Первая летопись

Глава 6

1 Сыновья Леви: Гершон, Кааф и Мерари.

2 Сыновья Каафа: Амрам, Ицхар, Хеврон и Узиил.

3 Дети Амрама: Харун, Муса и Марьям. Сыновья Харуна: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.

4 Элеазар был отцом Пинхаса; Пинхас – отцом Авишуя;

5 Авишуй – отцом Буккия; Буккий – отцом Уззия;

6 Уззий – отцом Зерахии; Зерахия – отцом Мерайота;

7 Мерайот – отцом Амарии; Амария – отцом Ахитува;

8 Ахитув – отцом Цадока; Цадок – отцом Ахимааца;

9 Ахимаац – отцом Азарии; Азария – отцом Иоханана;

10 Иоханан – отцом Азарии (Азария был священнослужителем в храме, построенном Сулейманом в Иерусалиме);

11 Азария был отцом Амарии; Амария – отцом Ахитува;

12 Ахитув – отцом Цадока; Цадок – отцом Шаллума;

13 Шаллум – отцом Хилкии; Хилкия – отцом Азарии;

14 Азария – отцом Сераи; Серая – отцом Иехоцадака;

15 Иехоцадак попал в плен, когда Вечный отправил в плен Иудею и Иерусалим рукою Навуходоносора.

16 Сыновья Леви: Гершон, Кааф и Мерари.

17 Вот имена сыновей Гершона: Ливни и Шимей.

18 Сыновья Каафа: Амрам, Ицхар, Хеврон и Узиил.

19 Сыновья Мерари: Махли и Муши.Вот кланы левитов, исчисленные по их отцам.

20 У Гершона: его сын Ливни, сыном которого был Иахат, сыном которого был Зимма,

21 сыном которого был Иоах, сыном которого был Иддо, сыном которого был Зерах, сыном которого был Иеатрай.

22 Потомки Каафа: его сын Аминадав, сыном которого был Корах, сыном которого был Асир,

23 сыном которого был Элкана, сыном которого был Авиасаф, сыном которого был Асир,

24 сыном которого был Тахат, сыном которого был Уриил, сыном которого был Уззия, сыном которого был Шаул.

25 Потомки Элканы: Амасай и Ахимот;

26 его сын Элкана, сыном которого был Цофай, сыном которого был Нахат,

27 сыном которого был Элиав, сыном которого был Иерохам, сыном которого был Элкана, сыном которого был Шемуил.

28 Сыновья Шемуила: Иоиль – его первенец, и Авия – второй сын.

29 Потомки Мерари: Махли, сыном которого был Ливни, сыном которого был Шимей, сыном которого был Узза,

30 сыном которого был Шимея, сыном которого был Хаггия, сыном которого был Асая.

31 Вот те, кому Давуд вверил песенную службу в доме Вечного, после того, как туда был перенесён сундук. .

32 Они несли песенную службу перед священным шатром – шатром встречи, пока Сулейман не выстроил Вечному храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям.

33 Вот имена тех, кто нёс эту службу вместе со своими сыновьями: из каафитов – Еман певец, сын Иоиля, сына Шемуила,

34 сына Элканы, сына Иерохама, сына Элиила, сына Тоаха,

35 сына Цуфа, сына Элканы, сына Махата, сына Амасая,

36 сына Элканы, сына Иоила, сына Азарии, сына Софонии,

37 сына Тахата, сына Асира, сына Авиасафа, сына Кораха,

38 сына Ицхара, сына Каафа, сына Леви, сына Исраила.

39 Помощником Емана, совершавшим службу справа от него, был Асаф, сын Берехии, сына Шимеи,

40 сына Микаила, сына Баасеи, сына Малхии,

41 сына Этни, сына Зераха, сына Адаи,

42 сына Етана, сына Зиммы, сына Шимея,

43 сына Иахата, сына Гершона, сына Леви.

44 А помощником, совершавшим служение слева от него, был мерарит Етан, сын Киши, сына Авди, сына Маллуха,

45 сына Хашавии, сына Амасии, сына Хилкии,

46 сына Амци, сына Бани, сына Шемера,

47 сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Леви.

