Первое послание Паула верующим в КоринфеГлава 12 |
1 |
2 Вы помните, что когда вы были язычниками, то вас что-то толкало к немым идолам. |
3 Итак, поймите, что никто, говорящий по побуждению Духа Всевышнего, не произнесёт проклятия против Исы, и никто не признает, что Иса есть Вечный Повелитель, если к этому его не побудит Святой Дух. |
4 Есть различные дары, но все они от одного Духа. |
5 Есть разные служения, но все мы служим одному Повелителю. |
6 Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас. |
7 В каждом человеке Дух проявляется на благо общему делу. |
8 В словах одного Дух даёт мудрость; в словах другого тот же Дух даёт знание; |
9 кому-то тем же Духом даётся вера; кому-то – дары исцелений тем же Духом. |
10 Одному – чудодейственные силы; другому – пророчество; третьему – способность различать духов; иному даны разные языки, . а кому-то – способность толковать сказанное на этих языках. |
11 Всё это – действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по Своему усмотрению. |
12 |
13 Мы все погружены в одного Духа, . и так стали одним телом, будь мы иудеи или греки, рабы или свободные, мы все напоены одним и тем же Духом. |
14 Ведь и тело состоит не из одного органа, а из многих. |
15 Представьте себе, что бы произошло, если бы нога вдруг сказала: |
16 Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: |
17 Если бы всё тело состояло из одного глаза, то где был бы слух? Если бы всё тело состояло из уха, то где было бы обоняние? |
18 Но Всевышний каждому органу определил своё назначение в теле, как Он Сам того пожелал. |
19 Как тело могло бы существовать, если бы целиком состояло из одного органа? |
20 Так что органов много, но все они составляют одно тело. |
21 И глаз не может сказать руке: |
22 Наоборот, те части тела, которые нам кажутся слабее других, на самом деле являются самыми необходимыми. |
23 К тем частям тела, которые, по нашему мнению, не заслуживают такой уж большой чести, мы относимся с большей заботой, |
24 и те органы, которые считаются неприличными, мы тщательнейшим образом прикрываем, тогда как приличные органы в этом не нуждаются. Но Всевышний Сам устроил тело таким образом и внушил нам, чтобы о самых «неблагородных» частях тела мы проявляли больше заботы, |
25 чтобы в теле не было разделения, но чтобы все части тела проявляли одинаковую заботу друг о друге. |
26 Если страдает один орган, то с ним страдают и все прочие, если прославляется один орган, с ним радуются и все остальные. |
27 Итак, вы – тело Масиха, и каждый из вас – орган в Его теле. |
28 Во вселенской общине верующих Всевышний назначил одних быть посланниками Масиха, других – пророками, третьих – учителями. Он наделил некоторых силой совершать чудеса, других – дарами исцелений, одним дал дар помощи нуждающимся, другим – дар управления, а иным – разные языки. |
29 Разве все посланники Масиха? Разве все пророки? Разве все учители? Разве все совершают чудеса? |
30 Разве все имеют дары исцелений? Разве все говорят языками? Разве всем дано толковать эти языки? |
31 Стремитесь иметь более важные дары! |
1 CorinthiansChapter 12 |
1 NOW concerning spiritual gifts, my brethren, I want to remind you, |
2 That once you were pagans, and without exception you were carried away by dumb idols. |
3 Wherefore I want you to understand that no man, speaking by the Spirit of God, calls Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the LORD but by the Holy Spirit. |
4 Now there are diversities of gifts, but there is only one Spirit. |
5 And there are diversities of ministries, but there is only one LORD. |
6 And there are diversities of powers, but it is the one God who works all things in all men. |
7 But the manifestation of the Spirit is given to every man as help to him. |
8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit. |
9 To another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by the same Spirit; |
10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another the means to distinguish the true Spirit; to another divers languages; to another the interpretation of languages. |
11 But all of these gifts are wrought by that one and the same Spirit, dividing to every one severally as he will. |
12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, even though many, are one body, so also is Christ. |
13 For all of us are baptized by one Spirit into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and we have all received through the one Spirit. |
14 The body is not one member, but many. |
15 For if the foot should say, Because I am not the hand, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body? |
16 And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body? |
17 If the whole body were eyes, where would hearing be? And if the whole were hearing, where would smelling be? |
18 But now God has set every member in the body, as it has pleased him. |
19 If they were all one member, where would the body be? |
20 But now they are many members, yet but one body. |
21 The eye cannot say to the hand, I have no need of you: nor can the head say to the feet, I have no need of you. |
22 But rather those members of the body which are considered to be delicate are necessary. |
23 And those members of the body, which we think to be less honorable, we bestow more abundant honor; and the parts that are uncomely, we dress with greater care. |
24 For our comely parts have no need for attention: But God has so tempered the body together, and has given greater honor to the member which is inferior: |
25 That there may be no discord in the body, but that they may care one for another, all members should be equal. |
26 So when one member is in pain, all the members suffer with it; and if one member is honored, all the members will glory with it. |
27 Now you are the body of Christ, and members in your respective places. |
28 For God has set in his church, first apostles; after them, prophets; then teachers, then performers of miracles, then those who have the gift of healing, helpers, leaders, and speakers in diverse languages. |
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles? |
30 Have all the gifts of healing? Do all speak in diverse tongues? or do all interpret? |
31 But if you are searching for the greater gifts, I will show you a more excellent way. |
