1 Thessalonians

Chapter 5

1 BUT of the times and seasons, my brethren, you have no need that I should write to you.

2 For you yourselves know perfectly well that the day of our LORD comes just like a thief in the night.

3 For when they shall say: Peace and tranquility; then sudden destruction will come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.

4 But you, my brethren, are not in darkness that that day shall overtake you as a thief.

5 You are all the children of light, and the children of the day; and you are not the children of the night, nor the children of darkness.

6 Therefore let us not sleep, as do others, but let us watch and be sober.

7 For those who sleep, sleep in the night: and those who are drunken are drunken in the night.

8 But let us who are the children of the day, be alert, putting on the breastplate of faith and love and for a helmet put on the hope of salvation.

9 For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation through our LORD Jesus Christ,

10 Who died for us, that whether we awake or sleep, we shall live together with him.

11 Wherefore comfort one another and edify one another, even as also you do.

12 We beseech you, my brethren, to respect those who labor among you, and admonish you in our LORD and teach you;

13 That you esteem them very highly in love, and be at peace with them for their work's sake.

14 Now we beseech you, my brethren, correct those who offend, comfort those who lack courage, bear the burdens of the weak, and be patient toward all men.

15 See that none of you render evil for evil; but always follow that which is good, both among yourselves, and to all men.

16 Be joyful always.

17 Pray without ceasing.

18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Jesus Christ concerning you.

19 Do not quench the Spirit.

20 Do not reject prophecies.

21 Prove all things, uphold that which is good.

22 Abstain from every sort of evil.

23 May the very God of peace sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved without blemish to the coming of our LORD Jesus Christ.

24 Faithful is he who has called you and he will keep his word.

25 My brethren, pray for us.

26 Salute all our brethren with a holy kiss.

27 I adjure you by our LORD that this epistle be read unto all the holy brethren.

28 The grace of our LORD Jesus Christ be with you. Amen.

1-е Послание фессалоникийцам

Глава 5

1 Братья и сёстры, мне нет необходимости писать вам о времени и сроках,

2 так как вы сами очень хорошо знаете, что День Господний придёт неожиданно, словно вор в ночи.

3 Когда люди скажут: «Всё мирно и спокойно», их внезапно настигнет погибель, словно родовые муки беременную женщину, — и не спастись им!

4 Но вы, братья и сёстры, не пребываете во тьме, и День не застанет вас врасплох, подобно вору,

5 потому что все вы принадлежите дню и свету. Мы не принадлежим тьме или ночи.

6 Итак, не будем спать как остальные, а будем бодрствовать и владеть собой.

7 Те, кто спят, спят по ночам, и те, кто напиваются, напиваются по ночам,

8 а мы принадлежим дню, и поэтому нам следует владеть собой. Так защитим же себя кольчугой веры и любви и наденем шлем надежды на спасение.

9 Бог избрал нас не для того, чтобы мы терпели Его гнев, а чтобы обрести спасение через Господа нашего Иисуса Христа,

10 Который умер за нас. Смерть Христа дала нам возможность жить вместе с Ним, несмотря на то будем ли мы живы или мертвы во время Его пришествия.

11 Так ободряйте же и укрепляйте веру друг друга, как вы делаете это сейчас.

12 Но мы просим вас, братья и сёстры, уважать тех, кто трудится среди вас, направляя и наставляя вас в Господе.

13 Любите же их и относитесь к ним с величайшим уважением за их труды. Живите в мире друг с другом.

14 И мы просим вас, братья и сёстры: укоряйте праздных, утешайте боящихся, помогайте слабым и будьте терпеливы со всеми.

15 Следите, чтобы никто не платил злом за зло. Всегда стремитесь делать добро друг другу и всем вокруг.

16 Радуйтесь постоянно.

17 Молитесь непрестанно.

18 Благодарите Бога в любых обстоятельствах. Бог хочет, чтобы вы именно так жили во Христе Иисусе!

19 Не препятствуйте Духу Святому.

20 Перестаньте относиться с презрением к пророчествам,

21 но подвергайте каждое из их них испытанию, чтобы удостовериться, что они действительно от Бога.

22 и сторонитесь всякого зла.

23 Мы молимся, чтобы Бог, источник мира, сделал вас святыми и беззаветно преданными Ему. И пусть всё в вас: дух, душа и тело — будут безупречны, когда придёт Господь наш Иисус Христос.

24 Доверьтесь Богу, призывающему вас, Он одарит вас всеми этими благословениями.

25 Братья и сёстры, пожалуйста, молитесь и за нас.

26 Приветствуйте всех братьев и сестёр святым поцелуем.

27 Я Господом прошу вас прочитать это письмо всем верующим братьям.

28 Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет с вами!