48 Их собратьям левитам были поручены все прочие обязанности при священном шатре, доме Всевышнего.

49 А Харун и его потомки совершали приношения на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике для возжигания благовоний, неся службу в Святом Святых, чтобы очистить Исраил, по всем повелениям Мусы, раба Всевышнего.

50 Вот потомки Харуна: его сын Элеазар, сыном которого был Пинхас, сыном которого был Авишуй,

51 сыном которого был Буккий, сыном которого был Уззий, сыном которого был Зерахия,

52 сыном которого был Мерайот, сыном которого был Амария, сыном которого был Ахитув,

53 сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.

54 Вот места их поселений, выделенные им в надел (они достались потомкам Харуна из клана Каафа, потому что им выпал первый жребий).

55 Им отдали Хеврон, что в Иудее, с его окрестными пастбищами,

56 но поля и поселения вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.

57 Итак, потомкам Харуна отдали Хеврон (город-убежище), Ливну, Иаттир, Эштемоа,

58 Холон, Девир,

59 Айн, . Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами.

60 От рода Вениамина они получили Гаваон, Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.

61 Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассы.

62 Потомки Гершона – по своим кланам – получили тринадцать городов от родов Иссахара, Ашира, Неффалима и от той части рода Манассы, что в Башане.

63 Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.

64 Так исраильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.

65 От родов Иуды, Шимона и Вениамина левиты получили по жребию те города, которые уже упомянуты.

66 Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефраима.

67 Они получили Шехем (город-убежище) в нагорьях Ефраима, Гезер,

68 Иокмеам, Бет-Хорон,

69 Аялон и Гат-Риммон с их пастбищами.

70 А из надела половины рода Манассы исраильтяне дали Анер и Валаам с их пастбищами остальным каафитским кланам.

71 Гершонитам дали от половины рода Манассы: Голан, что в Башане, и Аштарот с их пастбищами;

72 от рода Иссахара: Кедеш, Даверат,

73 Рамот и Анем с их пастбищами;

74 от рода Ашира: Машал, Авдон,

75 Хукок и Рехов с их пастбищами;

76 от рода Неффалима: Кедеш, что в Галилее, Хаммон и Кириатаим с их пастбищами.

77 Остальным мераритам дали от рода Завулона: Риммоно и Фавор с их пастбищами;

78 от рода Рувима – за Иорданом, к востоку от Иерихона: Бецер, что в пустыне, Иахац,

79 Кедемот и Мефаат с их пастбищами;

80 от рода Гада: Рамот, что в Галааде, Маханаим,

81 Хешбон и Иазер с их пастбищами.

