Вторая книга Паралипоменон

Глава 35

1 Иосия восстановил в Иерусалиме празднование Пасхи ГОСПОДНЕЙ. В четырнадцатый день первого месяца стали приносить в жертву пасхального ягненка.

2 Иосия также восстановил обязанности священников и твердо определил их служение в Храме ГОСПОДНЕМ.

3 Он сказал левитам, которые посвящены ГОСПОДУ и учат весь Израиль: «Поставьте ковчег в святом Храме, построенном царем Израиля Соломоном, сыном Давида; не нужно вам больше носить его на плечах. Служите ГОСПОДУ, Богу вашему, и народу Его, Израилю!

4 Разделитесь по родам вашим и чередам, как учредили это Давид, царь израильский, и сын его Соломон.

5 В Святилище встаньте по родам, рядом с вверенными в ваше попечение собратьями, вашими соплеменниками, согласно родовым делениям левитским.

6 Заколите пасхального ягненка, освятите самих себя и приготовьте ягненка для собратьев ваших, сделайте всё, как велит слово ГОСПОДНЕ, данное через Моисея».

7 Раздал Иосия всему собравшемуся там народу из своих стад тридцать тысяч ягнят и козлят для пасхальной жертвы, а также три тысячи быков.

8 Вельможи его по собственному желанию также одарили народ, священников и левитов. Хилкия, Захария и Ехиэль, главные смотрители в Храме Божием, раздали священникам для пасхальной жертвы две тысячи шестьсот ягнят и козлят и триста быков.

9 Начальники левитов Кананья и братья его Шемая и Нетанэль, а также Хашавья, Еиэль и Йозавад раздали левитам для пасхальной жертвы пять тысяч ягнят и козлят и пятьсот быков.

10 Когда закончились приготовления к служению, священники и левиты встали на свои места, по чередам своим, как приказывал царь.

11 Заколоты были пасхальные жертвенные животные. Священники кропили кровью, левиты снимали шкуры.

12 Всех предназначенных для жертвоприношения животных распределили, чтобы раздать народу по родам сынов Израилевых для совершения жертвоприношения ГОСПОДУ, как записано в книге Моисея. Так же поступили с быками.

13 По обычаю на огне испекли пасхального ягненка, остальные священные жертвы приготовили в котлах, горшках и сковородах и тут же раздали народу.

14 После этого левиты стали готовить мясо жертвенных животных для себя и священников — ведь священники, сына Аароновы, до ночи совершали всесожжения и сжигали жир жертвенных животных, поэтому левиты готовили и для себя, и для священников, сынов Аароновых.

15 Певцы, потомки Асафа, стояли на своих местах, как это было предписано им Давидом, Асафом, Хеманом и провидцем царским Едутуном; и у всех ворот стояли стражи — ведь им не было нужды оставлять свою службу, поскольку собратья их левиты готовили мясо жертвенных животных и для них.

16 Таким было служение ГОСПОДУ в тот день, когда, по велению царя Иосии, совершена была Пасха и принесены всесожжения на жертвеннике ГОСПОДНЕМ.

17 В течение семи дней все собравшиеся сыны Израилевы праздновали Пасху и праздник Опресноков.

18 Со времен пророка Самуила не было такой Пасхи в Израиле. Ни один царь израильский не совершал такой Пасхи, какую совершили тогда царь Иосия, священники, левиты, все собравшиеся туда иудеи и израильтяне и жители Иерусалима.

19 Пасха эта была совершена в восемнадцатый год правления Иосии.

20 Когда Иосия восстановил служение в Храме, Нехо, царь египетский, отправился в поход на Каркемиш, что на Евфрате. Иосия пошел ему навстречу, чтобы сразиться.

21 Нехо направил к нему послов, чтобы те сказали царю: «Царь иудейский! Разве мы в ссоре? Ныне иду я не против тебя, а против тех, кто со мной воюет. Велит мне спешить Бог, Который мне помогает. Не дерзай противиться Богу, иначе Он тебя погубит!»

22 Но не отступил Иосия от царя египетского, а, напротив, облачился в доспехи простого воина, чтобы сразиться с ним. Пренебрег он словами Нехо, произнесенными по воле Бога, и начал бой на равнине Мегиддо.

