1 Chronicles

Chapter 20

1 AND it came to pass that in the next year, at the time when kings go out to battle, Joab mobilized the armed forces and came and encamped against the land of the children of Ammon and took some of the towns, and came and besieged Rabbath their capital city. But David remained at Jerusalem. And Joab captured Rabbath and destroyed it.

2 And David took the crown of their king from off his head, and he weighed it and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and David set it upon his head; and he brought also much spoil out of the city.

3 And he brought out the people who were in it, and bound them with chains, iron bands, locks and fetters. And thus David did bind all of them, and did likewise to all men who were found in the cities of the children of Ammon; but he did not kill any one of them; and he brought them and settled them in the villages of the land of Israel. Then David and all the people returned to Jerusalem.

4 And it came to pass after this that there arose war at Gaza with the Philistines; then Sibbechai the Hushathite slew Sippai, who was one of the descendants of the giants.

5 And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi of the descendants of the giants, who was the brother of Goliath the mighty man of Gath, whose spear staff was like a weaver's beam.

6 And there was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number; he also was the son of a giant.

7 But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him.

8 These four were born to the giants in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.

1-я книга Паралипоменон

Глава 20

1 Через62568666 год,8141 в то время6256 когда цари4428 выходят3318 на войну, вывел5090 Иоав3097 войско24286635 и стал7843 разорять7843 землю776 Аммонитян,11215983 и пришел935 и осадил6696 Равву.7237 Давид1732 же оставался3427 в Иерусалиме.3389 Иоав,3097 завоевав5221 Равву,7237 разрушил2040 ее.

2 И взял3947 Давид1732 венец5850 царя4428 их с головы7218 его, и в нем оказалось4672 весу4948 талант3603 золота,2091 и драгоценные3368 камни68 были на нем; и был он возложен на голову7218 Давида.1732 И добычи7998 очень3966 много7235 вынес3318 из города.5892

3 А народ,5971 который был в нем, вывел3318 и умерщвлял7787 их пилами,4050 железными1270 молотилами2757 и секирами.4050 Так поступил6213 Давид1732 со всеми городами5892 Аммонитян,11215983 и возвратился7725 Давид1732 и весь народ5971 в Иерусалим.3389

4 После310 того началась5975 война4421 с Филистимлянами6430 в Газере.1507 Тогда227 Совохай5444 Хушатянин2843 поразил5221 Сафа,5598 одного из потомков3211 Рефаимов.7497 И они усмирились.3665

5 И опять была война4421 с Филистимлянами.6430 Тогда Елханам,445 сын1121 Иаира,3265 поразил5221 Лахмия,3902 брата251 Голиафова,1555 Гефянина,1663 у которого древко6086 копья2595 было, как навой4500 у ткачей.707

6 Было еще сражение4421 в Гефе.1661 Там был один рослый4060 человек,376 у которого было по шести8337 пальцев,676 всего двадцать6242 четыре.702 И он также был из потомков3205 Рефаимов.7497

7 Он поносил2778 Израиля,3478 но Ионафан,3083 сын1121 Шимы,8092 брата251 Давидова,1732 поразил5221 его.

8 Это411 были3205 родившиеся3205 от Рефаимов7497 в Гефе,1661 и пали5307 от руки3027 Давида1732 и от руки3027 слуг5650 его.

1 Chronicles

Chapter 20

1-я книга Паралипоменон

Глава 20

1 AND it came to pass that in the next year, at the time when kings go out to battle, Joab mobilized the armed forces and came and encamped against the land of the children of Ammon and took some of the towns, and came and besieged Rabbath their capital city. But David remained at Jerusalem. And Joab captured Rabbath and destroyed it.

1 Через62568666 год,8141 в то время6256 когда цари4428 выходят3318 на войну, вывел5090 Иоав3097 войско24286635 и стал7843 разорять7843 землю776 Аммонитян,11215983 и пришел935 и осадил6696 Равву.7237 Давид1732 же оставался3427 в Иерусалиме.3389 Иоав,3097 завоевав5221 Равву,7237 разрушил2040 ее.

2 And David took the crown of their king from off his head, and he weighed it and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and David set it upon his head; and he brought also much spoil out of the city.

2 И взял3947 Давид1732 венец5850 царя4428 их с головы7218 его, и в нем оказалось4672 весу4948 талант3603 золота,2091 и драгоценные3368 камни68 были на нем; и был он возложен на голову7218 Давида.1732 И добычи7998 очень3966 много7235 вынес3318 из города.5892

3 And he brought out the people who were in it, and bound them with chains, iron bands, locks and fetters. And thus David did bind all of them, and did likewise to all men who were found in the cities of the children of Ammon; but he did not kill any one of them; and he brought them and settled them in the villages of the land of Israel. Then David and all the people returned to Jerusalem.

3 А народ,5971 который был в нем, вывел3318 и умерщвлял7787 их пилами,4050 железными1270 молотилами2757 и секирами.4050 Так поступил6213 Давид1732 со всеми городами5892 Аммонитян,11215983 и возвратился7725 Давид1732 и весь народ5971 в Иерусалим.3389

4 And it came to pass after this that there arose war at Gaza with the Philistines; then Sibbechai the Hushathite slew Sippai, who was one of the descendants of the giants.

4 После310 того началась5975 война4421 с Филистимлянами6430 в Газере.1507 Тогда227 Совохай5444 Хушатянин2843 поразил5221 Сафа,5598 одного из потомков3211 Рефаимов.7497 И они усмирились.3665

5 And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi of the descendants of the giants, who was the brother of Goliath the mighty man of Gath, whose spear staff was like a weaver's beam.

5 И опять была война4421 с Филистимлянами.6430 Тогда Елханам,445 сын1121 Иаира,3265 поразил5221 Лахмия,3902 брата251 Голиафова,1555 Гефянина,1663 у которого древко6086 копья2595 было, как навой4500 у ткачей.707

6 And there was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number; he also was the son of a giant.

6 Было еще сражение4421 в Гефе.1661 Там был один рослый4060 человек,376 у которого было по шести8337 пальцев,676 всего двадцать6242 четыре.702 И он также был из потомков3205 Рефаимов.7497

7 But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him.

7 Он поносил2778 Израиля,3478 но Ионафан,3083 сын1121 Шимы,8092 брата251 Давидова,1732 поразил5221 его.

8 These four were born to the giants in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.

8 Это411 были3205 родившиеся3205 от Рефаимов7497 в Гефе,1661 и пали5307 от руки3027 Давида1732 и от руки3027 слуг5650 его.

1.0x