2 Chronicles

Chapter 21

1 NOW Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.

2 And he had brothers, the sons of Jehoshaphat, and these are their names: Azariah, Nahjaiel, Zechariah, Azariah, Malchael, and Shephatiah; all these were the sons of Jehoshaphat king of Judah.

3 And their father gave them great gifts of silver and of gold, and many other gifts, with fortified cities in Judah; but the kingdom gave he to Jehoram because he was his first-born.

4 Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself and slew all his brothers in the battle and also slew some of the elders of Israel.

5 Jehoram was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.

6 And he walked in the ways of the kings of Israel, as did the house of Ahab; for Ahab's sister was his wife; and he did that which was evil in the presence of the LORD.

7 However the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David anti because he had promised to give an heir to him and to his sons for ever.

8 In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.

9 Then Jehoram crossed over the Jordan with his princes, and all his chariots with him; and he rose up by night and smote the Edomites who had surrounded him and the captains of the chariots.

10 So the Edomites revolted from the dominion of Judah to this day. At the same time also did the Edomites who dwelt in Libnah revolt from his rule, because Jehoram had forsaken the LORD God of his fathers.

11 Moreover he made shrines on high places in the mountains of Judah and caused the Nazarites of Jerusalem to drink wine and scattered the house of Judah.

12 And there was brought to him a letter from Elijah the prophet, saying, Thus says the LORD God of David your father: Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father nor in the ways of Asa king of Judah,

13 But have walked in the ways of the kings of Israel and have caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to go astray with the whoredoms of the house of Ahab, and also have Main your brothers, your father's sons, who were better than yourself;

14 Behold, the LORD will smite you with a great plague, together with your people, your children, your wives, and all your goods;

15 And you yourself shall die with a severe sickness; and you shall be consumed with a great torment until your bowels fall out because of your sickness. And you shall be tormented for many years.

16 Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and of the Arabians who dwelt near the Ethiopians;

17 And they came up against Judah and smote it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also and his wives; so that no son was left to him except Ahaziah his youngest son.

18 And after all this he was smitten in his bowels with an incurable disease.

19 And it came to pass that in the process of time, after the end of two years, the word of the prophet was fulfilled, his bowels fell out because of his sickness; so he died of sore disease. And his people did not honor him with a funeral according to the manner they had done for his fathers.

20 He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem, and his departure was not regretted. And he was buried in the city of David his father, but not in the sepulchres of the kings.

2-я книга Паралипоменон

Глава 21

1 И почил7901 Иосафат3092 с отцами1 своими, и похоронен6912 с отцами1 своими в городе5892 Давидовом.1732 И воцарился4427 Иорам,3088 сын1121 его, вместо него.

2 И у него были братья,251 сыновья1121 Иосафата:3092 Азария5838 и Иехиил,3171 и Захария2148 и Азария,5838 и Михаил4317 и Сафатия:8203 все сии сыновья1121 Иосафата,3092 царя4428 Израилева.3478

3 И дал5414 им отец1 их большие7227 подарки4979 серебром3701 и золотом2091 и драгоценностями,4030 вместе с укрепленными4694 городами5892 в Иудее;3063 царство4467 же отдал5414 Иораму,3088 потому что он первенец.1060

4 И вступил6965 Иорам3088 на царство4467 отца1 своего и утвердился,2388 и умертвил2026 всех братьев251 своих мечом2719 и также некоторых из князей8269 Израилевых.3478

5 Тридцати7970 двух8147 лет81411121 был Иорам,3088 когда воцарился,4427 и восемь8083 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме;3389

6 и ходил3212 он путем1870 царей4428 Израильских,3478 как поступал6213 дом1004 Ахавов,256 потому что дочь1323 Ахава256 была женою802 его, — и делал6213 он неугодное7451 в очах5869 Господних.3068

7 Однако же не хотел14 Господь3068 погубить7843 дома1004 Давидова1732 ради завета,1285 который заключил3772 с Давидом,1732 и потому что обещал559 дать5414 ему светильник5216 и сыновьям1121 его на все времена.3117

8 Во дни3117 его вышел6586 Едом123 из-под власти3027 Иуды,3063 и поставили4427 над собою царя.4428

9 И пошел5674 Иорам3088 с военачальниками8269 своими, и все колесницы7393 с ним; и встав6965 ночью,3915 поразил5221 Идумеян,123 которые окружили5437 его, и начальствующих8269 над колесницами.7393

10 Однако вышел6586 Едом123 из-под власти3027 Иуды3063 до сего дня.3117 В то же время6256 вышла6586 и Ливна3841 из-под власти3027 его, потому что он оставил5800 Господа3068 Бога430 отцов1 своих.

