Первое послание апостола Павла христианам в Коринфе

Глава 10

1 Хочу напомнить вам, братья, что отцы наши все были под покровом облака и все прошли через море.

2 В этом облаке и море все они «были крещены» как последователи Моисея.

3 Все питались одной и той же духовной пищей;

4 таким же было и питье их, ибо пили они все из одного духовного источника, из скалы, которая сопровождала их, — скалой же той был Христос.

5 И всё же большинство из них навлекло на себя гнев Божий, и полегли они непогребенными в пустыне.

6 Всё это — примеры, предостерегающие нас, чтобы мы не были, как некогда наши предки, на злое падкими.

7 Не будьте идолопоклонниками, подобно некоторым из них, в Писании ведь сказано: «Народ сел есть и пить и встал для игрищ».

8 Не станем предаваться разврату; иные из них делали это — и пало их 230 в один день.

9 Не будем испытывать долготерпение Христа, как поступали некоторые из них: они погибли от змей.

10 И не ропщите, как роптали иные. Их истребил Ангел Смерти.

11 Всё, что пережили наши предки, оказалось прообразом и описано в увещевание и предостережение нам, кого застигло завершение веков.

12 Поэтому и тот, кому кажется, что он твердо стоит, пусть смотрит, как бы ему не упасть.

13 Однако же, помните, что ни одно из постигших вас испытаний не было чем-то неодолимым для человека, и верен Бог: Он никогда не допустит, чтобы были вы подвергнуты испытанию сверх сил, Он даст и выход при каждом испытании, сделав вас способными в нем устоять.

14 Так вот, мои дорогие, бегите прочь от идолопоклонства.

15 Говорю вам, как людям разумным. Судите сами о том, что я говорю:

16 чаша благословения, которую благословляем, не есть ли она приобщение наше к крови Христовой? И хлеб, который мы преломляем, не есть ли он приобщение к телу Христа?

17 А так как хлеб — один, то и мы, сколь ни много нас, — одно тело, ибо все причащаемся от одного хлеба.

18 Посмотрите и на народ израильский! Разве те, кто ест приносимое в жертву, не приобщаются к самому жертвеннику?

19 Хочу ли я сказать, что и мясо, приносимое в жертву идолу, имеет какое-нибудь значение или что сам идол что-нибудь значит?

20 Вовсе нет! Я имею в виду, что жертвуемое язычниками [жертвуется] не Богу, а бесам; и я не хочу, чтобы вы связали себя с бесами.

21 Не можете пить из чаши Господней, позволяя себе пить и из чаши бесовской. Не можете участвовать в трапезе Господней, позволяя себе участвовать и в трапезе бесовской.

22 Неужели мы хотим вызывать ревность у Господа? Разве мы сильнее Его?

23 «Всё позволено» — да, но не всё полезно. «Всё позволено» — но не всё ведет к созиданию.

24 Пусть никто не ищет выгоды для себя, пусть каждый заботится о пользе другого.

25 Всё, что продается на мясном рынке, — ешьте смело и не мучьте свою совесть вопросами.

26 Ибо сказано: «Господня земля и всё, что наполняет ее».

27 Если кто из неверующих пригласит вас к себе, и вы захотите пойти, — смело ешьте всё, что поставят пред вами, и не мучьте свою совесть вопросами.

28 Если же скажет вам кто-то: «Это приносилось в жертву», — тогда не ешьте ради предупредившего вас и ради совести.

29 Совесть я имею в виду не свою, а его. Почему моя свобода должна быть судима чужою совестью?

30 Если я ем с благодарностью, почему меня надо порочить за то, что я принимаю с благодарностью?

31 Едите ли вы, пьете или иное что делаете — делайте всё во славу Божию.

32 Ничего не делайте такого, что могло бы стать поводом ко греху для иудеев, для язычников ли, для церкви ли Божией,

33 подобно тому, как я стараюсь всем угождать и во всём ищу не своей пользы, но пользы многих, чтобы они были спасены.

1-е до коринтян

Розділ 10

1 Не хо́чу я, браття, щоб ви не знали, що під хмарою всі отці наші були́, — і всі перейшли через море,

2 і всі охристилися в хмарі та в морі в Мойсея,

3 і всі їли ту саму пожи́ву духовну,

4 і пили́ всі той самий духовний напі́й, бо пили від духовної скелі, що йшла вслід за ними, а та скеля — був Христос!

5 Але їх багатьох не вподо́бав був Бог, бо „понищив Він їх у пустині“.

6 А це були при́клади нам, щоб ми пожадливі на зле не були́, як були пожадливі й вони.

7 Не будьте також ідоля́нами, як деякі з них, як написано: „Люди сіли, щоб їсти та пити, і встали, щоб грати“.

8 Не станьмо чинити блу́ду, як деякі з них блудоді́яли, — і полягло їх одно́го дня двадцять три тисячі.

9 Ані не випробо́вуймо Христа, як деякі з них випробо́вували, — та й від змі́їв загинули.

10 Ані не нарікайте, як деякі з них нарікали, — і загинули від погуби́теля.

11 Усе це трапилось з ними, як при́клади, а написане нам на науку, бо за нашого ча́су кінець віку прийшов.

