Первое послание апостола Петра

Глава 5

1 Сам пастырь, я обращаюсь теперь к вам, пастыри, как свидетель страданий Христовых и участник той славы, которая откроется, когда Он явится:

2 ревностно пасите Богом доверенное вам стадо, [заботьтесь о нем] не по обязанности только, но по велению сердца, как то Богу угодно; не корысти ради, а из любви;

3 не властвуя над теми, кто вверен вашей заботе, но подавая пример пастве.

4 Когда же явится главный Пастырь, увенчаны вы будете неувядаемой славой.

5 Вы, младшие, так же старшим будьте покорны. И все в отношениях друг с другом облачитесь в смирение, ибо выступает Бог против высокомерных, но милостив к смиренным.

6 А потому смиренно склонитесь перед всесильной дланью Божьей, и в Свое время возвысит вас Бог.

7 Он печется о вас, потому все ваши тревоги возложите на Него.

8 Будьте трезвы умом и бодрствуйте: враг ваш, дьявол, ходит вокруг вас, как рыкающий лев, и ищет жертву свою.

9 Не уступайте ему, оставайтесь твердыми в вере и помните, что те же страдания претерпевают и братья ваши в этом мире.

10 Страдать вам недолго придется: Бог всякой благодати, призвавший вас в Христе [Иисусе] к вечной Своей славе, Сам восставит вас, укрепит и утвердит на прочном основании.

11 Ему — вся власть вовеки. Аминь.

12 Это короткое письмо я написал вам (Силуан, верный, как я знаю, брат наш, помогал мне в этом), чтобы ободрить вас и засвидетельствовать еще раз: то, о чем сказано в этом письме, есть истинная благодать Божия; стойте же в ней твердо.

13 Шлет вам свой привет избранная, как и вы, церковь в Вавилоне, а также сын мой Марк.

14 Приветствуйте друг друга целованием христианской любви. Мир всем вам, кто во Христе.

1 Peter

Chapter 5

1 I EXHORT the ministers who are among you, for I also am a minister and a witness of the sufferings of Christ, and a partaker of the glory that shall be revealed.

2 Feed the flock of God which is entrusted to your care and shepherd them spiritually, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but with all your heart.

3 Live not as overlords over the flock, but as good examples to them.

4 And when the chief Shepherd shall appear, you shall receive a crown of glory that will not fade away.

5 And you too, young people, submit yourselves to your elders; and clothe yourselves with humility toward one another, for God resists the proud, and gives grace to the humble.

6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

7 Casting all your cares upon God; for he cares for you.

8 Be vigilant, and be cautious; because your adversary, the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour:

9 Rise up, therefore, against him, as you are steadfast in the faith, knowing that your brethren who are in the world also suffered these same afflictions.

10 But the God of all grace, who has called us to his eternal glory by Christ Jesus, whom God has given to us; will strengthen us to endure these little afflictions that we may be made steadfast and remain in him for ever.

11 To him be glory and dominion and honour for ever and ever. Amen.

12 By Sil-va'nus, a faithful brother, I have written you these things briefly according to my opinion, exhorting and testifying that this is the true grace of God wherein you stand.

13 The chosen church which is at Bab'ylon, and Mark, my son, salutes you.

14 Greet one another with a holy kiss. Peace be with you all who are in Christ. Amen.

Первое послание апостола Петра

Глава 5

1 Peter

Chapter 5

1 Сам пастырь, я обращаюсь теперь к вам, пастыри, как свидетель страданий Христовых и участник той славы, которая откроется, когда Он явится:

1 I EXHORT the ministers who are among you, for I also am a minister and a witness of the sufferings of Christ, and a partaker of the glory that shall be revealed.

2 ревностно пасите Богом доверенное вам стадо, [заботьтесь о нем] не по обязанности только, но по велению сердца, как то Богу угодно; не корысти ради, а из любви;

2 Feed the flock of God which is entrusted to your care and shepherd them spiritually, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but with all your heart.

3 не властвуя над теми, кто вверен вашей заботе, но подавая пример пастве.

3 Live not as overlords over the flock, but as good examples to them.

4 Когда же явится главный Пастырь, увенчаны вы будете неувядаемой славой.

4 And when the chief Shepherd shall appear, you shall receive a crown of glory that will not fade away.

5 Вы, младшие, так же старшим будьте покорны. И все в отношениях друг с другом облачитесь в смирение, ибо выступает Бог против высокомерных, но милостив к смиренным.

5 And you too, young people, submit yourselves to your elders; and clothe yourselves with humility toward one another, for God resists the proud, and gives grace to the humble.

6 А потому смиренно склонитесь перед всесильной дланью Божьей, и в Свое время возвысит вас Бог.

6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

7 Он печется о вас, потому все ваши тревоги возложите на Него.

7 Casting all your cares upon God; for he cares for you.

8 Будьте трезвы умом и бодрствуйте: враг ваш, дьявол, ходит вокруг вас, как рыкающий лев, и ищет жертву свою.

8 Be vigilant, and be cautious; because your adversary, the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour:

9 Не уступайте ему, оставайтесь твердыми в вере и помните, что те же страдания претерпевают и братья ваши в этом мире.

9 Rise up, therefore, against him, as you are steadfast in the faith, knowing that your brethren who are in the world also suffered these same afflictions.

10 Страдать вам недолго придется: Бог всякой благодати, призвавший вас в Христе [Иисусе] к вечной Своей славе, Сам восставит вас, укрепит и утвердит на прочном основании.

10 But the God of all grace, who has called us to his eternal glory by Christ Jesus, whom God has given to us; will strengthen us to endure these little afflictions that we may be made steadfast and remain in him for ever.

11 Ему — вся власть вовеки. Аминь.

11 To him be glory and dominion and honour for ever and ever. Amen.

12 Это короткое письмо я написал вам (Силуан, верный, как я знаю, брат наш, помогал мне в этом), чтобы ободрить вас и засвидетельствовать еще раз: то, о чем сказано в этом письме, есть истинная благодать Божия; стойте же в ней твердо.

12 By Sil-va'nus, a faithful brother, I have written you these things briefly according to my opinion, exhorting and testifying that this is the true grace of God wherein you stand.

13 Шлет вам свой привет избранная, как и вы, церковь в Вавилоне, а также сын мой Марк.

13 The chosen church which is at Bab'ylon, and Mark, my son, salutes you.

14 Приветствуйте друг друга целованием христианской любви. Мир всем вам, кто во Христе.

14 Greet one another with a holy kiss. Peace be with you all who are in Christ. Amen.

1.0x