ВторозакониеГлава 19 |
1 |
2 выделите три города в той стране, которую ГОСПОДЬ, Бог ваш, дарует вам во владение. |
3 А расположение этих городов — где они должны находиться, чтобы в один из них мог убежать совершивший убийство, вы определите, разделив на три части ту страну, которую ГОСПОДЬ, Бог ваш, дает вам в наследство. |
4 И вот при каком условии человек, убивший другого, может бежать туда, чтобы спасти свою жизнь: если он неумышленно убил человека, который не был прежде его врагом. |
5 |
6 Но если впереди у него долгая дорога, разъяренный кровный мститель может догнать его и расправиться с ним, хотя того и нельзя было бы приговорить к смерти, потому что он никогда не относился враждебно к убитому. |
7 |
8 Если же ГОСПОДЬ, Бог ваш, расширит со временем владения ваши, как Он обещал клятвенно праотцам вашим, и отдаст вам всю землю, о которой им говорил, — |
9 а это будет, если по любви к ГОСПОДУ, Богу вашему, и из желания всегда ходить Его путями будете в точности исполнять все заповеди Наказа сего, который даю вам ныне, — тогда к трем прежним городам прибавьте еще три. |
10 Пусть же не льется невинная кровь на земле вашей, которую ГОСПОДЬ, Бог ваш, дает вам в наследство, и на вас не ложится вина в пролитии крови. |
11 |
12 тогда старейшины города, из которого бежал убийца, должны послать за ним в город-убежище и передать кровному мстителю, чтобы убийца понес заслуженную кару. |
13 Жалеть его не следует. Избавь Израиль от вины за кровь, невинно пролитую, и будет тебе хорошо. |
14 |
15 |
16 |
17 обоим вовлеченным в тяжбу нужно предстать перед ГОСПОДОМ, перед священниками и судьями, которые будут служить в то время. |
18 Судьям надлежит рассмотреть дело основательно, и, если выяснится, что свидетель этот говорил ложь, что оклеветал он брата своего, |
19 сделайте с ним именно то, что собирался он сделать с братом своим. Злу этому не место среди вас, искорените его! |
20 Все остальные должны узнать об этом и увидеть опасность, что им угрожает; тогда зло такого рода вы пресечете, не будет его у вас. |
21 Никакой жалости! Пусть заплатит он жизнью за жизнь, оком за око, зубом за зуб, рукой пусть заплатит за руку, за ногу — ногой! |
DeuteronomyChapter 19 |
1 WHEN the LORD your God has destroyed the nations whose land the LORD your God gives you, and you shall possess them and dwell in their cities, and in their houses; |
2 You shall set apart for you three cities in the midst of your land which the LORD your God gives you as an inheritance. |
3 You shall prepare for you a highway, and divide into three parts the land which the LORD your God gives you to inherit, that any slayer may flee thither. |
4 And this is the law in the case of the slayer who kills his neighbor and flees there that he may live, whosoever kills his neighbor unintentionally, whom he hated not in time past; |
5 And when a man goes into the forest with his neighbor to cut wood, and as he lifts up his hand with the axe to cut down a tree, the iron head slips from the helve and strikes his neighbor so that he dies; he shall flee to one of these cities, and live; |
6 Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his anger is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; though he was not worthy of death, because he hated him not in time past. |
7 Therefore I command you, saying, You shall set apart three cities for you. |
8 And when the LORD your God shall enlarge your territory, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land which he promised to give to your fathers; |
9 If you shall keep all these commandments to do them, which I command you this day, to love the LORD your God, and to walk in his ways always; then you shall add three cities more for you besides these three; |
10 That innocent blood may not be shed in the land which the LORD your God gives you, and that the guilt of innocent blood not be upon you. |
11 But if any man hate his neighbor, and lie in wait for him, and attack him, and smite him mortally so that he dies, and he flees to one of these cities; |
12 Then the elders of his city shall send and fetch him from there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, and he shall slay him. |
13 Your eyes shall not pity him, but you shall kill him, and thus purge the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you. |
14 You shall not remove your neighbor's landmark, which they of old time have set in your inheritance, which you shall inherit in the land that the LORD your God gives you to possess. |
15 A single witness shall not rise up against a man for any offense, or for any crime, in whatever offense or crime he may commit; on the testimony of two witnesses, or on the testimony of three witnesses, shall a charge be established. |
16 If a false witness rise up against any man, and testify against him that which is wrong; |
17 Then both the men between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges who shall be in those days; |
18 And the judges shall investigate the case diligently; and, behold, if the witness has deliberately testified falsely against his brother; |
19 Then you shall do to him as he had thought to do to his brother; so shall you put the evil away from among you. |
20 And those who remain shall hear, and fear, and shall never again commit any such an evil thing among you. |
21 And your eye shall not pity; but life shall be for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. |