Первое послание Паула верующим в КоринфеГлава 12 |
1 CorinthiansChapter 12 |
1 |
1 NOW concerning spiritual gifts, my brethren, I want to remind you, |
2 Вы помните, что когда вы были язычниками, то вас что-то толкало к немым идолам. |
2 That once you were pagans, and without exception you were carried away by dumb idols. |
3 Итак, поймите, что никто, говорящий по побуждению Духа Всевышнего, не произнесёт проклятия против Исы, и никто не признает, что Иса есть Вечный Повелитель, если к этому его не побудит Святой Дух. |
3 Wherefore I want you to understand that no man, speaking by the Spirit of God, calls Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the LORD but by the Holy Spirit. |
4 Есть различные дары, но все они от одного Духа. |
4 Now there are diversities of gifts, but there is only one Spirit. |
5 Есть разные служения, но все мы служим одному Повелителю. |
5 And there are diversities of ministries, but there is only one LORD. |
6 Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас. |
6 And there are diversities of powers, but it is the one God who works all things in all men. |
7 В каждом человеке Дух проявляется на благо общему делу. |
7 But the manifestation of the Spirit is given to every man as help to him. |
8 В словах одного Дух даёт мудрость; в словах другого тот же Дух даёт знание; |
8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit. |
9 кому-то тем же Духом даётся вера; кому-то – дары исцелений тем же Духом. |
9 To another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by the same Spirit; |
10 Одному – чудодейственные силы; другому – пророчество; третьему – способность различать духов; иному даны разные языки, . а кому-то – способность толковать сказанное на этих языках. |
10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another the means to distinguish the true Spirit; to another divers languages; to another the interpretation of languages. |
11 Всё это – действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по Своему усмотрению. |
11 But all of these gifts are wrought by that one and the same Spirit, dividing to every one severally as he will. |
12 |
12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, even though many, are one body, so also is Christ. |
13 Мы все погружены в одного Духа, . и так стали одним телом, будь мы иудеи или греки, рабы или свободные, мы все напоены одним и тем же Духом. |
13 For all of us are baptized by one Spirit into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and we have all received through the one Spirit. |
14 Ведь и тело состоит не из одного органа, а из многих. |
14 The body is not one member, but many. |
15 Представьте себе, что бы произошло, если бы нога вдруг сказала: |
15 For if the foot should say, Because I am not the hand, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body? |
16 Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: |
16 And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body? |
17 Если бы всё тело состояло из одного глаза, то где был бы слух? Если бы всё тело состояло из уха, то где было бы обоняние? |
17 If the whole body were eyes, where would hearing be? And if the whole were hearing, where would smelling be? |
18 Но Всевышний каждому органу определил своё назначение в теле, как Он Сам того пожелал. |
18 But now God has set every member in the body, as it has pleased him. |
19 Как тело могло бы существовать, если бы целиком состояло из одного органа? |
19 If they were all one member, where would the body be? |
20 Так что органов много, но все они составляют одно тело. |
20 But now they are many members, yet but one body. |
21 И глаз не может сказать руке: |
21 The eye cannot say to the hand, I have no need of you: nor can the head say to the feet, I have no need of you. |
22 Наоборот, те части тела, которые нам кажутся слабее других, на самом деле являются самыми необходимыми. |
22 But rather those members of the body which are considered to be delicate are necessary. |
23 К тем частям тела, которые, по нашему мнению, не заслуживают такой уж большой чести, мы относимся с большей заботой, |
23 And those members of the body, which we think to be less honorable, we bestow more abundant honor; and the parts that are uncomely, we dress with greater care. |
24 и те органы, которые считаются неприличными, мы тщательнейшим образом прикрываем, тогда как приличные органы в этом не нуждаются. Но Всевышний Сам устроил тело таким образом и внушил нам, чтобы о самых «неблагородных» частях тела мы проявляли больше заботы, |
24 For our comely parts have no need for attention: But God has so tempered the body together, and has given greater honor to the member which is inferior: |
25 чтобы в теле не было разделения, но чтобы все части тела проявляли одинаковую заботу друг о друге. |
25 That there may be no discord in the body, but that they may care one for another, all members should be equal. |
26 Если страдает один орган, то с ним страдают и все прочие, если прославляется один орган, с ним радуются и все остальные. |
26 So when one member is in pain, all the members suffer with it; and if one member is honored, all the members will glory with it. |
27 Итак, вы – тело Масиха, и каждый из вас – орган в Его теле. |
27 Now you are the body of Christ, and members in your respective places. |
28 Во вселенской общине верующих Всевышний назначил одних быть посланниками Масиха, других – пророками, третьих – учителями. Он наделил некоторых силой совершать чудеса, других – дарами исцелений, одним дал дар помощи нуждающимся, другим – дар управления, а иным – разные языки. |
28 For God has set in his church, first apostles; after them, prophets; then teachers, then performers of miracles, then those who have the gift of healing, helpers, leaders, and speakers in diverse languages. |
29 Разве все посланники Масиха? Разве все пророки? Разве все учители? Разве все совершают чудеса? |
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles? |
30 Разве все имеют дары исцелений? Разве все говорят языками? Разве всем дано толковать эти языки? |
30 Have all the gifts of healing? Do all speak in diverse tongues? or do all interpret? |
31 Стремитесь иметь более важные дары! |
31 But if you are searching for the greater gifts, I will show you a more excellent way. |