1 Thessalonians

Chapter 5

1-е Послание фессалоникийцам

Глава 5

1 BUT of the times and seasons, my brethren, you have no need that I should write to you.

1 Братья и сёстры, мне нет необходимости писать вам о времени и сроках,

2 For you yourselves know perfectly well that the day of our LORD comes just like a thief in the night.

2 так как вы сами очень хорошо знаете, что День Господний придёт неожиданно, словно вор в ночи.

3 For when they shall say: Peace and tranquility; then sudden destruction will come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.

3 Когда люди скажут: «Всё мирно и спокойно», их внезапно настигнет погибель, словно родовые муки беременную женщину, — и не спастись им!

4 But you, my brethren, are not in darkness that that day shall overtake you as a thief.

4 Но вы, братья и сёстры, не пребываете во тьме, и День не застанет вас врасплох, подобно вору,

5 You are all the children of light, and the children of the day; and you are not the children of the night, nor the children of darkness.

5 потому что все вы принадлежите дню и свету. Мы не принадлежим тьме или ночи.

6 Therefore let us not sleep, as do others, but let us watch and be sober.

6 Итак, не будем спать как остальные, а будем бодрствовать и владеть собой.

7 For those who sleep, sleep in the night: and those who are drunken are drunken in the night.

7 Те, кто спят, спят по ночам, и те, кто напиваются, напиваются по ночам,

8 But let us who are the children of the day, be alert, putting on the breastplate of faith and love and for a helmet put on the hope of salvation.

8 а мы принадлежим дню, и поэтому нам следует владеть собой. Так защитим же себя кольчугой веры и любви и наденем шлем надежды на спасение.

9 For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation through our LORD Jesus Christ,

9 Бог избрал нас не для того, чтобы мы терпели Его гнев, а чтобы обрести спасение через Господа нашего Иисуса Христа,

10 Who died for us, that whether we awake or sleep, we shall live together with him.

10 Который умер за нас. Смерть Христа дала нам возможность жить вместе с Ним, несмотря на то будем ли мы живы или мертвы во время Его пришествия.

11 Wherefore comfort one another and edify one another, even as also you do.

11 Так ободряйте же и укрепляйте веру друг друга, как вы делаете это сейчас.

12 We beseech you, my brethren, to respect those who labor among you, and admonish you in our LORD and teach you;

12 Но мы просим вас, братья и сёстры, уважать тех, кто трудится среди вас, направляя и наставляя вас в Господе.

13 That you esteem them very highly in love, and be at peace with them for their work's sake.

13 Любите же их и относитесь к ним с величайшим уважением за их труды. Живите в мире друг с другом.

14 Now we beseech you, my brethren, correct those who offend, comfort those who lack courage, bear the burdens of the weak, and be patient toward all men.

14 И мы просим вас, братья и сёстры: укоряйте праздных, утешайте боящихся, помогайте слабым и будьте терпеливы со всеми.

15 See that none of you render evil for evil; but always follow that which is good, both among yourselves, and to all men.

15 Следите, чтобы никто не платил злом за зло. Всегда стремитесь делать добро друг другу и всем вокруг.

16 Be joyful always.

16 Радуйтесь постоянно.

17 Pray without ceasing.

17 Молитесь непрестанно.

18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Jesus Christ concerning you.

18 Благодарите Бога в любых обстоятельствах. Бог хочет, чтобы вы именно так жили во Христе Иисусе!

19 Do not quench the Spirit.

19 Не препятствуйте Духу Святому.

20 Do not reject prophecies.

20 Перестаньте относиться с презрением к пророчествам,

21 Prove all things, uphold that which is good.

21 но подвергайте каждое из их них испытанию, чтобы удостовериться, что они действительно от Бога.

22 Abstain from every sort of evil.

22 и сторонитесь всякого зла.

23 May the very God of peace sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved without blemish to the coming of our LORD Jesus Christ.

23 Мы молимся, чтобы Бог, источник мира, сделал вас святыми и беззаветно преданными Ему. И пусть всё в вас: дух, душа и тело — будут безупречны, когда придёт Господь наш Иисус Христос.

24 Faithful is he who has called you and he will keep his word.

24 Доверьтесь Богу, призывающему вас, Он одарит вас всеми этими благословениями.

25 My brethren, pray for us.

25 Братья и сёстры, пожалуйста, молитесь и за нас.

26 Salute all our brethren with a holy kiss.

26 Приветствуйте всех братьев и сестёр святым поцелуем.

27 I adjure you by our LORD that this epistle be read unto all the holy brethren.

27 Я Господом прошу вас прочитать это письмо всем верующим братьям.

28 The grace of our LORD Jesus Christ be with you. Amen.

28 Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет с вами!

1.0x