Четвертая книга царствГлава 15 |
1 |
2 Когда он взошел на престол, ему было шестнадцать лет, и он правил в Иерусалиме пятьдесят два года. Имя его матери было Ехолья, она была из Иерусалима. |
3 Его поступки были праведны в глазах ГОСПОДА, так же как и поступки его отца Амасии. |
4 Только капища на холмах не были уничтожены, народ по-прежнему приносил там жертвы и совершал воскурения. |
5 ГОСПОДЬ поразил царя проказой, и до самой смерти он страдал этой болезнью. Жил он в отдельном доме, а во дворце распоряжался и правил страной царский сын Иофам. |
6 Прочее о делах Азарии, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей иудейских. |
7 Азария отошел к праотцам, его похоронили в Городе Давидовом, а после него воцарился его сын Иофам. |
8 |
9 Он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, как и его праотцы. Он не искоренил преступлений Иеровоама, сына Невата, в которые тот вовлек Израиль. |
10 Против него составил заговор Селлум, сын Явеша: убив Захарию в Ивлеаме, он стал царем вместо него. |
11 Прочее о делах Захарии записано в летописи царей израильских. |
12 Сбылось слово ГОСПОДА, которое Он изрек Иегу: «Потомки твои до четвертого колена будут сидеть на престоле израильском». Так оно и вышло. |
13 |
14 Менаим, сын Гади, выступил из Тирцы в Самарию, убил в Самарии Селлума, сына Явеша, и воцарился вместо него. |
15 Прочее о делах Селлума и о заговоре, который он составил, записано в летописи царей израильских. |
16 Менаим тогда устроил резню в Таппуахе, перебив всех, кто был в городе и окрестностях от самой Тирцы, за то, что те не сдались ему. Всем беременным он вспарывал животы. |
17 |
18 Во все дни своей жизни он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, и не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, в которые тот вовлек Израиль. |
19 Пул, царь ассирийский, вторгся тогда в страну, и Менаим отдал Пулу тысячу талантов серебра в уплату за его покровительство, лишь бы удержать за собой царство. |
20 Менаим собрал это серебро в уплату царю ассирийскому со всех состоятельных людей Израиля — по пятидесяти шекелей серебра с каждого. Тогда ассирийский царь ушел, оставив страну. |
21 Прочее о делах Менаима, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей израильских. |
22 Менаим отошел к праотцам, а царем после него стал его сын Факия. |
23 |
24 Он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, и не искоренил преступлений Иеровоама, сына Невата, в которые тот вовлек Израиль. |
25 Против него составил заговор его военачальник Факей, сын Ремальи: он сразил Факию в Самарии, прямо во внутренних царских покоях, вместе с Арговом и Арье. При нем было пятьдесят человек из Гилада. Убив Факию, Факей стал царем вместо него. |
26 Прочее о делах Факии, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей израильских. |
27 |
28 Он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, и не искоренил преступлений Иеровоама, сына Невата, в которые тот вовлек Израиль. |
29 |
30 Осия, сын Илы, составил заговор против Факея, сына Ремальи: он напал на него, убил и воцарился вместо него в двадцатый год царствования в Иудее Иофама, сына Азарии. |
31 Прочее о делах Факея, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей израильских. |
32 |
33 Было ему тогда двадцать пять лет, и шестнадцать лет он правил в Иерусалиме. Имя его матери — Еруша, она была дочерью Цадока. |
34 Дела его были праведны в глазах ГОСПОДА, как и дела его отца Азарии. |
35 Только капища на холмах не были уничтожены, народ по-прежнему приносил там жертвы и совершал воскурения. Иофам построил Верхние ворота Храма ГОСПОДНЕГО. |
36 Прочее о делах Иофама, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей иудейских. |
37 В те дни ГОСПОДЬ начал насылать на Иудею войска Рецина, царя арамейского, и Факея, сына Ремальи. |
38 Иофам отошел к праотцам своим и был похоронен в Городе Давидовом. Царем после него стал его сын Ахаз. |
2 KingsChapter 15 |
1 IN the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Uzziah the son of Amaziah king of Judah, began to reign. |
2 He was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. And his mother's name was Jechoaniah of Jerusalem. |
3 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done; |
4 But the temple of idols he did not remove; the people still sacrificed and burned incense on the high places. |
5 And the LORD smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and he dwelt in a house in seclusion. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land. |
6 Now the rest of the acts of Uzziah and all that he did, behold, they are written in the book of the Chronicles of the Kings of Judah. |
7 So Uzziah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David; and Jotham his son reigned in his stead. |
8 In the thirty-eighth year of Uzziah king of Judah, Zachariah the son of Jeroboam reigned over Israel in Samaria six months. |
9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father hath done; he did not turn aside from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin. |
10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him and smote him before the people and killed him, and reigned in his stead. |
11 And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
12 Thus was fulfilled the word of the LORD which he spoke to Jehu, saying, Your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation. And so it came to pass. |
13 Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria. |
14 For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah and came to Samaria and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him and reigned in his stead. |
15 Now the rest of the acts of Shallum and the conspiracy which he made, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
16 Then Menahem smote Tiphsah and all who were in it and the territory thereof from Tirzah; because they did not open the gate to him, therefore he smote it; and he ripped up all the women in it that were with child. |