歷代志上

第6章

1 利未子革順、哥轄、米喇哩。

2 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。

3 暗蘭生亞倫、摩西、米哩暗。亞倫生拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。

4 以利亞撒生非尼哈、非尼哈生亞庇書。

5 亞庇書生布基、布基生烏西。

6 烏西生西喇希、西喇希生米喇約、

7 米喇約生暗哩、暗哩生亞希突、

8 亞希突生撒督、撒督生亞希馬斯、

9 亞希馬斯生亞薩哩亞、亞薩哩亞生約哈難、

10 約哈難生亞薩哩亞。所羅門於耶路撒冷建殿之際、斯人爲祭司。

11 亞薩哩亞生暗哩、暗哩生亞希突、

12 亞希突生撒督、撒督生沙龍、

13 沙龍生希勒家、希勒家生亞薩哩亞、

14 亞薩哩亞生西勑雅、西勑雅生約撒答。

15 當時尼布甲尼撒奉耶和華命、徙猶大耶路撒冷民、約撒答亦已遷徙。

16 利未子革順、哥轄、米喇哩、

17 革順子立尼〔或曰拉單〕、示每、

18 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。

19 米喇哩子抹利、母示、此利未之族、依其世系。

20 革順子立尼、立尼子雅哈、雅哈孫心馬、

21 心馬子約亞〔或曰以單〕、約亞子易多〔或曰亞太〕、易多子西喇、西喇子耶底賴〔或曰益尼〕

22 哥轄子亞米拿達〔或曰以斯哈〕、亞米拿達子可喇、可喇子亞惜。

23 亞惜子以利迦拿、以利迦拿子以庇撒、以庇撒子亞惜、

24 亞惜子大哈、大哈子烏列、烏列子烏西亞、烏西亞子掃羅、

25 掃羅子以利迦拿、以利迦拿子亞馬賽、亞馬賽子馬轄、

26 馬轄子以利迦拿、以利迦拿子瑣拜、瑣拜子拿哈、

27 拿哈子以利押、以利押子耶羅罕、耶羅罕子以利迦拿、以利迦拿子撒母耳、

28 撒母耳長子瓦實尼〔或曰約耳〕、次子亞比亞。

29 米喇哩子抹利、抹利子立尼、立尼子示每、示每子烏撒、

30 烏撒子示每、示每子哈其、哈其子亞帥亞。

31 法匱旣定其所、大闢使斯衆謳歌、供其役事、在耶和華殿、

32 此數人者、在會幕前謳歌、迨所羅門在耶路撒冷建耶和華殿、循其常例、以供役事。

33 所侍立以謳歌者、哥轄之裔、希慢及其衆子、希慢乃約耳之子、約耳乃撒母耳之子、

34 撒母耳乃以利迦拿之子、以利迦拿乃耶羅罕之子、耶羅罕乃以列之子、以列乃多亞〔或曰拿哈〕之子、

35 多亞乃蘇弗之子、蘇弗乃以利迦拿之子、以利迦拿乃馬轄之子、馬轄乃亞馬賽之子、

36 亞馬賽乃以利迦拿之子、以利迦拿乃約耳〔或曰掃羅〕之子、約耳乃烏西亞之子、烏西亞乃西番雅〔或曰烏列〕之子、

37 西番雅乃大哈之子、大哈乃亞惜之子、亞惜乃以庇撒之子、以庇撒乃可喇曾孫、

38 可喇乃以斯哈之子、以斯哈乃哥轄之子、哥轄乃利未之子、利未乃以色列之子、

39 其同宗侍立於右者爲亞薩、亞薩乃庇拉其之子、庇拉其乃示每之子、

40 示每乃米加勒之子、米加勒乃巴西亞之子、巴西亞乃馬其亞之子、

41 馬其亞乃益尼之子、益尼乃西喇之子、西喇乃亞大雅之子、

42 亞大雅乃以探之子、以探乃心馬之子、心馬乃示每之子、

43 示每乃雅哈之子、雅哈乃革順之孫、革順乃利未之子。

44 其同宗米喇哩之裔、立於左者、爲以探〔或曰耶度頓〕、以探乃基示〔或曰古沙雅〕之子、基示乃押底之子、押底乃馬鹿之子、

45 馬鹿乃哈沙庇之子、哈沙庇乃亞馬謝之子、亞馬謝乃希勒家之子、

46 希勒家乃暗西之子、暗西乃巴尼之子、巴尼乃沙麥之子、

47 沙麥乃抹利之子、抹利與母示乃米喇哩之子、米喇哩乃利未之子。

48 利未人立於上帝之殿、以供役事。

49 亞倫及其子、奉事於祭壇及香壇前、亦在至聖之所、爲以色列族贖罪、循上帝僕摩西之命。

50 亞倫子以利亞撒、以利亞撒子非尼哈、非尼哈子亞庇書、

51 亞庇書子布其、布其子烏西、烏西子西喇希、西喇希子米喇約、

52 米喇約子亞馬哩、亞馬哩子亞希突、

53 亞希突子撒督、撒督子亞希馬斯。

54 亞倫族哥轄子孫、掣籤所得之里居鄕黨、臚列如左、

55 在猶大地得希伯崙及其郊。

56 惟其土田、爲耶孚尼子迦勒所得。

57 亞倫族在猶大地、得希伯崙、爲捕逃之藪、亦得立拿及其郊、雅的、以實提摩及其郊、

58 希倫及其郊、底必及其郊、

59 亞山〔或曰亞因〕及其郊、伯示麥及其郊。

60 在便雅憫支派中、哥轄子孫得基巴及其郊、亞勒門及其郊、亞拿突及其郊、計十三邑。