11 Также высоты1116 устроил6213 он на горах2022 Иудейских,3063 и ввел2181 в блужение2181 жителей3427 Иерусалима3389 и соблазнил5080 Иудею.3063

12 И пришло935 к нему письмо4385 от Илии452 пророка,5030 в котором было559 сказано:559 так говорит559 Господь3068 Бог430 Давида,1732 отца1 твоего: за то, что ты не пошел1980 путями1870 Иосафата,3092 отца1 твоего, и путями1870 Асы,609 царя4428 Иудейского,3063

13 а пошел3212 путем1870 царей4428 Израильских3478 и ввел2181 в блужение2181 Иудею3063 и жителей3427 Иерусалима,3389 как вводил2181 в блужение2181 дом1004 Ахавов,256 еще же и братьев251 твоих, дом1004 отца1 твоего, которые лучше2896 тебя, ты умертвил,2026

14 за то, вот Господь3068 поразит5062 поражением4046 великим1419 народ5971 твой и сыновей1121 твоих, и жен802 твоих, и все имущество7399 твое,

15 тебя же самого — болезнью2483 сильною,7227 болезнью4245 внутренностей4578 твоих до того, что будут3318 выпадать3318 внутренности4578 твои от болезни2483 со дня3117 на день.3117

16 И возбудил5782 Господь3068 против Иорама3088 дух7307 Филистимлян6430 и Аравитян,6163 сопредельных59213027 Ефиоплянам;3569

17 и они пошли5927 на Иудею3063 и ворвались1234 в нее, и захватили7617 все имущество,7399 находившееся4672 в доме1004 царя,4428 также и сыновей1121 его и жен802 его; и не осталось7604 у него сына,1121 кроме Охозии,3059 меньшего6996 из сыновей1121 его.

18 А после310 всего этого поразил5062 Господь3068 внутренности4578 его болезнью2483 неизлечимою.3694832

19 Так было со дня на день,3117 а к концу331862567093 второго8147 года3117 выпали3318 внутренности4578 его от5973 болезни2483 его, и он умер4191 в жестоких7451 страданиях;8463 и не сожег6213 для него народ5971 его благовоний,8316 как8316 делал то для отцов1 его.

20 Тридцати7970 двух8147 лет1121 был он, когда воцарился,4427 и восемь8083 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме,3389 и отошел3212 неоплаканный,2532 и похоронили6912 его в городе5892 Давидовом,1732 но не в царских4428 гробницах.6913

2 Chronicles

Chapter 21

2-я книга Паралипоменон

Глава 21

1 NOW Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.

1 И почил7901 Иосафат3092 с отцами1 своими, и похоронен6912 с отцами1 своими в городе5892 Давидовом.1732 И воцарился4427 Иорам,3088 сын1121 его, вместо него.

2 And he had brothers, the sons of Jehoshaphat, and these are their names: Azariah, Nahjaiel, Zechariah, Azariah, Malchael, and Shephatiah; all these were the sons of Jehoshaphat king of Judah.

2 И у него были братья,251 сыновья1121 Иосафата:3092 Азария5838 и Иехиил,3171 и Захария2148 и Азария,5838 и Михаил4317 и Сафатия:8203 все сии сыновья1121 Иосафата,3092 царя4428 Израилева.3478

3 And their father gave them great gifts of silver and of gold, and many other gifts, with fortified cities in Judah; but the kingdom gave he to Jehoram because he was his first-born.

3 И дал5414 им отец1 их большие7227 подарки4979 серебром3701 и золотом2091 и драгоценностями,4030 вместе с укрепленными4694 городами5892 в Иудее;3063 царство4467 же отдал5414 Иораму,3088 потому что он первенец.1060

4 Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself and slew all his brothers in the battle and also slew some of the elders of Israel.

4 И вступил6965 Иорам3088 на царство4467 отца1 своего и утвердился,2388 и умертвил2026 всех братьев251 своих мечом2719 и также некоторых из князей8269 Израилевых.3478

5 Jehoram was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.

5 Тридцати7970 двух8147 лет81411121 был Иорам,3088 когда воцарился,4427 и восемь8083 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме;3389

6 And he walked in the ways of the kings of Israel, as did the house of Ahab; for Ahab's sister was his wife; and he did that which was evil in the presence of the LORD.

6 и ходил3212 он путем1870 царей4428 Израильских,3478 как поступал6213 дом1004 Ахавов,256 потому что дочь1323 Ахава256 была женою802 его, — и делал6213 он неугодное7451 в очах5869 Господних.3068

7 However the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David anti because he had promised to give an heir to him and to his sons for ever.

