1 Kings

Chapter 4

1 So Solomon was king over all Israel.

2 And these were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok the priest;

3 Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.

4 And Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;

5 And Azariah the son of Nathan was over the governors; and Zabur, the son of Nathan, the priest, was the king's friend;

6 And Abinshar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the tribute.

7 And Solomon had twelve governors over all Israel, who provided food for the king and his household and for the army; each month of the year it fell on one of them to supply provisions.

8 And these are their names: the son of Hur, who ruled in mount Ephraim;

9 The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan;

10 The son of Hesed, in Raboth to him belonged Socoth, and all the land of Hepher;

11 The son of Abinadab, in Naphatdor, who had Taphath the daughter of Solomon to wife;

12 Baana the son of Ahilud, who ruled in Taanach and Megiddo, and in all Beth-shean, which is beside Zartan, below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, as far as the other side of Nekemaam;

13 The son of Geber, in Ramoth-gilead; to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh; to him also belonged the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with wails and bronze bars;

14 Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;

15 Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife;

16 Baana the son of Hushai was in Asher and in Aloth;

17 Jehoshaphat the son of Paroh, in Issachar;

18 Shimei the son of Elah, in Benjamin;

19 Geber the son of Uri was in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and the governors ruled in the land.

20 Judah and Israel were as many in multitude as the sand which is by the sea; they ate and drank and made merry.

21 And Solomon ruled over all the kingdoms from the river which is in the land of the Philistines as far as the border of Egypt; and his subjects brought presents and served Solomon all the days of his life.

22 And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour and sixty measures of meal,

23 Ten fat oxen and twenty oxen out of the pastures and a hundred sheep, besides harts and gazelles and roe, bucks and fatted fowls.

24 For he had dominion over all the region on this side of the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side of the river; and he had peace on all sides round about him.

25 And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.

26 And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots and twelve thousand horsemen.

27 And those governors supplied provisions for King Solomon and for all who came to King Solomon's table, every man in his month; they lacked nothing.

28 Barley also and straw for the horses and the dromedaries they brought to the place where the officers were, every man as it was his due.

29 And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart,

30 So that Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of the Egyptians.

31 For he was wiser than all men; than Ethan the Easterner, and Heman, and Calcol and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the nations round about.

32 And he spoke three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.

33 And he spoke of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even to the, hyssop that springs out of the wall; he spoke also of beasts and of fowl and of creeping things and of fishes.

34 And there came men from all nations to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth; and he received presents from all kings of the earth who had heard of his wisdom.

3-я книга Царств

Глава 4

1 И правил царь Соломон над всем Израилем.

2 Вот имена начальников, которые помогали ему править: Азария, сын Садока, священник.

3 Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, записывали дела, которые велись в суде. Иосафат, сын Ахилуда, записывал историю народа.

4 Ванея, сын Иодая, военачальник. Садок и Авиафар, священники.

5 Азария, сын Нафана, руководил окружными начальниками. Завуф, сын Нафана, был священником и личным советником царя.

6 Ахисар был начальником в царском дворце. Адонирам, сын Авды, управлял рабами.

7 И было у Соломона двенадцать окружных начальников над всем Израилем. Они доставляли продовольствие царю и его дому. Каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.

8 Вот их имена: Бен-Хур был правителем в горной стране Ефрема.

9 Бен-Декер был правителем в Макаце и в Шаалвиме, в Вефсамисе и в Елон-Беф-Ханане.

10 Бен-Хесед был правителем в Арюбофе. Он отвечал за Сохо и за всю землю Хефер.

11 Бен-Авинадав был правителем над всем Нафаф-Дором. Тафафь, дочь Соломона, была его женой.

12 Ваана, сын Ахилуда, был правителем в Фаанахе, в Мегиддоне и во всём Беф-Сане, который находится около Цартана, ниже Изрееля, от Беф-Сана до Авел-Мехолы, за Иокмеам.

13 Бен-Гевер был правителем в Рамофе Галаадском. У него были селения Иаира, сына Манассии, в Галааде. У него также была область Аргов в Васане и шестьдесят больших городов со стенами и бронзовыми засовами на воротах.

14 Ахинадав, сын Адды, был правителем в Маханаиме.

15 Ахимаас был правителем в земле Неффалима. Он был женат на Васемафе, дочери Соломона.

16 Ваана, сын Хусия, был правителем в земле Асира и в Валофе.

17 Иосафат, сын Паруаха, был правителем в земле Иссахара.

18 Шимей, сын Елы, был правителем в земле Вениамина.

