2 ThessaloniansChapter 3 |
1 FINALLY, brethren, pray for us, that the word of our LORD may spread freely, and be glorified in every place even as it is among you: |
2 And that we may be delivered from evil and unreasonable men: for not every man has faith. |
3 But the LORD is faithful; he will guide you and deliver you from evil. |
4 We have confidence in you through our LORD, that the things we have commanded you to do, you have done and will continue to do. |
5 And may our LORD direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ. |
6 Now we command you, my brethren, in the name of our LORD Jesus Christ, to shun every brother who leads an evil life, and not in accord with the commandments which he received from us. |
7 For you know well how you ought to imitate us; for our behaviour was not disorderly among you; |
8 Neither did we eat bread for nothing from any of you, but worked with hard labor and toiled night and day so that we might not be a burden to any of you: |
9 Not because we did not have the right, but to make ourselves an example to you to follow us. |
10 For even when we were with you, we commanded this very thing to you, that whoever is unwilling to work should likewise not eat. |
11 For we hear that there are some men among you who lead an evil life, and do not work at all, but are busybodies. |
12 Now it is these people that we command and exhort by our LORD Jesus Christ, that they work quietly and eat their own bread. |
13 But you, brethren, be not weary in well doing. |
14 And if any man does not obey our word in this epistle, note that man, and do not associate with him, that he may be ashamed. |
15 Yet do not consider him as an enemy, but admonish him as a brother. |
16 Now the LORD of peace himself give you peace always in every thing you do. Our LORD be with you all. |
17 This salutation is in my own handwriting; I, Paul, wrote it, and it is the seal of all my epistles. This is the way I write. |
18 The grace of our LORD Jesus Christ be with you all. Amen. |
2-е Послание фессалоникийцамГлава 3 |
1 |
2 Молитесь также, чтобы мы были избавлены от развратных и злых людей, так как не все верят в Господа. |
3 Но Господь никогда не покинет вас. Он укрепит вас и защитит от лукавого. |
4 Мы уверены в вас перед Господом и не сомневаемся, что вы исполняете всё, в чём мы вас наставляли, и будете неизменно следовать этому учению. |
5 И пусть Господь укажет вашим сердцам путь к любви Божьей и терпению Христа. |
6 |
7 Ведь вам самим известно, что вы должны подражать нашим поступкам. Ведь находясь с вами, мы не ленились. |
8 Мы всегда платили за свой хлеб и работали не покладая рук днём и ночью, чтобы не обременить вас. |
9 Мы поступали так не потому, что не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания. |
10 Когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: |
11 Мы говорим об этом, так как слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других. |
12 Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб. |
13 |
14 Если же кто отказывается повиноваться нашим указаниям, перечисленным в этом письме, то не общайтесь с ним. Возможно, тем самым вы пристыдите его. |
15 Но не обращайтесь с ним как с врагом, а наставляйте его как брата. |
16 |
17 |
18 Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет со всеми вами! |
2 ThessaloniansChapter 3 |
2-е Послание фессалоникийцамГлава 3 |
1 FINALLY, brethren, pray for us, that the word of our LORD may spread freely, and be glorified in every place even as it is among you: |
1 |
2 And that we may be delivered from evil and unreasonable men: for not every man has faith. |
2 Молитесь также, чтобы мы были избавлены от развратных и злых людей, так как не все верят в Господа. |
3 But the LORD is faithful; he will guide you and deliver you from evil. |
3 Но Господь никогда не покинет вас. Он укрепит вас и защитит от лукавого. |
4 We have confidence in you through our LORD, that the things we have commanded you to do, you have done and will continue to do. |
4 Мы уверены в вас перед Господом и не сомневаемся, что вы исполняете всё, в чём мы вас наставляли, и будете неизменно следовать этому учению. |
5 And may our LORD direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ. |
5 И пусть Господь укажет вашим сердцам путь к любви Божьей и терпению Христа. |
6 Now we command you, my brethren, in the name of our LORD Jesus Christ, to shun every brother who leads an evil life, and not in accord with the commandments which he received from us. |
6 |
7 For you know well how you ought to imitate us; for our behaviour was not disorderly among you; |
7 Ведь вам самим известно, что вы должны подражать нашим поступкам. Ведь находясь с вами, мы не ленились. |
8 Neither did we eat bread for nothing from any of you, but worked with hard labor and toiled night and day so that we might not be a burden to any of you: |
8 Мы всегда платили за свой хлеб и работали не покладая рук днём и ночью, чтобы не обременить вас. |
9 Not because we did not have the right, but to make ourselves an example to you to follow us. |
9 Мы поступали так не потому, что не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания. |
10 For even when we were with you, we commanded this very thing to you, that whoever is unwilling to work should likewise not eat. |
10 Когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: |
11 For we hear that there are some men among you who lead an evil life, and do not work at all, but are busybodies. |
11 Мы говорим об этом, так как слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других. |
12 Now it is these people that we command and exhort by our LORD Jesus Christ, that they work quietly and eat their own bread. |
12 Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб. |
13 But you, brethren, be not weary in well doing. |
13 |
14 And if any man does not obey our word in this epistle, note that man, and do not associate with him, that he may be ashamed. |
14 Если же кто отказывается повиноваться нашим указаниям, перечисленным в этом письме, то не общайтесь с ним. Возможно, тем самым вы пристыдите его. |
15 Yet do not consider him as an enemy, but admonish him as a brother. |
15 Но не обращайтесь с ним как с врагом, а наставляйте его как брата. |
16 Now the LORD of peace himself give you peace always in every thing you do. Our LORD be with you all. |
16 |
17 This salutation is in my own handwriting; I, Paul, wrote it, and it is the seal of all my epistles. This is the way I write. |
17 |
18 The grace of our LORD Jesus Christ be with you all. Amen. |
18 Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет со всеми вами! |