1 Corinthians

Chapter 11

1 TAKE example by me, even as I also fol low Christ.

2 Now I praise you, my brethren, that you remember me in all things, and keep the ordinances as I delivered them to you.

3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the wife is her husband; and the head of Christ is God.

4 Every man who prays or prophesies, having his head covered, dishonors his head.

5 And every woman who prays or prophesies with her head uncovered, dishonors her head: for she is equal to her whose head is shaven.

6 For if a woman does not cover her head, let her also cut off her hair; but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her cover her head. *

7 For a man indeed ought not cover his head, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.

8 For the man was not created from the woman; but the woman was created from the man.

9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.

10 For this reason the woman ought to be modest and cover her head, as a mark of respect to the angels.

11 Nevertheless, in our LORD, there is no preference between man and woman, neither between woman and man.

12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

13 Judge for yourselves, Is it comely for a woman to pray to God with uncovered head?

14 Does not even nature itself teach you, that if a man have long hair, it is a disgrace to him?

15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

16 But if any man dispute these things, we have no precedent, neither has the church of God.

17 Now I give you these commands, not to praise you, for you have not made progress but have become worse.

18 First of all, when you gather in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it.

19 For controversies are bound to be among you, that those who are approved may be made manifest among you.

20 When you gather together therefore, you do not eat and drink as is appropriate on the day of our LORD.

21 But some men eat their supper before others: and so it happens that one is hungry and another is drunken.

22 Why? Have you not houses to eat and drink in? or do you not respect the church of God, and want to shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? No, for this, I cannot praise you.#

23 For I myself received from our LORD that which I also delivered to you, That our LORD Jesus on that very night in which he was betrayed took bread:

24 And when he had given thanks, he broke it and said, Take, eat; this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.

25 Likewise after supper, he gave also the cup, and said, This cup is the new testament in my blood: do this, as often as you drink it, in remembrance of me.

26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you commemorate our LORD's death until he come.

27 Therefore whosoever shall eat of the LORD's bread, and drink of his cup unworthily, shall be guilty of the blood and body of the LORD.

28 For this reason, let a man examine himself, and so eat of this bread, and drink of this cup.

29 For he who eats and drinks unworthily, eats and drinks to his condemnation; for he does not discern the LORD's body.

30 This is the reason many are sick and ill among you, and many are dying.

31 For if we would judge ourselves, we would not be judged.

32 But when we are judged by our LORD, we are simply chastened, so that we may not be condemned with the world.

33 Hereafter, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.

34 And if any man hunger, let him eat at home; so that you may not come together unto condemnation. As to the rest of the things I will instruct you when I come.

1-е Послание коринфянам

Глава 11

1 Следуйте моему примеру, как я следую примеру Христа.

2 Я возношу хвалу вам, потому что вы всегда помните меня и следуете моим поучениям.

3 Но я хочу, чтобы вы знали, что Христос — глава над каждым мужчиной, мужчина — глава над женщиной, а Бог — глава над Христом.

4 Каждый мужчина, который молится или пророчествует с покрытой головой, принимает позор на свою голову.

5 Но любая женщина, которая молится или пророчествует с непокрытой головой, навлекает позор на свою голову. Она подобна женщине, которая обрила себе голову.

6 Если женщина не покрывает свою голову, то это можно сравнить с тем, если бы она остригла свои волосы. Но если для женщины остричь волосы или обрить себе голову — позор, то она должна покрывать голову.

7 Но мужчина не должен покрывать голову, так как он — Божий образ и слава Его, женщина же — слава мужчины.

8 Потому что не мужчина произошёл от женщины, а женщина от мужчины.

9 И не мужчина был создан для женщины, а женщина была создана для мужчины.

10 Вот почему женщина должна покрывать себе голову в знак того, что она обладает властью молиться или проповедовать слово Божье. Тогда все, включая Ангелов, увидят это.

11 Перед Господом, однако, женщина зависит от мужчины, а мужчина зависит от женщины.

12 Это истинно потому, что точно так как женщина произошла от мужчины, так и мужчина родился от женщины, но все — от Бога.

13 Судите же сами, можно ли женщине молиться Богу с непокрытой головой?

14 Разве сама природа не учит вас, что бесчестие для мужчины носить длинные волосы.

15 Однако для женщины почётно, если она носит длинные волосы, так как волосы даны ей от природы как естественный покров.

16 Возможно, некоторым людям захочется поспорить об этом, но мы, как и церкви Божьи, не следуем их обычаю.

17 Хочу дать вам другой наказ: я не хвалю вас, так как ваши собрания приносят вам скорее вред, чем пользу.

