Евангелие по ИоаннуГлава 18 |
1 |
2 Иуда, предающий Его, знал это место, потому что Иисус и ученики Его часто собирались там. |
3 Теперь он пришел туда с отрядом римских солдат и храмовой стражей, посланной первосвященниками и фарисеями. Они были вооружены и несли фонари и факелы. |
4 |
5 |
6 Как только Иисус сказал: |
7 |
8 |
9 (Так должны были исполниться Его слова: |
10 |
11 |
12 |
13 отвели Его поначалу к Анне, тестю Каиафы, который был первосвященником в тот год. |
14 (Это был тот самый Каиафа, который убеждал иудеев, что для них будет лучше, если один человек умрет за весь народ.) |
15 |
16 Петр же остался стоять снаружи, у ворот. Тогда другой ученик, знавший первосвященника, вышел и, поговорив с привратницей, ввел Петра. |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 Но один из слуг первосвященника, родственник того, которому Петр отсек ухо, настаивал: «Не тебя ли я видел вместе с Ним в саду?» |
27 Снова Петр стал отрицать это, и тотчас запел петух. |
28 |
29 Тогда Пилат сам вышел к ним и спросил: «В чем вы обвиняете Этого Человека?» |
30 |
31 |
32 (Так исполнились слова Иисуса о том, какою смертью придется Ему умереть.) |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 Вы уже привыкли к тому, что я отпускаю на Пасху одного из заключенных, так не хотите ли, чтобы я отпустил вам „Царя иудейского“?» |
40 |
Das Evangelium nach JohannesKapitel 18 |
1 Da |
2 Judas |
3 Da |
4 Als nun |
5 Sie |
6 Als |
7 Da |
8 JEsus |
9 (auf |
10 Da |
11 Da |
12 Die Schar |
13 und |
14 Es war |
15 Simon |
16 Petrus |
17 Da sprach |
18 Es stunden aber |
19 Aber |
20 JEsus |
21 Was |
22 Als er |
23 JEsus |
24 Und Hannas |
25 Simon |
26 Spricht |
27 Da |
28 Da |
29 Da |
30 Sie |
31 Da |
32 (auf daß |
33 Da ging Pilatus |
34 JEsus |
35 Pilatus |
36 JEsus |
37 Da sprach |
38 Spricht |
39 Ihr |
40 Da |
Евангелие по ИоаннуГлава 18 |
Das Evangelium nach JohannesKapitel 18 |
1 |
1 Da |
2 Иуда, предающий Его, знал это место, потому что Иисус и ученики Его часто собирались там. |
2 Judas |
3 Теперь он пришел туда с отрядом римских солдат и храмовой стражей, посланной первосвященниками и фарисеями. Они были вооружены и несли фонари и факелы. |
3 Da |
4 |
4 Als nun |
5 |
5 Sie |
6 Как только Иисус сказал: |
6 Als |
7 |
7 Da |
8 |
8 JEsus |
9 (Так должны были исполниться Его слова: |
9 (auf |
10 |
10 Da |
11 |
11 Da |
12 |
12 Die Schar |
13 отвели Его поначалу к Анне, тестю Каиафы, который был первосвященником в тот год. |
13 und |
14 (Это был тот самый Каиафа, который убеждал иудеев, что для них будет лучше, если один человек умрет за весь народ.) |
14 Es war |
15 |
15 Simon |
16 Петр же остался стоять снаружи, у ворот. Тогда другой ученик, знавший первосвященника, вышел и, поговорив с привратницей, ввел Петра. |
16 Petrus |
17 |
17 Da sprach |
18 |
18 Es stunden aber |
19 |
19 Aber |
20 |
20 JEsus |
21 |
21 Was |
22 |
22 Als er |
23 |
23 JEsus |
24 |
24 Und Hannas |
25 |
25 Simon |
26 Но один из слуг первосвященника, родственник того, которому Петр отсек ухо, настаивал: «Не тебя ли я видел вместе с Ним в саду?» |
26 Spricht |
27 Снова Петр стал отрицать это, и тотчас запел петух. |
27 Da |
28 |
28 Da |
29 Тогда Пилат сам вышел к ним и спросил: «В чем вы обвиняете Этого Человека?» |
29 Da |
30 |
30 Sie |
31 |
31 Da |
32 (Так исполнились слова Иисуса о том, какою смертью придется Ему умереть.) |
32 (auf daß |
33 |
33 Da ging Pilatus |
34 |
34 JEsus |
35 |
35 Pilatus |
36 |
36 JEsus |
37 |
37 Da sprach |
38 |
38 Spricht |
39 Вы уже привыкли к тому, что я отпускаю на Пасху одного из заключенных, так не хотите ли, чтобы я отпустил вам „Царя иудейского“?» |
39 Ihr |
40 |
40 Da |