23 Царь Иосия был ранен лучниками и сказал своим слугам: «Выведите меня отсюда, я тяжко ранен».

24 Слуги сняли его с колесницы, положили в другую колесницу, что была у царя, и отвезли в Иерусалим. Там он и умер. Похоронили его в гробнице отцов его. Вся Иудея и Иерусалим оплакивали Иосию.

25 Иеремия сложил плач по Иосии, и доныне певцы и певицы поют плачи в память Иосии. Стало это обычаем в Израиле, и записаны эти песни в Книге плачей.

26 Прочие события царствования Иосии, его добрые дела, которые совершил он, следуя Закону ГОСПОДНЕМУ,

27 и все его деяния, от первых и до последних, записаны в Книге царей Израиля и Иудеи.

2 Chronicles

Chapter 35

1 MOREOVER Josiah kept a passover to the LORD in Jerusalem; and he celebrated the feast on the fourteenth day of the first month.

2 And he set the priests in their charges, and appointed them over the service of the house of the LORD,

3 And he said to the Levites who dwelt in all Israel. Sanctify yourselves to the LORD, and put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; for you have no longer to carry it upon your shoulders; serve now the LORD your God and his people Israel,

4 And prepare your hearts and the heart of your fathers, according to the writing of David, king of Israel, and according to the writing of Solomon his son,

5 And stand in the holy place according to the divisions of the families of your fathers and of your brethren the people, and after the divisions of the families of the Levites,

6 And kill the passover and sanctify yourselves and prepare the hearts of your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.

7 Then Josiah gave to the people sheep, lambs, and kids of the goats, all for the passover offerings, for all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks; these were of the king's substance.

8 And his princes gave willingly to the people and to the priests and to the Levites; Hilkiah and Zechariah and Nehiel, rulers of the house of the LORD, gave to the priests for the passover offerings two thousand and six hundred sheep and three hundred oxen.

9 Conaniah, also, and Shemaiah his nephew and Hashabiah and Jadiel gave to the Levites for passover offerings five thousand sheep and five hundred oxen.

10 So the service was prepared, and the priests stood in their places and the Levites in their courses,

11 And they killed the passover according to the king's command, and the priests sprinkled some of the blood.

12 And the Levites flayed the victims and gave the burnt offerings to the divisions of the families of the people, to offer to the LORD, as it is written in the law of Moses. And so they did every morning.

13 And they roasted the passover with fire according to the ordinance; but the other holy offerings they cooked in pots and in caldrons and in pans, and divided them speedily among all the people.

14 And afterward they prepared for themselves and for the priests, because the priests the sons of Aaron were busied in offering the burnt offerings and the fat until the Levites were through; then the Levites prepared for themselves and for the priests the sons of Aaron, who ministered.

15 And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Haman and Jerithon, the king's seers; and the porters remained at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites served them.

16 So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of King Josiah.

17 And the children of Israel who were present kept the passover at that time, and the feast of the unleavened bread seven days.

18 And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests and the Levites and all Judah and Israel who were present in Jerusalem.

19 In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.

20 After all this, when Josiah had prepared the affairs of the temple, Pharaoh the lame king of Egypt came up to fight against Mabog by Euphrates; and Josiah went out against him.

21 But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with you, O king of Judah? I am not coming against you this day, O king of Judah; for indeed I have not come to fight against you. The LORD has told you to frighten me; cease from meddling with God, who is with me, that he may not destroy you.

22 Nevertheless Josiah would not turn his face from him; for he had gone to fight with him. And he did not listen to the words of Pharaoh the lame; for Josiah did not know that it was from the LORD, so he went forth to fight against him in the plain of Megiddo.

23 Then Pharaoh the lame shot two arrows at Josiah; and the king said to his servants, Take me away; for I am severely wounded.

24 So his servants took him out of the chariot, and put him into his own royal chariot; and they brought him to Jerusalem, and he died and was buried in the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

25 And Jeremiah lamented for Josiah, saying, All righteous men and righteous women, weep in your lamentations for Josiah. And he made them an ordinance in Israel, to this day; and, behold, these lamentations are written in the Book of Lamentations.

