Вторая книга ПаралипоменонГлава 26 |
1 |
2 Он отстроил Элот и вернул его под власть Иудеи — уже после того, как царь Амасия упокоился с праотцами. |
3 Когда Озия взошел на престол, ему было шестнадцать лет, и он правил в Иерусалиме пятьдесят два года. Имя его матери было Ехолья, она была из Иерусалима. |
4 Озия делал то, что в глазах ГОСПОДА было праведно, так же как и отец его Амасия. |
5 При жизни Захарии он искал Бога, поскольку пророк наставлял его жить, благоговея пред Богом. И пока царь искал ГОСПОДА, Бог даровал ему успех. |
6 |
7 Бог помогал ему воевать против филистимлян, против арабов, обитавших в Гур-Баале, и против меунитян. |
8 Аммонитяне платили дань Озии, слава о нем достигла Египта, потому что он стал могущественным. |
9 В Иерусалиме Озия воздвиг башни над Угловыми воротами, Воротами долины и на углу стены и укрепил ворота. |
10 И в пустыне он построил башни, высек в скалах много колодцев для воды, потому что владел многочисленными стадами скота в предгорьях и на равнине. Земледельцы и садовники были у него на горах и на Кармиле, ведь любил он земледелие. |
11 Было у Озии боеспособное войско, готовое к войне, разделенное на отряды определенной численности. Их список был составлен писцом Еиэлем и надзирателем Маасеёй; войском командовал Хананья, один из царских вельмож. |
12 Всего глав родов среди воинов было две тысячи шестьсот. |
13 Они командовали войском в триста семь тысяч пятьсот могучих воинов, искусных в войне, готовых прийти на помощь царю. |
14 Озия снабжал всё это войско щитами, копьями, шлемами, доспехами, луками и камнями для пращи. |
15 В Иерусалиме искусные мастера изготовили ему орудия для метания стрел и больших камней, и он установил их на башнях и в угловых бойницах стен. Имя его стало известно в далеких странах, потому что он жил под чудесной защитой, пока не утвердился на престоле. |
16 |
17 За ним вошли священник Азарья и восемьдесят священников ГОСПОДА, людей бесстрашных. |
18 Встали они перед царем Озией и сказали: «Не ты, Озия, должен воскурять благовония ГОСПОДУ! Это дело священников, потомков Аарона, которые освятились для воскурения благовоний. Выйди из Храма, ты совершил преступление, не будет тебе чести за это пред ГОСПОДОМ». |
19 Озия, взяв в руки кадильницу для воскурений, разгневался. И как только разгневался Озия на священников, на лице у него проступила проказа. Это произошло на глазах у священников прямо в Храме ГОСПОДНЕМ, возле жертвенника для воскурений. |
20 Посмотрели на него первосвященник Азарья и остальные священники и увидели на лице его проказу. Стали они торопить его поскорее выйти из Храма, да он и сам спешил выйти, потому что поразил его ГОСПОДЬ. |
21 |
22 |
23 Озия отошел к праотцам, его похоронили с ними на поле гробниц царских и говорили о нем: «Он был прокаженный!» Вместо него воцарился сын его Иофам. |
2 ChroniclesChapter 26 |
1 THEN all the people of Judah took Uzziah his son, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah. |
2 He built Eloth, and restored it to Judah after the king slept with his fathers. |
3 Uzziah was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother's name was Jeconiah of Jerusalem. |
4 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father David did. |
5 And he prayed before the LORD in the days of Zechariah, who taught him in the worship of the LORD, and the LORD prospered all his ways. |
6 And he went forth and made war against the Philistines, and broke down the wall of Gath and the wall of Gaza and the wall of Ashdod. |
7 And God helped him against the Philistines and against the Arabians that dwelt in Gurbaal and the Mehunims. |
8 And his fame spread as far as the land of Egypt; for he continued to fight. |
9 Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate and at the western gate, and fortified them with iron bars. |
10 He also built many towers in the cities which he had, and he built for himself many castles; for he had much wealth; and had farmers and workers both in the plains and on the mountains, because he had much cattle. |
11 Moreover Uzziah had an army of mighty men that went out to war. Their number was thirty-two thousand and six hundred. |
12 And the others who dwelt in the open country were three hundred thousand; and the men who were girded with sword were seven thousand and five hundred, |
13 Who stood up every day guarding the king. |
14 And Uzziah prepared for them, throughout all the host, shields and spears and helmets and breastplates and bows and slings to cast stones. |
15 And his fame spread throughout all the lands, until he became very rich. |
16 But when he became very rich, his pride was lifted up exceedingly, so he transgressed against the LORD his God and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense. |
17 And Azariah the priest went in after him and said to him, |
18 It is not your place, O king, nor have you the right to burn incense upon the altar. |
19 Then immediately King Uzziah's anger kindled against the priests, and he commanded to put them out of the sanctuary; and in that hour the leprosy went forth out of the sanctuary and fell on the forehead of King Uzziah as he entered to burn incense in the house of the LORD. |
20 And Azariah the chief priest, and all the priests, turned toward him, and, behold, he hastened to go out because he knew that the LORD had smitten him. |
21 And Uzziah the king was a leper to the day of his death, and dwelt in a house in solitude, being a leper; for he had blasphemed against the house of the LORD; and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land. |
22 Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, behold, they are written by Isaiah the prophet, the son of Amoz. |
23 So Uzziah slept with his fathers, and they buried him in the cemetery, not in the burial place which belonged to the kings; for they said, He is a leper; and Jotham his son reigned in his stead. |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 26 |