61 哥轄子孫之遺人、得十邑在馬拿西支派之半。

62 革順子孫、循其世系、在以薩迦、亞設、納大利三支派中、及馬拿西支派、素居巴山地者、所得共十三邑。

63 米喇哩子孫、循其世系、掣籤而得、在流便、伽得、西布倫支派十二邑。

64 以色列族以上諸邑、及其郊、賜利未人、

65 在猶大、西面、便雅憫支派中、掣籤而得之、

66 哥轄子孫又得邑在以法蓮支派中、

67 卽在以法蓮山、示劍及其郊、爲捕逃之藪、基色及其郊、

68 約面及其郊、伯和倫及其郊、

69 亞耶倫及其郊、迦特臨門及其郊。

70 在馬拿西支派之半中、哥轄子孫之遺人、得亞乃及其郊、庇連及其郊。

71 在馬拿西支派之半中、革順子孫得巴山之坷蘭及其郊、亞大緑及其郊。

72 在以薩迦支派中、得基特及其郊、大庇喇及其郊、

73 喇末及其郊、亞年及其郊。

74 在亞設支派中得馬沙及其郊、押頓及其郊、

75 戶割及其郊、哩合及其郊。

76 在納大利支派中、得加利利之基特及其郊、哈門及其郊、基烈亭及其郊。

77 米喇哩子孫之所遺、在西布倫支派中、得臨門及其郊、大泊及其郊。

78 在約但東、耶利哥相對之所、流便支派中、米喇哩子孫得附野之庇悉及其郊、耶夏撒及其郊、

79 基底莫及其郊、米法押及其郊。

80 在伽得支派中、得基列之喇末及其郊、馬哈念及其郊、

81 希實本及其郊、雅設及其郊。

Первая летопись

Глава 6

歷代志上

第6章

1 Сыновья Леви: Гершон, Кааф и Мерари.

1 利未子革順、哥轄、米喇哩。

2 Сыновья Каафа: Амрам, Ицхар, Хеврон и Узиил.

2 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。

3 Дети Амрама: Харун, Муса и Марьям. Сыновья Харуна: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.

3 暗蘭生亞倫、摩西、米哩暗。亞倫生拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。

4 Элеазар был отцом Пинхаса; Пинхас – отцом Авишуя;

4 以利亞撒生非尼哈、非尼哈生亞庇書。

5 Авишуй – отцом Буккия; Буккий – отцом Уззия;

5 亞庇書生布基、布基生烏西。

6 Уззий – отцом Зерахии; Зерахия – отцом Мерайота;

6 烏西生西喇希、西喇希生米喇約、

7 Мерайот – отцом Амарии; Амария – отцом Ахитува;

7 米喇約生暗哩、暗哩生亞希突、

8 Ахитув – отцом Цадока; Цадок – отцом Ахимааца;

8 亞希突生撒督、撒督生亞希馬斯、

9 Ахимаац – отцом Азарии; Азария – отцом Иоханана;

9 亞希馬斯生亞薩哩亞、亞薩哩亞生約哈難、

10 Иоханан – отцом Азарии (Азария был священнослужителем в храме, построенном Сулейманом в Иерусалиме);

10 約哈難生亞薩哩亞。所羅門於耶路撒冷建殿之際、斯人爲祭司。

11 Азария был отцом Амарии; Амария – отцом Ахитува;

11 亞薩哩亞生暗哩、暗哩生亞希突、

12 Ахитув – отцом Цадока; Цадок – отцом Шаллума;

12 亞希突生撒督、撒督生沙龍、

13 Шаллум – отцом Хилкии; Хилкия – отцом Азарии;

13 沙龍生希勒家、希勒家生亞薩哩亞、

14 Азария – отцом Сераи; Серая – отцом Иехоцадака;

14 亞薩哩亞生西勑雅、西勑雅生約撒答。

15 Иехоцадак попал в плен, когда Вечный отправил в плен Иудею и Иерусалим рукою Навуходоносора.