26 Now the rest of the acts of Josiah and his goodness, according to that which is written in the law of the LORD,

27 And his deeds, first and last, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah.

Вторая книга Паралипоменон

Глава 35

2 Chronicles

Chapter 35

1 Иосия восстановил в Иерусалиме празднование Пасхи ГОСПОДНЕЙ. В четырнадцатый день первого месяца стали приносить в жертву пасхального ягненка.

1 MOREOVER Josiah kept a passover to the LORD in Jerusalem; and he celebrated the feast on the fourteenth day of the first month.

2 Иосия также восстановил обязанности священников и твердо определил их служение в Храме ГОСПОДНЕМ.

2 And he set the priests in their charges, and appointed them over the service of the house of the LORD,

3 Он сказал левитам, которые посвящены ГОСПОДУ и учат весь Израиль: «Поставьте ковчег в святом Храме, построенном царем Израиля Соломоном, сыном Давида; не нужно вам больше носить его на плечах. Служите ГОСПОДУ, Богу вашему, и народу Его, Израилю!

3 And he said to the Levites who dwelt in all Israel. Sanctify yourselves to the LORD, and put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; for you have no longer to carry it upon your shoulders; serve now the LORD your God and his people Israel,

4 Разделитесь по родам вашим и чередам, как учредили это Давид, царь израильский, и сын его Соломон.

4 And prepare your hearts and the heart of your fathers, according to the writing of David, king of Israel, and according to the writing of Solomon his son,

5 В Святилище встаньте по родам, рядом с вверенными в ваше попечение собратьями, вашими соплеменниками, согласно родовым делениям левитским.

5 And stand in the holy place according to the divisions of the families of your fathers and of your brethren the people, and after the divisions of the families of the Levites,

6 Заколите пасхального ягненка, освятите самих себя и приготовьте ягненка для собратьев ваших, сделайте всё, как велит слово ГОСПОДНЕ, данное через Моисея».

6 And kill the passover and sanctify yourselves and prepare the hearts of your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.

7 Раздал Иосия всему собравшемуся там народу из своих стад тридцать тысяч ягнят и козлят для пасхальной жертвы, а также три тысячи быков.

7 Then Josiah gave to the people sheep, lambs, and kids of the goats, all for the passover offerings, for all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks; these were of the king's substance.

8 Вельможи его по собственному желанию также одарили народ, священников и левитов. Хилкия, Захария и Ехиэль, главные смотрители в Храме Божием, раздали священникам для пасхальной жертвы две тысячи шестьсот ягнят и козлят и триста быков.

8 And his princes gave willingly to the people and to the priests and to the Levites; Hilkiah and Zechariah and Nehiel, rulers of the house of the LORD, gave to the priests for the passover offerings two thousand and six hundred sheep and three hundred oxen.

9 Начальники левитов Кананья и братья его Шемая и Нетанэль, а также Хашавья, Еиэль и Йозавад раздали левитам для пасхальной жертвы пять тысяч ягнят и козлят и пятьсот быков.

9 Conaniah, also, and Shemaiah his nephew and Hashabiah and Jadiel gave to the Levites for passover offerings five thousand sheep and five hundred oxen.

10 Когда закончились приготовления к служению, священники и левиты встали на свои места, по чередам своим, как приказывал царь.

10 So the service was prepared, and the priests stood in their places and the Levites in their courses,

11 Заколоты были пасхальные жертвенные животные. Священники кропили кровью, левиты снимали шкуры.

11 And they killed the passover according to the king's command, and the priests sprinkled some of the blood.

12 Всех предназначенных для жертвоприношения животных распределили, чтобы раздать народу по родам сынов Израилевых для совершения жертвоприношения ГОСПОДУ, как записано в книге Моисея. Так же поступили с быками.

12 And the Levites flayed the victims and gave the burnt offerings to the divisions of the families of the people, to offer to the LORD, as it is written in the law of Moses. And so they did every morning.

13 По обычаю на огне испекли пасхального ягненка, остальные священные жертвы приготовили в котлах, горшках и сковородах и тут же раздали народу.

13 And they roasted the passover with fire according to the ordinance; but the other holy offerings they cooked in pots and in caldrons and in pans, and divided them speedily among all the people.

14 После этого левиты стали готовить мясо жертвенных животных для себя и священников — ведь священники, сына Аароновы, до ночи совершали всесожжения и сжигали жир жертвенных животных, поэтому левиты готовили и для себя, и для священников, сынов Аароновых.

