1 Corinthians

Chapter 3

1 SO I, my brethren, could not converse with you as with spiritual men, but as with worldly men and even as with little children in Christ.

2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto you were unable to eat it, and even now you are not ready for it;

3 Because you are still worldly: for as long as there is among you envying and strife and divisions, are you not worldly and still following after the material things?

4 For while one says, I am a follower of Paul; and another, I am a follower of Apollos; are you not worldly?

5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you were converted; each one is gifted according as the LORD gave to him.

6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.

7 So then neither he who plants, nor he who waters deserves the credit; but God who gives the increase.

8 Thus the planter and the waterer are equal: and each one shall receive his own wages according to his own labor.

9 For we work together with God: you are God's work and God's building.

10 According to the grace of God which is given to me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let every man be careful how he builds thereon.

11 For other foundation can no man lay than that which is already laid, which is Jesus Christ.

12 Now if any man build on this foundation gold, silver, or precious stones, or wood, or hay, or stubble;

13 Every man's work shall be plainly seen: for the light of day shall expose it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall test every man's work and show of what sort it is.

14 And the builder whose work survives shall receive his reward.

15 And the one whose work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be rescued, even as one who has been saved from the fire.

16 Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?

17 And whoever defiles the temple of God, God will destroy; for the temple of God is holy, and that temple is you.

18 Let no man deceive himself. Whoever among you thinks he is wise in this world, let him consider himself a fool so that he may become wise.

19 For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, He catches the wise in their own craftiness.

20 And again, The LORD knows that the thoughts of the wise are vain.

21 Therefore, let no man boast about men. For all things are yours;

22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all things are yours;

23 And you are of Christ, and Christ is of God.

Первое послание апостола Павла христианам в Коринфе

Глава 3

1 С вами, братья, я не мог говорить как с духовными, но только как с людьми плоти, как с младенцами в христианской вере.

2 То, чем я вскормил вас, было «молоко», а не «твердая пища», принимать которую вы были не готовы; вы, впрочем, и теперь не готовы,

3 потому что по-прежнему вы люди недуховные. Ибо если среди вас всё еще сильны зависть и ссоры, то не остаетесь ли вы до сих пор недуховными и не поступаете ли, как люди мира сего?

4 Если один говорит: «Я с Павлом», а другой: «Я с Аполлосом», — то не такие ли вы, как все прочие люди?

5 Ибо кто такой Аполлос и кто такой Павел? Только служители, через которых вы уверовали. Мы выполнили свое дело, как Господь определил каждому из нас.

6 Я насадил, Аполлос поливал, но вырастил Бог.

7 А потому не имеют значения ни насаждающий, ни поливающий, но только Бог, Который взращивает.

8 И насаждающий, и поливающий делают одно дело, награду же каждый из них получит по своему труду.

9 Ибо мы — всего лишь соработники Божии, а вы — Божия нива, Божие строение.

10 По данной мне благодати Божьей я, как всякий опытный строитель, заложил основание, строят же на нем другие. Пусть каждый и следит за тем, как он строит.

11 Никто не может положить другого основания, кроме того, которое уже есть, — кроме Самого Иисуса Христа.

12 А строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней или же из дерева, сена, соломы —

13 покажет День, когда дело каждого откроется в огне и огнем будет испытано, каково оно есть.

14 И если устоит строение, воздвигнутое на этом основании, строивший получит награду;

15 если же будет сожжено — строитель потеряет то, над чем он трудился; сам же хотя и спасется, но не иначе, как тот, кто выхвачен прямо из пламени.

16 Разве не знаете, что вы — храм Божий и Дух Божий живет в вас?

17 Бог разорит того, кто разоряет Его храм, ибо храм Божий свят, и этот храм — вы.

18 Не предавайтесь самообольщению. Если кто из вас считает себя мудрым (мудрым по понятиям века сего), пусть решится стать «глупым», чтобы оказаться действительно мудрым.

19 Мудрость же мира сего пред Богом не более, чем заносчивая глупость. В Писании так и сказано: «Он позволяет мудрецам запутываться в сетях их собственной хитрости»,

20 и еще: «Господь знает мысли мудрых, знает, что они бесплодны».

21 Никто потому пусть не хвалится людьми, ибо всё ваше:

22 будь то Павел, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее — всё ваше;

23 вы же — Христовы, а Христос — Божий.

