? But you may judge those who are within the church.

13 А внешних будет судить Бог: изымите злого из вашей среды.

13 God will judge the outsiders. Therefore, put away from among yourselves those wicked persons.

1.0x