17 In the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, Menahem the son of Gadi began to reign over Israel and he reigned ten years in Samaria. |
18 And he did that which was evil in the sight of the LORD; he did not turn aside all his days from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin. |
19 And Pul the king of Assyria came against the land; and Menahem gave Pul a thousand talents of silver to help him and to confirm the kingdom in his hand. |
20 And Menahem levied taxes upon Israel, even on all wealthy men of the land, each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back and stayed not there in the land. |
21 And the rest of the acts of Menahem and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
22 And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead. |
23 In the fiftieth year of Uzziah king of Judah, Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, and he reigned two years. |
24 And he did that which was evil in the sight of the LORD; he did not turn aside from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin. |
25 But Pekah the son of Romaliah, his mighty man, conspired against him and slew him in Samaria in the palace of the king's house; he took with him Argob and Lani and fifty men of the Gileadites, and he killed him and reigned in his stead. |
26 And the rest of the acts of Pekahiah and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
27 In the fifty-second year of Uzziah king of Judah, Pekah the son of Romaliah began to reign over Israel in Samaria, and he reigned twenty years. |
28 And he did that which was evil in the sight of the LORD; he did not turn aside from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin. |
29 In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel, Mehola, and all Beth-maachah, and Niah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, and all the land of Naphtali, and carried the people captive to Assyria. |
30 And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Romaliah, and smote him and slew him and reigned in his stead in the second year of Jotham the son of Uzziah. |
31 And the rest of the acts of Pekah and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
32 In the second year of Pekah the son of Romaliah king of Israel, Jotham the son of Uzziah king of Judah, began to reign. |
33 He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok. |
34 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah had done. |
35 But the temple of idols he did not remove; the people sacrificed and burned incense still on the high places. He built the upper gate of the house of the LORD. |
36 Now the rest of the acts of Jotham and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. |
37 In those days the LORD began to provoke against Judah Rezin the king of Aram and Pekah the son of Romaliah. |
38 And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaz his son reigned in his stead. |
Четвертая книга царствГлава 15 |
2 KingsChapter 15 |
1 |
1 IN the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Uzziah the son of Amaziah king of Judah, began to reign. |
2 Когда он взошел на престол, ему было шестнадцать лет, и он правил в Иерусалиме пятьдесят два года. Имя его матери было Ехолья, она была из Иерусалима. |
2 He was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. And his mother's name was Jechoaniah of Jerusalem. |
3 Его поступки были праведны в глазах ГОСПОДА, так же как и поступки его отца Амасии. |
3 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done; |
4 Только капища на холмах не были уничтожены, народ по-прежнему приносил там жертвы и совершал воскурения. |
4 But the temple of idols he did not remove; the people still sacrificed and burned incense on the high places. |
5 ГОСПОДЬ поразил царя проказой, и до самой смерти он страдал этой болезнью. Жил он в отдельном доме, а во дворце распоряжался и правил страной царский сын Иофам. |
5 And the LORD smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and he dwelt in a house in seclusion. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land. |
6 Прочее о делах Азарии, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей иудейских. |
6 Now the rest of the acts of Uzziah and all that he did, behold, they are written in the book of the Chronicles of the Kings of Judah. |
7 Азария отошел к праотцам, его похоронили в Городе Давидовом, а после него воцарился его сын Иофам. |
7 So Uzziah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David; and Jotham his son reigned in his stead. |
8 |
8 In the thirty-eighth year of Uzziah king of Judah, Zachariah the son of Jeroboam reigned over Israel in Samaria six months. |
9 Он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, как и его праотцы. Он не искоренил преступлений Иеровоама, сына Невата, в которые тот вовлек Израиль. |
9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father hath done; he did not turn aside from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin. |
10 Против него составил заговор Селлум, сын Явеша: убив Захарию в Ивлеаме, он стал царем вместо него. |
10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him and smote him before the people and killed him, and reigned in his stead. |
11 Прочее о делах Захарии записано в летописи царей израильских. |
11 And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
12 Сбылось слово ГОСПОДА, которое Он изрек Иегу: «Потомки твои до четвертого колена будут сидеть на престоле израильском». Так оно и вышло. |
12 Thus was fulfilled the word of the LORD which he spoke to Jehu, saying, Your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation. And so it came to pass. |
13 |
13 Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria. |
14 Менаим, сын Гади, выступил из Тирцы в Самарию, убил в Самарии Селлума, сына Явеша, и воцарился вместо него. |