18 Прежде всего, я слышал, что, когда вы собираетесь вместе, среди вас есть разделение. Я этому верю,

19 так как вы считаете, что разделение на разные группы выявляет, кто из вас обладает истинной верой.

20 Поэтому когда вы собираетесь вместе, то на самом деле не вкушаете вечерю Господа.

21 Я утверждаю это, потому что когда вы едите, то каждый из вас ест свой собственный ужин, в результате чего одним едва хватает еды и питья, а другие вдоволь едят и пьют.

22 Разве нет у вас домов, чтобы там есть и пить? Или же вы презираете церковь Божью и пытаетесь унизить бедных? Что сказать вам? Должен ли я похвалить вас? Я не могу похвалить вас за это.

23 То учение, которое я передал вам, я получил от Господа. Господь Иисус в ту ночь, когда Его отдали убийцам, взял хлеб

24 и, вознеся благодарность, преломил его, и сказал: «Вот Моё тело, отданное за вас. Ешьте этот хлеб в память обо Мне».

25 После того как они поели, Иисус взял чашу с вином и сказал: «Эта чаша — новое соглашение, скреплённое Моей кровью. Когда бы вы ни пили из неё, делайте это в память обо Мне».

26 Каждый раз, когда вы будете есть этот хлеб и пить из этой чаши, вы будете возвещать людям о смерти Господа до тех пор, пока Он не придёт.

27 И потому тот, кто ест хлеб Господа и пьёт из чаши вино Господа неподобающим образом, будет повинен в грехе против тела и крови Господа.

28 Но человек должен испытать себя и только потом вкушать хлеб и пить из чаши.

29 Потому что тот, кто ест и пьёт, не придавая значения верующим, которые являются телом Господним, тем самым навлекает на себя суд.

30 Именно по этой причине есть среди вас много больных и немощных; и по этой причине многие из вас умерли.

31 Но, если бы мы сами подвергали себя строгому суду, тогда Бог не судил бы нас.

32 Господь нас судит, чтобы наставить на путь истинный. Мы же терпим Его наказание, чтобы не быть осуждёнными со всем миром.

33 Итак, братья и сёстры, когда вы собираетесь вместе, чтобы поесть, не спешите первыми приступать к еде.

34 Если кто-либо голоден, пусть поест дома, чтобы Бог не осудил вас за ваши собрания. А об остальном я расскажу, когда приду.

1 Corinthians

Chapter 11

1-е Послание коринфянам

Глава 11

1 TAKE example by me, even as I also fol low Christ.

1 Следуйте моему примеру, как я следую примеру Христа.

2 Now I praise you, my brethren, that you remember me in all things, and keep the ordinances as I delivered them to you.

2 Я возношу хвалу вам, потому что вы всегда помните меня и следуете моим поучениям.

3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the wife is her husband; and the head of Christ is God.

3 Но я хочу, чтобы вы знали, что Христос — глава над каждым мужчиной, мужчина — глава над женщиной, а Бог — глава над Христом.

4 Every man who prays or prophesies, having his head covered, dishonors his head.

4 Каждый мужчина, который молится или пророчествует с покрытой головой, принимает позор на свою голову.

5 And every woman who prays or prophesies with her head uncovered, dishonors her head: for she is equal to her whose head is shaven.

5 Но любая женщина, которая молится или пророчествует с непокрытой головой, навлекает позор на свою голову. Она подобна женщине, которая обрила себе голову.

6 For if a woman does not cover her head, let her also cut off her hair; but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her cover her head. *

6 Если женщина не покрывает свою голову, то это можно сравнить с тем, если бы она остригла свои волосы. Но если для женщины остричь волосы или обрить себе голову — позор, то она должна покрывать голову.

7 For a man indeed ought not cover his head, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.

7 Но мужчина не должен покрывать голову, так как он — Божий образ и слава Его, женщина же — слава мужчины.

8 For the man was not created from the woman; but the woman was created from the man.

8 Потому что не мужчина произошёл от женщины, а женщина от мужчины.

9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.

9 И не мужчина был создан для женщины, а женщина была создана для мужчины.

10 For this reason the woman ought to be modest and cover her head, as a mark of respect to the angels.

10 Вот почему женщина должна покрывать себе голову в знак того, что она обладает властью молиться или проповедовать слово Божье. Тогда все, включая Ангелов, увидят это.

11 Nevertheless, in our LORD, there is no preference between man and woman, neither between woman and man.

11 Перед Господом, однако, женщина зависит от мужчины, а мужчина зависит от женщины.

12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

12 Это истинно потому, что точно так как женщина произошла от мужчины, так и мужчина родился от женщины, но все — от Бога.

