НачалоГлава 10 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 (От них произошли приморские народы.) |
6 |
7 |
8 |
9 Он также был величайшим охотником; поэтому и говорится: |
10 Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Вавилонии. . |
11 Из той земли он перешёл в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах |
12 и Ресен, между Ниневией и Калахом – великий город. |
13 |
14 патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне) и кафтореев. |
15 |
16 иевусеев, аморреев, гиргашеев, |
17 хивеев, аркеев, синеев, |
18 арвадеев, цемареев и хамафеев. |
19 и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши. |
20 Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях. |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 Адорама, Узала, Дикла, |
28 Овала, Авимаила, Шевы, |
29 Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана. |
30 |
31 |
32 Таковы роды сыновей Нуха, народы по их родословиям; от них после потопа произошли все народы на земле. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 10 |
1 Dies ist das Geschlecht |
2 Die Kinder |
3 Aber die Kinder |
4 Die Kinder |
5 Von diesen sind ausgebreitet |
6 Die Kinder |
7 Aber die Kinder |
8 Chus |
9 und war ein gewaltiger |
10 Und der Anfang |
11 Von dem Land |
12 dazu Resen |
13 Mizraim |
14 Pathrusim und |
15 Kanaan |
16 Jebusi, Emori, Girgasi, |
17 Hivi, Arki, Sini, |
18 Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher |
19 Und |
20 Das |
21 Sem |
22 Und |
23 Die Kinder |
24 Arphachsad |
25 Eber |
26 Und Jaketan zeugete Almodad |
27 Hadoram |
28 Obal |
29 Ophir |
30 Und ihre Wohnung |
31 Das |
32 Das sind nun die Nachkommen der Kinder |
НачалоГлава 10 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 10 |
1 |
1 Dies ist das Geschlecht |
2 |
2 Die Kinder |
3 |
3 Aber die Kinder |
4 |
4 Die Kinder |
5 (От них произошли приморские народы.) |
5 Von diesen sind ausgebreitet |
6 |
6 Die Kinder |
7 |
7 Aber die Kinder |
8 |
8 Chus |
9 Он также был величайшим охотником; поэтому и говорится: |
9 und war ein gewaltiger |
10 Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Вавилонии. . |
10 Und der Anfang |
11 Из той земли он перешёл в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах |
11 Von dem Land |
12 и Ресен, между Ниневией и Калахом – великий город. |
12 dazu Resen |
13 |
13 Mizraim |
14 патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне) и кафтореев. |
14 Pathrusim und |
15 |
15 Kanaan |
16 иевусеев, аморреев, гиргашеев, |
16 Jebusi, Emori, Girgasi, |
17 хивеев, аркеев, синеев, |
17 Hivi, Arki, Sini, |
18 арвадеев, цемареев и хамафеев. |
18 Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher |
19 и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши. |
19 Und |
20 Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях. |
20 Das |
21 |
21 Sem |
22 |
22 Und |
23 |
23 Die Kinder |
24 |
24 Arphachsad |
25 |
25 Eber |
26 |
26 Und Jaketan zeugete Almodad |
27 Адорама, Узала, Дикла, |
27 Hadoram |
28 Овала, Авимаила, Шевы, |
28 Obal |
29 Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана. |
29 Ophir |
30 |
30 Und ihre Wohnung |
31 |
31 Das |
32 Таковы роды сыновей Нуха, народы по их родословиям; от них после потопа произошли все народы на земле. |
32 Das sind nun die Nachkommen der Kinder |