15 當時尼布甲尼撒奉耶和華命、徙猶大耶路撒冷民、約撒答亦已遷徙。

16 Сыновья Леви: Гершон, Кааф и Мерари.

16 利未子革順、哥轄、米喇哩、

17 Вот имена сыновей Гершона: Ливни и Шимей.

17 革順子立尼〔或曰拉單〕、示每、

18 Сыновья Каафа: Амрам, Ицхар, Хеврон и Узиил.

18 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。

19 Сыновья Мерари: Махли и Муши.Вот кланы левитов, исчисленные по их отцам.

19 米喇哩子抹利、母示、此利未之族、依其世系。

20 У Гершона: его сын Ливни, сыном которого был Иахат, сыном которого был Зимма,

20 革順子立尼、立尼子雅哈、雅哈孫心馬、

21 сыном которого был Иоах, сыном которого был Иддо, сыном которого был Зерах, сыном которого был Иеатрай.

21 心馬子約亞〔或曰以單〕、約亞子易多〔或曰亞太〕、易多子西喇、西喇子耶底賴〔或曰益尼〕

22 Потомки Каафа: его сын Аминадав, сыном которого был Корах, сыном которого был Асир,

22 哥轄子亞米拿達〔或曰以斯哈〕、亞米拿達子可喇、可喇子亞惜。

23 сыном которого был Элкана, сыном которого был Авиасаф, сыном которого был Асир,

23 亞惜子以利迦拿、以利迦拿子以庇撒、以庇撒子亞惜、

24 сыном которого был Тахат, сыном которого был Уриил, сыном которого был Уззия, сыном которого был Шаул.

24 亞惜子大哈、大哈子烏列、烏列子烏西亞、烏西亞子掃羅、

25 Потомки Элканы: Амасай и Ахимот;

25 掃羅子以利迦拿、以利迦拿子亞馬賽、亞馬賽子馬轄、

26 его сын Элкана, сыном которого был Цофай, сыном которого был Нахат,

26 馬轄子以利迦拿、以利迦拿子瑣拜、瑣拜子拿哈、

27 сыном которого был Элиав, сыном которого был Иерохам, сыном которого был Элкана, сыном которого был Шемуил.

27 拿哈子以利押、以利押子耶羅罕、耶羅罕子以利迦拿、以利迦拿子撒母耳、

28 Сыновья Шемуила: Иоиль – его первенец, и Авия – второй сын.

28 撒母耳長子瓦實尼〔或曰約耳〕、次子亞比亞。

29 Потомки Мерари: Махли, сыном которого был Ливни, сыном которого был Шимей, сыном которого был Узза,

29 米喇哩子抹利、抹利子立尼、立尼子示每、示每子烏撒、

30 сыном которого был Шимея, сыном которого был Хаггия, сыном которого был Асая.

30 烏撒子示每、示每子哈其、哈其子亞帥亞。

31 Вот те, кому Давуд вверил песенную службу в доме Вечного, после того, как туда был перенесён сундук. .

31 法匱旣定其所、大闢使斯衆謳歌、供其役事、在耶和華殿、

32 Они несли песенную службу перед священным шатром – шатром встречи, пока Сулейман не выстроил Вечному храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям.

32 此數人者、在會幕前謳歌、迨所羅門在耶路撒冷建耶和華殿、循其常例、以供役事。

33 Вот имена тех, кто нёс эту службу вместе со своими сыновьями: из каафитов – Еман певец, сын Иоиля, сына Шемуила,