12 Тому́ то, хто ду́має, ніби стоїть він, нехай стережеться, щоб не впасти!

13 Досягла́ вас спроба не інша, тільки лю́дська; але вірний Бог, Який не попу́стить, щоб ви випробо́вувалися більше, ніж можете, але при спробі й поле́гшення дасть, щоб зне́сти могли ви її.

14 Тому, мої любі, утікайте від служі́ння ідолам.

15 Кажу́, як розумним; судіть самі, що кажу́ я.

16 Чаша благослове́ння, яку благословляємо, — чи не спільно́та то крови Христової? Хліб, який ломимо, чи не спільно́та він тіла Христового?

17 Тому́ що один хліб, тіло одне — нас багато, бо ми всі спільники хліба одного.

18 Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що жертви їдять, не спільники́ вівтаря́?

19 Тож що́ я кажу́? Що ідольська жертва є щось? Чи що ідол є щось?

20 Ні, але те, що в жертву приносять, „де́монам, а не Богові в жертву приносять“. Я ж не хо́чу, щоб ви спільника́ми для де́монів стали.

21 Бо не можете пити чаші Господньої та чаші де́монської; не можете бути спільника́ми Господнього сто́лу й столу де́монського.

22 Чи ми дратува́тимем Господа? Хіба ми поту́жніші за Нього?

23 Усе мені можна, — та не все на пожи́ток. Усе мені можна, — та буду́є не все!

24 Нехай не шукає ніхто свого власного, але кожен — для ближнього!

25 їжте все, що на я́тках м'ясних продається, за сумління зовсім не турбуючись, —

26 Бо „Господня земля, і все, що на ній“!

27 Як покличе вас хтось із невіруючих, і ви захочете піти́, — їжте все, що дадуть вам, за сумління зовсім не турбуючись.

28 Коли ж скаже вам хтось: „Це і́дольська жертва“, — не їжте тоді через того, хто сказав, та через сумління!

29 Говорю́ ж не про власне сумління, але іншого, — чого б моя воля судилась сумлінням чужим?

30 Коли я стаю спільником їжі з подякою, чому мене зневажають за те, за що́ дякую я?

31 Тож, коли ви їсте, чи коли ви п'єте́, або коли інше що робите, — усе на Божу славу робіть!

32 Не робіть спокуси юдеям та ге́лленам, та Церкві Божій,

33 як дого́джую й я всім у всьо́му, не шукаючи в тому пожи́тку свого́, але пожи́тку для багатьох, щоб спасли́ся вони.

Первое послание апостола Павла христианам в Коринфе

Глава 10

1-е до коринтян

Розділ 10

1 Хочу напомнить вам, братья, что отцы наши все были под покровом облака и все прошли через море.

1 Не хо́чу я, браття, щоб ви не знали, що під хмарою всі отці наші були́, — і всі перейшли через море,

2 В этом облаке и море все они «были крещены» как последователи Моисея.

2 і всі охристилися в хмарі та в морі в Мойсея,

3 Все питались одной и той же духовной пищей;

3 і всі їли ту саму пожи́ву духовну,

4 таким же было и питье их, ибо пили они все из одного духовного источника, из скалы, которая сопровождала их, — скалой же той был Христос.

4 і пили́ всі той самий духовний напі́й, бо пили від духовної скелі, що йшла вслід за ними, а та скеля — був Христос!

5 И всё же большинство из них навлекло на себя гнев Божий, и полегли они непогребенными в пустыне.

5 Але їх багатьох не вподо́бав був Бог, бо „понищив Він їх у пустині“.

6 Всё это — примеры, предостерегающие нас, чтобы мы не были, как некогда наши предки, на злое падкими.

6 А це були при́клади нам, щоб ми пожадливі на зле не були́, як були пожадливі й вони.

7 Не будьте идолопоклонниками, подобно некоторым из них, в Писании ведь сказано: «Народ сел есть и пить и встал для игрищ».

7 Не будьте також ідоля́нами, як деякі з них, як написано: „Люди сіли, щоб їсти та пити, і встали, щоб грати“.

8 Не станем предаваться разврату; иные из них делали это — и пало их 230 в один день.

8 Не станьмо чинити блу́ду, як деякі з них блудоді́яли, — і полягло їх одно́го дня двадцять три тисячі.

9 Не будем испытывать долготерпение Христа, как поступали некоторые из них: они погибли от змей.

9 Ані не випробо́вуймо Христа, як деякі з них випробо́вували, — та й від змі́їв загинули.

10 И не ропщите, как роптали иные. Их истребил Ангел Смерти.

10 Ані не нарікайте, як деякі з них нарікали, — і загинули від погуби́теля.

11 Всё, что пережили наши предки, оказалось прообразом и описано в увещевание и предостережение нам, кого застигло завершение веков.

11 Усе це трапилось з ними, як при́клади, а написане нам на науку, бо за нашого ча́су кінець віку прийшов.

12 Поэтому и тот, кому кажется, что он твердо стоит, пусть смотрит, как бы ему не упасть.