2 ChroniclesChapter 26 |
1 |
1 THEN all the people of Judah took Uzziah his son, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah. |
2 Он отстроил Элот и вернул его под власть Иудеи — уже после того, как царь Амасия упокоился с праотцами. |
2 He built Eloth, and restored it to Judah after the king slept with his fathers. |
3 Когда Озия взошел на престол, ему было шестнадцать лет, и он правил в Иерусалиме пятьдесят два года. Имя его матери было Ехолья, она была из Иерусалима. |
3 Uzziah was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother's name was Jeconiah of Jerusalem. |
4 Озия делал то, что в глазах ГОСПОДА было праведно, так же как и отец его Амасия. |
4 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father David did. |
5 При жизни Захарии он искал Бога, поскольку пророк наставлял его жить, благоговея пред Богом. И пока царь искал ГОСПОДА, Бог даровал ему успех. |
5 And he prayed before the LORD in the days of Zechariah, who taught him in the worship of the LORD, and the LORD prospered all his ways. |
6 |
6 And he went forth and made war against the Philistines, and broke down the wall of Gath and the wall of Gaza and the wall of Ashdod. |
7 Бог помогал ему воевать против филистимлян, против арабов, обитавших в Гур-Баале, и против меунитян. |
7 And God helped him against the Philistines and against the Arabians that dwelt in Gurbaal and the Mehunims. |
8 Аммонитяне платили дань Озии, слава о нем достигла Египта, потому что он стал могущественным. |
8 And his fame spread as far as the land of Egypt; for he continued to fight. |
9 В Иерусалиме Озия воздвиг башни над Угловыми воротами, Воротами долины и на углу стены и укрепил ворота. |
9 Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate and at the western gate, and fortified them with iron bars. |
10 И в пустыне он построил башни, высек в скалах много колодцев для воды, потому что владел многочисленными стадами скота в предгорьях и на равнине. Земледельцы и садовники были у него на горах и на Кармиле, ведь любил он земледелие. |
10 He also built many towers in the cities which he had, and he built for himself many castles; for he had much wealth; and had farmers and workers both in the plains and on the mountains, because he had much cattle. |
11 Было у Озии боеспособное войско, готовое к войне, разделенное на отряды определенной численности. Их список был составлен писцом Еиэлем и надзирателем Маасеёй; войском командовал Хананья, один из царских вельмож. |
11 Moreover Uzziah had an army of mighty men that went out to war. Their number was thirty-two thousand and six hundred. |
12 Всего глав родов среди воинов было две тысячи шестьсот. |
12 And the others who dwelt in the open country were three hundred thousand; and the men who were girded with sword were seven thousand and five hundred, |
13 Они командовали войском в триста семь тысяч пятьсот могучих воинов, искусных в войне, готовых прийти на помощь царю. |
13 Who stood up every day guarding the king. |
14 Озия снабжал всё это войско щитами, копьями, шлемами, доспехами, луками и камнями для пращи. |
14 And Uzziah prepared for them, throughout all the host, shields and spears and helmets and breastplates and bows and slings to cast stones. |
15 В Иерусалиме искусные мастера изготовили ему орудия для метания стрел и больших камней, и он установил их на башнях и в угловых бойницах стен. Имя его стало известно в далеких странах, потому что он жил под чудесной защитой, пока не утвердился на престоле. |
15 And his fame spread throughout all the lands, until he became very rich. |
16 |
16 But when he became very rich, his pride was lifted up exceedingly, so he transgressed against the LORD his God and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense. |
17 За ним вошли священник Азарья и восемьдесят священников ГОСПОДА, людей бесстрашных. |
17 And Azariah the priest went in after him and said to him, |
18 Встали они перед царем Озией и сказали: «Не ты, Озия, должен воскурять благовония ГОСПОДУ! Это дело священников, потомков Аарона, которые освятились для воскурения благовоний. Выйди из Храма, ты совершил преступление, не будет тебе чести за это пред ГОСПОДОМ». |
18 It is not your place, O king, nor have you the right to burn incense upon the altar. |
19 Озия, взяв в руки кадильницу для воскурений, разгневался. И как только разгневался Озия на священников, на лице у него проступила проказа. Это произошло на глазах у священников прямо в Храме ГОСПОДНЕМ, возле жертвенника для воскурений. |
19 Then immediately King Uzziah's anger kindled against the priests, and he commanded to put them out of the sanctuary; and in that hour the leprosy went forth out of the sanctuary and fell on the forehead of King Uzziah as he entered to burn incense in the house of the LORD. |
20 Посмотрели на него первосвященник Азарья и остальные священники и увидели на лице его проказу. Стали они торопить его поскорее выйти из Храма, да он и сам спешил выйти, потому что поразил его ГОСПОДЬ. |
20 And Azariah the chief priest, and all the priests, turned toward him, and, behold, he hastened to go out because he knew that the LORD had smitten him. |
21 |
21 And Uzziah the king was a leper to the day of his death, and dwelt in a house in solitude, being a leper; for he had blasphemed against the house of the LORD; and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land. |
22 |
22 Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, behold, they are written by Isaiah the prophet, the son of Amoz. |
23 Озия отошел к праотцам, его похоронили с ними на поле гробниц царских и говорили о нем: «Он был прокаженный!» Вместо него воцарился сын его Иофам. |
23 So Uzziah slept with his fathers, and they buried him in the cemetery, not in the burial place which belonged to the kings; for they said, He is a leper; and Jotham his son reigned in his stead. |