33 所侍立以謳歌者、哥轄之裔、希慢及其衆子、希慢乃約耳之子、約耳乃撒母耳之子、

34 сына Элканы, сына Иерохама, сына Элиила, сына Тоаха,

34 撒母耳乃以利迦拿之子、以利迦拿乃耶羅罕之子、耶羅罕乃以列之子、以列乃多亞〔或曰拿哈〕之子、

35 сына Цуфа, сына Элканы, сына Махата, сына Амасая,

35 多亞乃蘇弗之子、蘇弗乃以利迦拿之子、以利迦拿乃馬轄之子、馬轄乃亞馬賽之子、

36 сына Элканы, сына Иоила, сына Азарии, сына Софонии,

36 亞馬賽乃以利迦拿之子、以利迦拿乃約耳〔或曰掃羅〕之子、約耳乃烏西亞之子、烏西亞乃西番雅〔或曰烏列〕之子、

37 сына Тахата, сына Асира, сына Авиасафа, сына Кораха,

37 西番雅乃大哈之子、大哈乃亞惜之子、亞惜乃以庇撒之子、以庇撒乃可喇曾孫、

38 сына Ицхара, сына Каафа, сына Леви, сына Исраила.

38 可喇乃以斯哈之子、以斯哈乃哥轄之子、哥轄乃利未之子、利未乃以色列之子、

39 Помощником Емана, совершавшим службу справа от него, был Асаф, сын Берехии, сына Шимеи,

39 其同宗侍立於右者爲亞薩、亞薩乃庇拉其之子、庇拉其乃示每之子、

40 сына Микаила, сына Баасеи, сына Малхии,

40 示每乃米加勒之子、米加勒乃巴西亞之子、巴西亞乃馬其亞之子、

41 сына Этни, сына Зераха, сына Адаи,

41 馬其亞乃益尼之子、益尼乃西喇之子、西喇乃亞大雅之子、

42 сына Етана, сына Зиммы, сына Шимея,

42 亞大雅乃以探之子、以探乃心馬之子、心馬乃示每之子、

43 сына Иахата, сына Гершона, сына Леви.

43 示每乃雅哈之子、雅哈乃革順之孫、革順乃利未之子。

44 А помощником, совершавшим служение слева от него, был мерарит Етан, сын Киши, сына Авди, сына Маллуха,

44 其同宗米喇哩之裔、立於左者、爲以探〔或曰耶度頓〕、以探乃基示〔或曰古沙雅〕之子、基示乃押底之子、押底乃馬鹿之子、

45 сына Хашавии, сына Амасии, сына Хилкии,

45 馬鹿乃哈沙庇之子、哈沙庇乃亞馬謝之子、亞馬謝乃希勒家之子、

46 сына Амци, сына Бани, сына Шемера,

46 希勒家乃暗西之子、暗西乃巴尼之子、巴尼乃沙麥之子、

47 сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Леви.

47 沙麥乃抹利之子、抹利與母示乃米喇哩之子、米喇哩乃利未之子。

48 Их собратьям левитам были поручены все прочие обязанности при священном шатре, доме Всевышнего.

48 利未人立於上帝之殿、以供役事。

49 А Харун и его потомки совершали приношения на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике для возжигания благовоний, неся службу в Святом Святых, чтобы очистить Исраил, по всем повелениям Мусы, раба Всевышнего.

49 亞倫及其子、奉事於祭壇及香壇前、亦在至聖之所、爲以色列族贖罪、循上帝僕摩西之命。

50 Вот потомки Харуна: его сын Элеазар, сыном которого был Пинхас, сыном которого был Авишуй,

50 亞倫子以利亞撒、以利亞撒子非尼哈、非尼哈子亞庇書、

51 сыном которого был Буккий, сыном которого был Уззий, сыном которого был Зерахия,

51 亞庇書子布其、布其子烏西、烏西子西喇希、西喇希子米喇約、

52 сыном которого был Мерайот, сыном которого был Амария, сыном которого был Ахитув,

52 米喇約子亞馬哩、亞馬哩子亞希突、

53 сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.

53 亞希突子撒督、撒督子亞希馬斯。

54 Вот места их поселений, выделенные им в надел (они достались потомкам Харуна из клана Каафа, потому что им выпал первый жребий).

54 亞倫族哥轄子孫、掣籤所得之里居鄕黨、臚列如左、

55 Им отдали Хеврон, что в Иудее, с его окрестными пастбищами,

55 在猶大地得希伯崙及其郊。

56 но поля и поселения вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.