12 Тому́ то, хто ду́має, ніби стоїть він, нехай стережеться, щоб не впасти!

13 Однако же, помните, что ни одно из постигших вас испытаний не было чем-то неодолимым для человека, и верен Бог: Он никогда не допустит, чтобы были вы подвергнуты испытанию сверх сил, Он даст и выход при каждом испытании, сделав вас способными в нем устоять.

13 Досягла́ вас спроба не інша, тільки лю́дська; але вірний Бог, Який не попу́стить, щоб ви випробо́вувалися більше, ніж можете, але при спробі й поле́гшення дасть, щоб зне́сти могли ви її.

14 Так вот, мои дорогие, бегите прочь от идолопоклонства.

14 Тому, мої любі, утікайте від служі́ння ідолам.

15 Говорю вам, как людям разумным. Судите сами о том, что я говорю:

15 Кажу́, як розумним; судіть самі, що кажу́ я.

16 чаша благословения, которую благословляем, не есть ли она приобщение наше к крови Христовой? И хлеб, который мы преломляем, не есть ли он приобщение к телу Христа?

16 Чаша благослове́ння, яку благословляємо, — чи не спільно́та то крови Христової? Хліб, який ломимо, чи не спільно́та він тіла Христового?

17 А так как хлеб — один, то и мы, сколь ни много нас, — одно тело, ибо все причащаемся от одного хлеба.

17 Тому́ що один хліб, тіло одне — нас багато, бо ми всі спільники хліба одного.

18 Посмотрите и на народ израильский! Разве те, кто ест приносимое в жертву, не приобщаются к самому жертвеннику?

18 Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що жертви їдять, не спільники́ вівтаря́?

19 Хочу ли я сказать, что и мясо, приносимое в жертву идолу, имеет какое-нибудь значение или что сам идол что-нибудь значит?

19 Тож що́ я кажу́? Що ідольська жертва є щось? Чи що ідол є щось?

20 Вовсе нет! Я имею в виду, что жертвуемое язычниками [жертвуется] не Богу, а бесам; и я не хочу, чтобы вы связали себя с бесами.

20 Ні, але те, що в жертву приносять, „де́монам, а не Богові в жертву приносять“. Я ж не хо́чу, щоб ви спільника́ми для де́монів стали.

21 Не можете пить из чаши Господней, позволяя себе пить и из чаши бесовской. Не можете участвовать в трапезе Господней, позволяя себе участвовать и в трапезе бесовской.

21 Бо не можете пити чаші Господньої та чаші де́монської; не можете бути спільника́ми Господнього сто́лу й столу де́монського.

22 Неужели мы хотим вызывать ревность у Господа? Разве мы сильнее Его?

22 Чи ми дратува́тимем Господа? Хіба ми поту́жніші за Нього?

23 «Всё позволено» — да, но не всё полезно. «Всё позволено» — но не всё ведет к созиданию.

23 Усе мені можна, — та не все на пожи́ток. Усе мені можна, — та буду́є не все!

24 Пусть никто не ищет выгоды для себя, пусть каждый заботится о пользе другого.

24 Нехай не шукає ніхто свого власного, але кожен — для ближнього!

25 Всё, что продается на мясном рынке, — ешьте смело и не мучьте свою совесть вопросами.

25 їжте все, що на я́тках м'ясних продається, за сумління зовсім не турбуючись, —

26 Ибо сказано: «Господня земля и всё, что наполняет ее».

26 Бо „Господня земля, і все, що на ній“!

27 Если кто из неверующих пригласит вас к себе, и вы захотите пойти, — смело ешьте всё, что поставят пред вами, и не мучьте свою совесть вопросами.

27 Як покличе вас хтось із невіруючих, і ви захочете піти́, — їжте все, що дадуть вам, за сумління зовсім не турбуючись.

28 Если же скажет вам кто-то: «Это приносилось в жертву», — тогда не ешьте ради предупредившего вас и ради совести.

28 Коли ж скаже вам хтось: „Це і́дольська жертва“, — не їжте тоді через того, хто сказав, та через сумління!

29 Совесть я имею в виду не свою, а его. Почему моя свобода должна быть судима чужою совестью?

29 Говорю́ ж не про власне сумління, але іншого, — чого б моя воля судилась сумлінням чужим?

30 Если я ем с благодарностью, почему меня надо порочить за то, что я принимаю с благодарностью?

30 Коли я стаю спільником їжі з подякою, чому мене зневажають за те, за що́ дякую я?

31 Едите ли вы, пьете или иное что делаете — делайте всё во славу Божию.

31 Тож, коли ви їсте, чи коли ви п'єте́, або коли інше що робите, — усе на Божу славу робіть!

32 Ничего не делайте такого, что могло бы стать поводом ко греху для иудеев, для язычников ли, для церкви ли Божией,

32 Не робіть спокуси юдеям та ге́лленам, та Церкві Божій,

33 подобно тому, как я стараюсь всем угождать и во всём ищу не своей пользы, но пользы многих, чтобы они были спасены.

33 як дого́джую й я всім у всьо́му, не шукаючи в тому пожи́тку свого́, але пожи́тку для багатьох, щоб спасли́ся вони.

1.0x