ВторозакониеГлава 19 |
DeuteronomyChapter 19 |
1 |
1 WHEN the LORD your God has destroyed the nations whose land the LORD your God gives you, and you shall possess them and dwell in their cities, and in their houses; |
2 выделите три города в той стране, которую ГОСПОДЬ, Бог ваш, дарует вам во владение. |
2 You shall set apart for you three cities in the midst of your land which the LORD your God gives you as an inheritance. |
3 А расположение этих городов — где они должны находиться, чтобы в один из них мог убежать совершивший убийство, вы определите, разделив на три части ту страну, которую ГОСПОДЬ, Бог ваш, дает вам в наследство. |
3 You shall prepare for you a highway, and divide into three parts the land which the LORD your God gives you to inherit, that any slayer may flee thither. |
4 И вот при каком условии человек, убивший другого, может бежать туда, чтобы спасти свою жизнь: если он неумышленно убил человека, который не был прежде его врагом. |
4 And this is the law in the case of the slayer who kills his neighbor and flees there that he may live, whosoever kills his neighbor unintentionally, whom he hated not in time past; |
5 |
5 And when a man goes into the forest with his neighbor to cut wood, and as he lifts up his hand with the axe to cut down a tree, the iron head slips from the helve and strikes his neighbor so that he dies; he shall flee to one of these cities, and live; |
6 Но если впереди у него долгая дорога, разъяренный кровный мститель может догнать его и расправиться с ним, хотя того и нельзя было бы приговорить к смерти, потому что он никогда не относился враждебно к убитому. |
6 Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his anger is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; though he was not worthy of death, because he hated him not in time past. |
7 |
7 Therefore I command you, saying, You shall set apart three cities for you. |
8 Если же ГОСПОДЬ, Бог ваш, расширит со временем владения ваши, как Он обещал клятвенно праотцам вашим, и отдаст вам всю землю, о которой им говорил, — |
8 And when the LORD your God shall enlarge your territory, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land which he promised to give to your fathers; |
9 а это будет, если по любви к ГОСПОДУ, Богу вашему, и из желания всегда ходить Его путями будете в точности исполнять все заповеди Наказа сего, который даю вам ныне, — тогда к трем прежним городам прибавьте еще три. |
9 If you shall keep all these commandments to do them, which I command you this day, to love the LORD your God, and to walk in his ways always; then you shall add three cities more for you besides these three; |
10 Пусть же не льется невинная кровь на земле вашей, которую ГОСПОДЬ, Бог ваш, дает вам в наследство, и на вас не ложится вина в пролитии крови. |
10 That innocent blood may not be shed in the land which the LORD your God gives you, and that the guilt of innocent blood not be upon you. |
11 |
11 But if any man hate his neighbor, and lie in wait for him, and attack him, and smite him mortally so that he dies, and he flees to one of these cities; |
12 тогда старейшины города, из которого бежал убийца, должны послать за ним в город-убежище и передать кровному мстителю, чтобы убийца понес заслуженную кару. |
12 Then the elders of his city shall send and fetch him from there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, and he shall slay him. |
13 Жалеть его не следует. Избавь Израиль от вины за кровь, невинно пролитую, и будет тебе хорошо. |
13 Your eyes shall not pity him, but you shall kill him, and thus purge the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you. |
14 |
14 You shall not remove your neighbor's landmark, which they of old time have set in your inheritance, which you shall inherit in the land that the LORD your God gives you to possess. |
15 |
15 A single witness shall not rise up against a man for any offense, or for any crime, in whatever offense or crime he may commit; on the testimony of two witnesses, or on the testimony of three witnesses, shall a charge be established. |
16 |
16 If a false witness rise up against any man, and testify against him that which is wrong; |
17 обоим вовлеченным в тяжбу нужно предстать перед ГОСПОДОМ, перед священниками и судьями, которые будут служить в то время. |
17 Then both the men between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges who shall be in those days; |
18 Судьям надлежит рассмотреть дело основательно, и, если выяснится, что свидетель этот говорил ложь, что оклеветал он брата своего, |
18 And the judges shall investigate the case diligently; and, behold, if the witness has deliberately testified falsely against his brother; |
19 сделайте с ним именно то, что собирался он сделать с братом своим. Злу этому не место среди вас, искорените его! |
19 Then you shall do to him as he had thought to do to his brother; so shall you put the evil away from among you. |
20 Все остальные должны узнать об этом и увидеть опасность, что им угрожает; тогда зло такого рода вы пресечете, не будет его у вас. |
20 And those who remain shall hear, and fear, and shall never again commit any such an evil thing among you. |
21 Никакой жалости! Пусть заплатит он жизнью за жизнь, оком за око, зубом за зуб, рукой пусть заплатит за руку, за ногу — ногой! |
21 And your eye shall not pity; but life shall be for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. |