14 For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah and came to Samaria and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him and reigned in his stead. |
15 Прочее о делах Селлума и о заговоре, который он составил, записано в летописи царей израильских. |
15 Now the rest of the acts of Shallum and the conspiracy which he made, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
16 Менаим тогда устроил резню в Таппуахе, перебив всех, кто был в городе и окрестностях от самой Тирцы, за то, что те не сдались ему. Всем беременным он вспарывал животы. |
16 Then Menahem smote Tiphsah and all who were in it and the territory thereof from Tirzah; because they did not open the gate to him, therefore he smote it; and he ripped up all the women in it that were with child. |
17 |
17 In the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, Menahem the son of Gadi began to reign over Israel and he reigned ten years in Samaria. |
18 Во все дни своей жизни он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, и не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, в которые тот вовлек Израиль. |
18 And he did that which was evil in the sight of the LORD; he did not turn aside all his days from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin. |
19 Пул, царь ассирийский, вторгся тогда в страну, и Менаим отдал Пулу тысячу талантов серебра в уплату за его покровительство, лишь бы удержать за собой царство. |
19 And Pul the king of Assyria came against the land; and Menahem gave Pul a thousand talents of silver to help him and to confirm the kingdom in his hand. |
20 Менаим собрал это серебро в уплату царю ассирийскому со всех состоятельных людей Израиля — по пятидесяти шекелей серебра с каждого. Тогда ассирийский царь ушел, оставив страну. |
20 And Menahem levied taxes upon Israel, even on all wealthy men of the land, each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back and stayed not there in the land. |
21 Прочее о делах Менаима, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей израильских. |
21 And the rest of the acts of Menahem and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
22 Менаим отошел к праотцам, а царем после него стал его сын Факия. |
22 And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead. |
23 |
23 In the fiftieth year of Uzziah king of Judah, Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, and he reigned two years. |
24 Он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, и не искоренил преступлений Иеровоама, сына Невата, в которые тот вовлек Израиль. |
24 And he did that which was evil in the sight of the LORD; he did not turn aside from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin. |
25 Против него составил заговор его военачальник Факей, сын Ремальи: он сразил Факию в Самарии, прямо во внутренних царских покоях, вместе с Арговом и Арье. При нем было пятьдесят человек из Гилада. Убив Факию, Факей стал царем вместо него. |
25 But Pekah the son of Romaliah, his mighty man, conspired against him and slew him in Samaria in the palace of the king's house; he took with him Argob and Lani and fifty men of the Gileadites, and he killed him and reigned in his stead. |
26 Прочее о делах Факии, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей израильских. |
26 And the rest of the acts of Pekahiah and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
27 |
27 In the fifty-second year of Uzziah king of Judah, Pekah the son of Romaliah began to reign over Israel in Samaria, and he reigned twenty years. |
28 Он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, и не искоренил преступлений Иеровоама, сына Невата, в которые тот вовлек Израиль. |
28 And he did that which was evil in the sight of the LORD; he did not turn aside from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin. |
29 |
29 In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel, Mehola, and all Beth-maachah, and Niah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, and all the land of Naphtali, and carried the people captive to Assyria. |
30 Осия, сын Илы, составил заговор против Факея, сына Ремальи: он напал на него, убил и воцарился вместо него в двадцатый год царствования в Иудее Иофама, сына Азарии. |
30 And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Romaliah, and smote him and slew him and reigned in his stead in the second year of Jotham the son of Uzziah. |
31 Прочее о делах Факея, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей израильских. |
31 And the rest of the acts of Pekah and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
32 |
32 In the second year of Pekah the son of Romaliah king of Israel, Jotham the son of Uzziah king of Judah, began to reign. |
33 Было ему тогда двадцать пять лет, и шестнадцать лет он правил в Иерусалиме. Имя его матери — Еруша, она была дочерью Цадока. |
33 He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok. |
34 Дела его были праведны в глазах ГОСПОДА, как и дела его отца Азарии. |
34 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah had done. |
35 Только капища на холмах не были уничтожены, народ по-прежнему приносил там жертвы и совершал воскурения. Иофам построил Верхние ворота Храма ГОСПОДНЕГО. |
35 But the temple of idols he did not remove; the people sacrificed and burned incense still on the high places. He built the upper gate of the house of the LORD. |
36 Прочее о делах Иофама, обо всех событиях его жизни записано в летописи царей иудейских. |
36 Now the rest of the acts of Jotham and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. |
37 В те дни ГОСПОДЬ начал насылать на Иудею войска Рецина, царя арамейского, и Факея, сына Ремальи. |
37 In those days the LORD began to provoke against Judah Rezin the king of Aram and Pekah the son of Romaliah. |
38 Иофам отошел к праотцам своим и был похоронен в Городе Давидовом. Царем после него стал его сын Ахаз. |
38 And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaz his son reigned in his stead. |