13 Judge for yourselves, Is it comely for a woman to pray to God with uncovered head?

13 Судите же сами, можно ли женщине молиться Богу с непокрытой головой?

14 Does not even nature itself teach you, that if a man have long hair, it is a disgrace to him?

14 Разве сама природа не учит вас, что бесчестие для мужчины носить длинные волосы.

15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

15 Однако для женщины почётно, если она носит длинные волосы, так как волосы даны ей от природы как естественный покров.

16 But if any man dispute these things, we have no precedent, neither has the church of God.

16 Возможно, некоторым людям захочется поспорить об этом, но мы, как и церкви Божьи, не следуем их обычаю.

17 Now I give you these commands, not to praise you, for you have not made progress but have become worse.

17 Хочу дать вам другой наказ: я не хвалю вас, так как ваши собрания приносят вам скорее вред, чем пользу.

18 First of all, when you gather in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it.

18 Прежде всего, я слышал, что, когда вы собираетесь вместе, среди вас есть разделение. Я этому верю,

19 For controversies are bound to be among you, that those who are approved may be made manifest among you.

19 так как вы считаете, что разделение на разные группы выявляет, кто из вас обладает истинной верой.

20 When you gather together therefore, you do not eat and drink as is appropriate on the day of our LORD.

20 Поэтому когда вы собираетесь вместе, то на самом деле не вкушаете вечерю Господа.

21 But some men eat their supper before others: and so it happens that one is hungry and another is drunken.

21 Я утверждаю это, потому что когда вы едите, то каждый из вас ест свой собственный ужин, в результате чего одним едва хватает еды и питья, а другие вдоволь едят и пьют.

22 Why? Have you not houses to eat and drink in? or do you not respect the church of God, and want to shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? No, for this, I cannot praise you.#

22 Разве нет у вас домов, чтобы там есть и пить? Или же вы презираете церковь Божью и пытаетесь унизить бедных? Что сказать вам? Должен ли я похвалить вас? Я не могу похвалить вас за это.

23 For I myself received from our LORD that which I also delivered to you, That our LORD Jesus on that very night in which he was betrayed took bread:

23 То учение, которое я передал вам, я получил от Господа. Господь Иисус в ту ночь, когда Его отдали убийцам, взял хлеб

24 And when he had given thanks, he broke it and said, Take, eat; this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.

24 и, вознеся благодарность, преломил его, и сказал: «Вот Моё тело, отданное за вас. Ешьте этот хлеб в память обо Мне».

25 Likewise after supper, he gave also the cup, and said, This cup is the new testament in my blood: do this, as often as you drink it, in remembrance of me.

25 После того как они поели, Иисус взял чашу с вином и сказал: «Эта чаша — новое соглашение, скреплённое Моей кровью. Когда бы вы ни пили из неё, делайте это в память обо Мне».

26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you commemorate our LORD's death until he come.

26 Каждый раз, когда вы будете есть этот хлеб и пить из этой чаши, вы будете возвещать людям о смерти Господа до тех пор, пока Он не придёт.

27 Therefore whosoever shall eat of the LORD's bread, and drink of his cup unworthily, shall be guilty of the blood and body of the LORD.

27 И потому тот, кто ест хлеб Господа и пьёт из чаши вино Господа неподобающим образом, будет повинен в грехе против тела и крови Господа.

28 For this reason, let a man examine himself, and so eat of this bread, and drink of this cup.

28 Но человек должен испытать себя и только потом вкушать хлеб и пить из чаши.

29 For he who eats and drinks unworthily, eats and drinks to his condemnation; for he does not discern the LORD's body.

29 Потому что тот, кто ест и пьёт, не придавая значения верующим, которые являются телом Господним, тем самым навлекает на себя суд.

30 This is the reason many are sick and ill among you, and many are dying.

30 Именно по этой причине есть среди вас много больных и немощных; и по этой причине многие из вас умерли.

31 For if we would judge ourselves, we would not be judged.

31 Но, если бы мы сами подвергали себя строгому суду, тогда Бог не судил бы нас.

32 But when we are judged by our LORD, we are simply chastened, so that we may not be condemned with the world.

32 Господь нас судит, чтобы наставить на путь истинный. Мы же терпим Его наказание, чтобы не быть осуждёнными со всем миром.

33 Hereafter, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.

33 Итак, братья и сёстры, когда вы собираетесь вместе, чтобы поесть, не спешите первыми приступать к еде.

34 And if any man hunger, let him eat at home; so that you may not come together unto condemnation. As to the rest of the things I will instruct you when I come.

34 Если кто-либо голоден, пусть поест дома, чтобы Бог не осудил вас за ваши собрания. А об остальном я расскажу, когда приду.

1.0x