19 Гевер, сын Урии, был правителем в земле Галаада, в земле Сигона, аморрейского царя, и в земле Ога, васанского царя. Он был начальником во всей этой земле.

20 Народ Иудеи и Израиля был многочислен, как песок на морском берегу. Все люди жили счастливо, у них было вдоволь еды и питья.

21 Соломон правил над всеми царствами от реки Евфрат до Филистимской земли и до границы Египта. Эти страны приносили дары Соломону и служили ему всю его жизнь.

22 Вот продовольствие, которое было необходимо Соломону каждый день для него и для всех людей, евших за его столом: тридцать кор пшеничной муки, шестьдесят кор прочей муки, десять коров, откормленных в стойле, двадцать коров с пастбища, сто овец, оленей, серн, косулей и отборных птиц.

23

24 Соломон правил над всеми царями с западного берега Евфрата, от Типсаха до Газы. И был у него мир со всеми окрестными царствами.

25 И жили народы Иудеи и Израиля, от Дана до Вирсавии, в мире и в безопасности, каждый под своим виноградником и под своим фиговым деревом во все дни жизни Соломона.

26 У Соломона было четыре тысячи коней для колесниц и двенадцать тысяч всадников.

27 И каждый месяц один из двенадцати окружных начальников доставлял царю Соломону всё, в чём он нуждался, и этого было достаточно для всех, кто ел за царским столом.

28 Они также доставляли по очереди ячмень и солому для конницы и для колесничих коней. Каждый доставлял эти припасы в специально отведённое место.

29 Бог дал Соломону такую великую мудрость, которая была превыше людского понимания.

30 Мудрость Соломона была превыше мудрости всех людей Востока и всей мудрости египтян.

31 Он был мудрее всех людей на земле, даже мудрее Ефана езрахитянина, Емана, Халкола и Дарды, сыновей Махола. Имя царя Соломона стало знаменитым во всех странах вокруг Израиля.

32 За свою жизнь он рассказал три тысячи притчей и сочинил тысячу и пять песен.

33 Он изучил природу растений, начиная от кедра, растущего в Ливане, до иссопа, который вырастает из стены; он учил людей о жизни животных, птиц, пресмыкающихся и рыб.

34 Люди всех народов приходили послушать мудрости Соломона, и цари всех народов посылали своих мудрецов послушать царя.

1 Kings

Chapter 4

3-я книга Царств

Глава 4

1 So Solomon was king over all Israel.

1 И правил царь Соломон над всем Израилем.

2 And these were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok the priest;

2 Вот имена начальников, которые помогали ему править: Азария, сын Садока, священник.

3 Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.

3 Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, записывали дела, которые велись в суде. Иосафат, сын Ахилуда, записывал историю народа.

4 And Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;

4 Ванея, сын Иодая, военачальник. Садок и Авиафар, священники.

5 And Azariah the son of Nathan was over the governors; and Zabur, the son of Nathan, the priest, was the king's friend;

5 Азария, сын Нафана, руководил окружными начальниками. Завуф, сын Нафана, был священником и личным советником царя.

6 And Abinshar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the tribute.

6 Ахисар был начальником в царском дворце. Адонирам, сын Авды, управлял рабами.

7 And Solomon had twelve governors over all Israel, who provided food for the king and his household and for the army; each month of the year it fell on one of them to supply provisions.

7 И было у Соломона двенадцать окружных начальников над всем Израилем. Они доставляли продовольствие царю и его дому. Каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.

8 And these are their names: the son of Hur, who ruled in mount Ephraim;

8 Вот их имена: Бен-Хур был правителем в горной стране Ефрема.

9 The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan;

9 Бен-Декер был правителем в Макаце и в Шаалвиме, в Вефсамисе и в Елон-Беф-Ханане.

10 The son of Hesed, in Raboth to him belonged Socoth, and all the land of Hepher;

10 Бен-Хесед был правителем в Арюбофе. Он отвечал за Сохо и за всю землю Хефер.

11 The son of Abinadab, in Naphatdor, who had Taphath the daughter of Solomon to wife;

11 Бен-Авинадав был правителем над всем Нафаф-Дором. Тафафь, дочь Соломона, была его женой.

12 Baana the son of Ahilud, who ruled in Taanach and Megiddo, and in all Beth-shean, which is beside Zartan, below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, as far as the other side of Nekemaam;

12 Ваана, сын Ахилуда, был правителем в Фаанахе, в Мегиддоне и во всём Беф-Сане, который находится около Цартана, ниже Изрееля, от Беф-Сана до Авел-Мехолы, за Иокмеам.