1 Corinthians

Chapter 3

Первое послание апостола Павла христианам в Коринфе

Глава 3

1 SO I, my brethren, could not converse with you as with spiritual men, but as with worldly men and even as with little children in Christ.

1 С вами, братья, я не мог говорить как с духовными, но только как с людьми плоти, как с младенцами в христианской вере.

2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto you were unable to eat it, and even now you are not ready for it;

2 То, чем я вскормил вас, было «молоко», а не «твердая пища», принимать которую вы были не готовы; вы, впрочем, и теперь не готовы,

3 Because you are still worldly: for as long as there is among you envying and strife and divisions, are you not worldly and still following after the material things?

3 потому что по-прежнему вы люди недуховные. Ибо если среди вас всё еще сильны зависть и ссоры, то не остаетесь ли вы до сих пор недуховными и не поступаете ли, как люди мира сего?

4 For while one says, I am a follower of Paul; and another, I am a follower of Apollos; are you not worldly?

4 Если один говорит: «Я с Павлом», а другой: «Я с Аполлосом», — то не такие ли вы, как все прочие люди?

5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you were converted; each one is gifted according as the LORD gave to him.

5 Ибо кто такой Аполлос и кто такой Павел? Только служители, через которых вы уверовали. Мы выполнили свое дело, как Господь определил каждому из нас.

6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.

6 Я насадил, Аполлос поливал, но вырастил Бог.

7 So then neither he who plants, nor he who waters deserves the credit; but God who gives the increase.

7 А потому не имеют значения ни насаждающий, ни поливающий, но только Бог, Который взращивает.

8 Thus the planter and the waterer are equal: and each one shall receive his own wages according to his own labor.

8 И насаждающий, и поливающий делают одно дело, награду же каждый из них получит по своему труду.

9 For we work together with God: you are God's work and God's building.

9 Ибо мы — всего лишь соработники Божии, а вы — Божия нива, Божие строение.

10 According to the grace of God which is given to me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let every man be careful how he builds thereon.

10 По данной мне благодати Божьей я, как всякий опытный строитель, заложил основание, строят же на нем другие. Пусть каждый и следит за тем, как он строит.

11 For other foundation can no man lay than that which is already laid, which is Jesus Christ.

11 Никто не может положить другого основания, кроме того, которое уже есть, — кроме Самого Иисуса Христа.

12 Now if any man build on this foundation gold, silver, or precious stones, or wood, or hay, or stubble;

12 А строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней или же из дерева, сена, соломы —

13 Every man's work shall be plainly seen: for the light of day shall expose it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall test every man's work and show of what sort it is.

13 покажет День, когда дело каждого откроется в огне и огнем будет испытано, каково оно есть.

14 And the builder whose work survives shall receive his reward.

14 И если устоит строение, воздвигнутое на этом основании, строивший получит награду;

15 And the one whose work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be rescued, even as one who has been saved from the fire.

15 если же будет сожжено — строитель потеряет то, над чем он трудился; сам же хотя и спасется, но не иначе, как тот, кто выхвачен прямо из пламени.

16 Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?

16 Разве не знаете, что вы — храм Божий и Дух Божий живет в вас?

17 And whoever defiles the temple of God, God will destroy; for the temple of God is holy, and that temple is you.

17 Бог разорит того, кто разоряет Его храм, ибо храм Божий свят, и этот храм — вы.

18 Let no man deceive himself. Whoever among you thinks he is wise in this world, let him consider himself a fool so that he may become wise.

18 Не предавайтесь самообольщению. Если кто из вас считает себя мудрым (мудрым по понятиям века сего), пусть решится стать «глупым», чтобы оказаться действительно мудрым.

19 For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, He catches the wise in their own craftiness.

19 Мудрость же мира сего пред Богом не более, чем заносчивая глупость. В Писании так и сказано: «Он позволяет мудрецам запутываться в сетях их собственной хитрости»,

20 And again, The LORD knows that the thoughts of the wise are vain.

20 и еще: «Господь знает мысли мудрых, знает, что они бесплодны».

21 Therefore, let no man boast about men. For all things are yours;

21 Никто потому пусть не хвалится людьми, ибо всё ваше:

22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all things are yours;

22 будь то Павел, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее — всё ваше;

23 And you are of Christ, and Christ is of God.

23 вы же — Христовы, а Христос — Божий.

1.0x