1-е Послание к коринфянам

Глава 13

1 Если я языками человеческими говорю и ангельскими, но любви не имею, — сделался я медью звучащею и кимвалом звенящим.

2 И если я имею пророчество и постигаю все тайны и всё знание, и если имею всю веру так, чтобы и горы переставлять, но любви не имею, — я ничто.

3 И если я раздам всё имение мое, и если предам тело мое на сожжение, но любви не имею, — нет мне никакой пользы.

4 Любовь долготерпит, милосердствует любовь, не ревнует любовь, не кичится, не надмевается,

5 не поступает бесчинно, не ищет своего, не раздражается, не ведёт счёт злу,

6 не радуется неправде, но сорадуется истине;

7 всё покрывает, всему верит, на всё надеется, всё переносит.

8 Любовь никогда не кончается. А пророчества? они будут упразднены; языки? они прекратятся; знание? оно будет упразднено.

9 Ибо мы знаем отчасти и пророчествуем отчасти.

10 Когда же придет совершенное, — то, что отчасти, будет упразднено.

11 Когда я был младенцем, я говорил, как младенец, рассуждал, как младенец. Когда я стал мужем, я упразднил младенческое.

12 Ибо теперь мы видим гадательно в зеркале, тогда же — лицом к лицу; теперь я знаю отчасти, тогда же познаю подобно тому, как и я был познан.

13 Но теперь пребывают вера, надежда, любовь, эти три, но большая из них любовь.

1 Corinthians

Chapter 13

1 THOUGH I speak with the tongues of men and of angels, and have not love in my heart, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not love in my heart, I am nothing.

3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not love in my heart, I gain nothing.

4 Love is long-suffering and is kind; love does not envy; love does not make a vain display of itself, and does not boast,

5 Does not behave itself unseemly, seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil;

6 Rejoices not over injustice, but rejoices in the truth;

7 Bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

8 Love never fails: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.

9 For we know in part, and we prophesy in part.

10 But when that which is perfect is come, then that which is imperfect shall be done away.

11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.

12 For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.

13 And now abides faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love. *

1-е Послание к коринфянам

Глава 13

1 Corinthians

Chapter 13

1 Если я языками человеческими говорю и ангельскими, но любви не имею, — сделался я медью звучащею и кимвалом звенящим.

1 THOUGH I speak with the tongues of men and of angels, and have not love in my heart, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

2 И если я имею пророчество и постигаю все тайны и всё знание, и если имею всю веру так, чтобы и горы переставлять, но любви не имею, — я ничто.

2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not love in my heart, I am nothing.

3 И если я раздам всё имение мое, и если предам тело мое на сожжение, но любви не имею, — нет мне никакой пользы.

3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not love in my heart, I gain nothing.

4 Любовь долготерпит, милосердствует любовь, не ревнует любовь, не кичится, не надмевается,

4 Love is long-suffering and is kind; love does not envy; love does not make a vain display of itself, and does not boast,

5 не поступает бесчинно, не ищет своего, не раздражается, не ведёт счёт злу,

5 Does not behave itself unseemly, seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil;

6 не радуется неправде, но сорадуется истине;

6 Rejoices not over injustice, but rejoices in the truth;

7 всё покрывает, всему верит, на всё надеется, всё переносит.

7 Bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

8 Любовь никогда не кончается. А пророчества? они будут упразднены; языки? они прекратятся; знание? оно будет упразднено.

8 Love never fails: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.

9 Ибо мы знаем отчасти и пророчествуем отчасти.

9 For we know in part, and we prophesy in part.

10 Когда же придет совершенное, — то, что отчасти, будет упразднено.

10 But when that which is perfect is come, then that which is imperfect shall be done away.

11 Когда я был младенцем, я говорил, как младенец, рассуждал, как младенец. Когда я стал мужем, я упразднил младенческое.

11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.

12 Ибо теперь мы видим гадательно в зеркале, тогда же — лицом к лицу; теперь я знаю отчасти, тогда же познаю подобно тому, как и я был познан.

12 For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.

13 Но теперь пребывают вера, надежда, любовь, эти три, но большая из них любовь.

13 And now abides faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love. *

1.0x