14 And afterward they prepared for themselves and for the priests, because the priests the sons of Aaron were busied in offering the burnt offerings and the fat until the Levites were through; then the Levites prepared for themselves and for the priests the sons of Aaron, who ministered.

15 Певцы, потомки Асафа, стояли на своих местах, как это было предписано им Давидом, Асафом, Хеманом и провидцем царским Едутуном; и у всех ворот стояли стражи — ведь им не было нужды оставлять свою службу, поскольку собратья их левиты готовили мясо жертвенных животных и для них.

15 And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Haman and Jerithon, the king's seers; and the porters remained at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites served them.

16 Таким было служение ГОСПОДУ в тот день, когда, по велению царя Иосии, совершена была Пасха и принесены всесожжения на жертвеннике ГОСПОДНЕМ.

16 So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of King Josiah.

17 В течение семи дней все собравшиеся сыны Израилевы праздновали Пасху и праздник Опресноков.

17 And the children of Israel who were present kept the passover at that time, and the feast of the unleavened bread seven days.

18 Со времен пророка Самуила не было такой Пасхи в Израиле. Ни один царь израильский не совершал такой Пасхи, какую совершили тогда царь Иосия, священники, левиты, все собравшиеся туда иудеи и израильтяне и жители Иерусалима.

18 And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests and the Levites and all Judah and Israel who were present in Jerusalem.

19 Пасха эта была совершена в восемнадцатый год правления Иосии.

19 In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.

20 Когда Иосия восстановил служение в Храме, Нехо, царь египетский, отправился в поход на Каркемиш, что на Евфрате. Иосия пошел ему навстречу, чтобы сразиться.

20 After all this, when Josiah had prepared the affairs of the temple, Pharaoh the lame king of Egypt came up to fight against Mabog by Euphrates; and Josiah went out against him.

21 Нехо направил к нему послов, чтобы те сказали царю: «Царь иудейский! Разве мы в ссоре? Ныне иду я не против тебя, а против тех, кто со мной воюет. Велит мне спешить Бог, Который мне помогает. Не дерзай противиться Богу, иначе Он тебя погубит!»

21 But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with you, O king of Judah? I am not coming against you this day, O king of Judah; for indeed I have not come to fight against you. The LORD has told you to frighten me; cease from meddling with God, who is with me, that he may not destroy you.

22 Но не отступил Иосия от царя египетского, а, напротив, облачился в доспехи простого воина, чтобы сразиться с ним. Пренебрег он словами Нехо, произнесенными по воле Бога, и начал бой на равнине Мегиддо.

22 Nevertheless Josiah would not turn his face from him; for he had gone to fight with him. And he did not listen to the words of Pharaoh the lame; for Josiah did not know that it was from the LORD, so he went forth to fight against him in the plain of Megiddo.

23 Царь Иосия был ранен лучниками и сказал своим слугам: «Выведите меня отсюда, я тяжко ранен».

23 Then Pharaoh the lame shot two arrows at Josiah; and the king said to his servants, Take me away; for I am severely wounded.

24 Слуги сняли его с колесницы, положили в другую колесницу, что была у царя, и отвезли в Иерусалим. Там он и умер. Похоронили его в гробнице отцов его. Вся Иудея и Иерусалим оплакивали Иосию.

24 So his servants took him out of the chariot, and put him into his own royal chariot; and they brought him to Jerusalem, and he died and was buried in the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

25 Иеремия сложил плач по Иосии, и доныне певцы и певицы поют плачи в память Иосии. Стало это обычаем в Израиле, и записаны эти песни в Книге плачей.

25 And Jeremiah lamented for Josiah, saying, All righteous men and righteous women, weep in your lamentations for Josiah. And he made them an ordinance in Israel, to this day; and, behold, these lamentations are written in the Book of Lamentations.

26 Прочие события царствования Иосии, его добрые дела, которые совершил он, следуя Закону ГОСПОДНЕМУ,

26 Now the rest of the acts of Josiah and his goodness, according to that which is written in the law of the LORD,

27 и все его деяния, от первых и до последних, записаны в Книге царей Израиля и Иудеи.

27 And his deeds, first and last, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah.

1.0x