13 The son of Geber, in Ramoth-gilead; to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh; to him also belonged the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with wails and bronze bars;

13 Бен-Гевер был правителем в Рамофе Галаадском. У него были селения Иаира, сына Манассии, в Галааде. У него также была область Аргов в Васане и шестьдесят больших городов со стенами и бронзовыми засовами на воротах.

14 Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;

14 Ахинадав, сын Адды, был правителем в Маханаиме.

15 Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife;

15 Ахимаас был правителем в земле Неффалима. Он был женат на Васемафе, дочери Соломона.

16 Baana the son of Hushai was in Asher and in Aloth;

16 Ваана, сын Хусия, был правителем в земле Асира и в Валофе.

17 Jehoshaphat the son of Paroh, in Issachar;

17 Иосафат, сын Паруаха, был правителем в земле Иссахара.

18 Shimei the son of Elah, in Benjamin;

18 Шимей, сын Елы, был правителем в земле Вениамина.

19 Geber the son of Uri was in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and the governors ruled in the land.

19 Гевер, сын Урии, был правителем в земле Галаада, в земле Сигона, аморрейского царя, и в земле Ога, васанского царя. Он был начальником во всей этой земле.

20 Judah and Israel were as many in multitude as the sand which is by the sea; they ate and drank and made merry.

20 Народ Иудеи и Израиля был многочислен, как песок на морском берегу. Все люди жили счастливо, у них было вдоволь еды и питья.

21 And Solomon ruled over all the kingdoms from the river which is in the land of the Philistines as far as the border of Egypt; and his subjects brought presents and served Solomon all the days of his life.

21 Соломон правил над всеми царствами от реки Евфрат до Филистимской земли и до границы Египта. Эти страны приносили дары Соломону и служили ему всю его жизнь.

22 And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour and sixty measures of meal,

22 Вот продовольствие, которое было необходимо Соломону каждый день для него и для всех людей, евших за его столом: тридцать кор пшеничной муки, шестьдесят кор прочей муки, десять коров, откормленных в стойле, двадцать коров с пастбища, сто овец, оленей, серн, косулей и отборных птиц.

23 Ten fat oxen and twenty oxen out of the pastures and a hundred sheep, besides harts and gazelles and roe, bucks and fatted fowls.

23

24 For he had dominion over all the region on this side of the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side of the river; and he had peace on all sides round about him.

24 Соломон правил над всеми царями с западного берега Евфрата, от Типсаха до Газы. И был у него мир со всеми окрестными царствами.

25 And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.

25 И жили народы Иудеи и Израиля, от Дана до Вирсавии, в мире и в безопасности, каждый под своим виноградником и под своим фиговым деревом во все дни жизни Соломона.

26 And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots and twelve thousand horsemen.

26 У Соломона было четыре тысячи коней для колесниц и двенадцать тысяч всадников.

27 And those governors supplied provisions for King Solomon and for all who came to King Solomon's table, every man in his month; they lacked nothing.

27 И каждый месяц один из двенадцати окружных начальников доставлял царю Соломону всё, в чём он нуждался, и этого было достаточно для всех, кто ел за царским столом.

28 Barley also and straw for the horses and the dromedaries they brought to the place where the officers were, every man as it was his due.

28 Они также доставляли по очереди ячмень и солому для конницы и для колесничих коней. Каждый доставлял эти припасы в специально отведённое место.

29 And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart,

29 Бог дал Соломону такую великую мудрость, которая была превыше людского понимания.

30 So that Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of the Egyptians.

30 Мудрость Соломона была превыше мудрости всех людей Востока и всей мудрости египтян.

31 For he was wiser than all men; than Ethan the Easterner, and Heman, and Calcol and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the nations round about.

31 Он был мудрее всех людей на земле, даже мудрее Ефана езрахитянина, Емана, Халкола и Дарды, сыновей Махола. Имя царя Соломона стало знаменитым во всех странах вокруг Израиля.

32 And he spoke three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.

32 За свою жизнь он рассказал три тысячи притчей и сочинил тысячу и пять песен.

33 And he spoke of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even to the, hyssop that springs out of the wall; he spoke also of beasts and of fowl and of creeping things and of fishes.

33 Он изучил природу растений, начиная от кедра, растущего в Ливане, до иссопа, который вырастает из стены; он учил людей о жизни животных, птиц, пресмыкающихся и рыб.

34 And there came men from all nations to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth; and he received presents from all kings of the earth who had heard of his wisdom.

34 Люди всех народов приходили послушать мудрости Соломона, и цари всех народов посылали своих мудрецов послушать царя.

1.0x