7 Однако же не хотел14 Господь3068 погубить7843 дома1004 Давидова1732 ради завета,1285 который заключил3772 с Давидом,1732 и потому что обещал559 дать5414 ему светильник5216 и сыновьям1121 его на все времена.3117

8 In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.

8 Во дни3117 его вышел6586 Едом123 из-под власти3027 Иуды,3063 и поставили4427 над собою царя.4428

9 Then Jehoram crossed over the Jordan with his princes, and all his chariots with him; and he rose up by night and smote the Edomites who had surrounded him and the captains of the chariots.

9 И пошел5674 Иорам3088 с военачальниками8269 своими, и все колесницы7393 с ним; и встав6965 ночью,3915 поразил5221 Идумеян,123 которые окружили5437 его, и начальствующих8269 над колесницами.7393

10 So the Edomites revolted from the dominion of Judah to this day. At the same time also did the Edomites who dwelt in Libnah revolt from his rule, because Jehoram had forsaken the LORD God of his fathers.

10 Однако вышел6586 Едом123 из-под власти3027 Иуды3063 до сего дня.3117 В то же время6256 вышла6586 и Ливна3841 из-под власти3027 его, потому что он оставил5800 Господа3068 Бога430 отцов1 своих.

11 Moreover he made shrines on high places in the mountains of Judah and caused the Nazarites of Jerusalem to drink wine and scattered the house of Judah.

11 Также высоты1116 устроил6213 он на горах2022 Иудейских,3063 и ввел2181 в блужение2181 жителей3427 Иерусалима3389 и соблазнил5080 Иудею.3063

12 And there was brought to him a letter from Elijah the prophet, saying, Thus says the LORD God of David your father: Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father nor in the ways of Asa king of Judah,

12 И пришло935 к нему письмо4385 от Илии452 пророка,5030 в котором было559 сказано:559 так говорит559 Господь3068 Бог430 Давида,1732 отца1 твоего: за то, что ты не пошел1980 путями1870 Иосафата,3092 отца1 твоего, и путями1870 Асы,609 царя4428 Иудейского,3063

13 But have walked in the ways of the kings of Israel and have caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to go astray with the whoredoms of the house of Ahab, and also have Main your brothers, your father's sons, who were better than yourself;

13 а пошел3212 путем1870 царей4428 Израильских3478 и ввел2181 в блужение2181 Иудею3063 и жителей3427 Иерусалима,3389 как вводил2181 в блужение2181 дом1004 Ахавов,256 еще же и братьев251 твоих, дом1004 отца1 твоего, которые лучше2896 тебя, ты умертвил,2026

14 Behold, the LORD will smite you with a great plague, together with your people, your children, your wives, and all your goods;

14 за то, вот Господь3068 поразит5062 поражением4046 великим1419 народ5971 твой и сыновей1121 твоих, и жен802 твоих, и все имущество7399 твое,

15 And you yourself shall die with a severe sickness; and you shall be consumed with a great torment until your bowels fall out because of your sickness. And you shall be tormented for many years.

15 тебя же самого — болезнью2483 сильною,7227 болезнью4245 внутренностей4578 твоих до того, что будут3318 выпадать3318 внутренности4578 твои от болезни2483 со дня3117 на день.3117

16 Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and of the Arabians who dwelt near the Ethiopians;

16 И возбудил5782 Господь3068 против Иорама3088 дух7307 Филистимлян6430 и Аравитян,6163 сопредельных59213027 Ефиоплянам;3569

17 And they came up against Judah and smote it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also and his wives; so that no son was left to him except Ahaziah his youngest son.

17 и они пошли5927 на Иудею3063 и ворвались1234 в нее, и захватили7617 все имущество,7399 находившееся4672 в доме1004 царя,4428 также и сыновей1121 его и жен802 его; и не осталось7604 у него сына,1121 кроме Охозии,3059 меньшего6996 из сыновей1121 его.

18 And after all this he was smitten in his bowels with an incurable disease.

18 А после310 всего этого поразил5062 Господь3068 внутренности4578 его болезнью2483 неизлечимою.3694832

19 And it came to pass that in the process of time, after the end of two years, the word of the prophet was fulfilled, his bowels fell out because of his sickness; so he died of sore disease. And his people did not honor him with a funeral according to the manner they had done for his fathers.

19 Так было со дня на день,3117 а к концу331862567093 второго8147 года3117 выпали3318 внутренности4578 его от5973 болезни2483 его, и он умер4191 в жестоких7451 страданиях;8463 и не сожег6213 для него народ5971 его благовоний,8316 как8316 делал то для отцов1 его.

20 He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem, and his departure was not regretted. And he was buried in the city of David his father, but not in the sepulchres of the kings.

20 Тридцати7970 двух8147 лет1121 был он, когда воцарился,4427 и восемь8083 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме,3389 и отошел3212 неоплаканный,2532 и похоронили6912 его в городе5892 Давидовом,1732 но не в царских4428 гробницах.6913

1.0x