56 惟其土田、爲耶孚尼子迦勒所得。

57 Итак, потомкам Харуна отдали Хеврон (город-убежище), Ливну, Иаттир, Эштемоа,

57 亞倫族在猶大地、得希伯崙、爲捕逃之藪、亦得立拿及其郊、雅的、以實提摩及其郊、

58 Холон, Девир,

58 希倫及其郊、底必及其郊、

59 Айн, . Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами.

59 亞山〔或曰亞因〕及其郊、伯示麥及其郊。

60 От рода Вениамина они получили Гаваон, Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.

60 在便雅憫支派中、哥轄子孫得基巴及其郊、亞勒門及其郊、亞拿突及其郊、計十三邑。

61 Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассы.

61 哥轄子孫之遺人、得十邑在馬拿西支派之半。

62 Потомки Гершона – по своим кланам – получили тринадцать городов от родов Иссахара, Ашира, Неффалима и от той части рода Манассы, что в Башане.

62 革順子孫、循其世系、在以薩迦、亞設、納大利三支派中、及馬拿西支派、素居巴山地者、所得共十三邑。

63 Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.

63 米喇哩子孫、循其世系、掣籤而得、在流便、伽得、西布倫支派十二邑。

64 Так исраильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.

64 以色列族以上諸邑、及其郊、賜利未人、

65 От родов Иуды, Шимона и Вениамина левиты получили по жребию те города, которые уже упомянуты.

65 在猶大、西面、便雅憫支派中、掣籤而得之、

66 Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефраима.

66 哥轄子孫又得邑在以法蓮支派中、

67 Они получили Шехем (город-убежище) в нагорьях Ефраима, Гезер,

67 卽在以法蓮山、示劍及其郊、爲捕逃之藪、基色及其郊、

68 Иокмеам, Бет-Хорон,

68 約面及其郊、伯和倫及其郊、

69 Аялон и Гат-Риммон с их пастбищами.

69 亞耶倫及其郊、迦特臨門及其郊。

70 А из надела половины рода Манассы исраильтяне дали Анер и Валаам с их пастбищами остальным каафитским кланам.

70 在馬拿西支派之半中、哥轄子孫之遺人、得亞乃及其郊、庇連及其郊。

71 Гершонитам дали от половины рода Манассы: Голан, что в Башане, и Аштарот с их пастбищами;

71 在馬拿西支派之半中、革順子孫得巴山之坷蘭及其郊、亞大緑及其郊。

72 от рода Иссахара: Кедеш, Даверат,

72 在以薩迦支派中、得基特及其郊、大庇喇及其郊、

73 Рамот и Анем с их пастбищами;

73 喇末及其郊、亞年及其郊。

74 от рода Ашира: Машал, Авдон,

74 在亞設支派中得馬沙及其郊、押頓及其郊、

75 Хукок и Рехов с их пастбищами;

75 戶割及其郊、哩合及其郊。

76 от рода Неффалима: Кедеш, что в Галилее, Хаммон и Кириатаим с их пастбищами.

76 在納大利支派中、得加利利之基特及其郊、哈門及其郊、基烈亭及其郊。

77 Остальным мераритам дали от рода Завулона: Риммоно и Фавор с их пастбищами;

77 米喇哩子孫之所遺、在西布倫支派中、得臨門及其郊、大泊及其郊。

78 от рода Рувима – за Иорданом, к востоку от Иерихона: Бецер, что в пустыне, Иахац,

78 在約但東、耶利哥相對之所、流便支派中、米喇哩子孫得附野之庇悉及其郊、耶夏撒及其郊、

79 Кедемот и Мефаат с их пастбищами;

79 基底莫及其郊、米法押及其郊。

80 от рода Гада: Рамот, что в Галааде, Маханаим,

80 在伽得支派中、得基列之喇末及其郊、馬哈念及其郊、

81 Хешбон и Иазер с их пастбищами.

81 希實本及其郊、雅設及其郊。

1.0x