2 Chronicles

Chapter 21

1 NOW Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.

2 And he had brothers, the sons of Jehoshaphat, and these are their names: Azariah, Nahjaiel, Zechariah, Azariah, Malchael, and Shephatiah; all these were the sons of Jehoshaphat king of Judah.

3 And their father gave them great gifts of silver and of gold, and many other gifts, with fortified cities in Judah; but the kingdom gave he to Jehoram because he was his first-born.

4 Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself and slew all his brothers in the battle and also slew some of the elders of Israel.

5 Jehoram was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.

6 And he walked in the ways of the kings of Israel, as did the house of Ahab; for Ahab's sister was his wife; and he did that which was evil in the presence of the LORD.

7 However the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David anti because he had promised to give an heir to him and to his sons for ever.

8 In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.

9 Then Jehoram crossed over the Jordan with his princes, and all his chariots with him; and he rose up by night and smote the Edomites who had surrounded him and the captains of the chariots.

10 So the Edomites revolted from the dominion of Judah to this day. At the same time also did the Edomites who dwelt in Libnah revolt from his rule, because Jehoram had forsaken the LORD God of his fathers.

11 Moreover he made shrines on high places in the mountains of Judah and caused the Nazarites of Jerusalem to drink wine and scattered the house of Judah.

12 And there was brought to him a letter from Elijah the prophet, saying, Thus says the LORD God of David your father: Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father nor in the ways of Asa king of Judah,

13 But have walked in the ways of the kings of Israel and have caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to go astray with the whoredoms of the house of Ahab, and also have Main your brothers, your father's sons, who were better than yourself;

14 Behold, the LORD will smite you with a great plague, together with your people, your children, your wives, and all your goods;

15 And you yourself shall die with a severe sickness; and you shall be consumed with a great torment until your bowels fall out because of your sickness. And you shall be tormented for many years.

16 Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and of the Arabians who dwelt near the Ethiopians;

17 And they came up against Judah and smote it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also and his wives; so that no son was left to him except Ahaziah his youngest son.

18 And after all this he was smitten in his bowels with an incurable disease.

19 And it came to pass that in the process of time, after the end of two years, the word of the prophet was fulfilled, his bowels fell out because of his sickness; so he died of sore disease. And his people did not honor him with a funeral according to the manner they had done for his fathers.

20 He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem, and his departure was not regretted. And he was buried in the city of David his father, but not in the sepulchres of the kings.

2-я книга Паралипоменон

Глава 21

1 И опочил Иосафат с отцами своими, и с отцами своими похоронен в городе Давидовом. И сделался царем, вместо его, сын его Иорам.

2 У него были братья, сыновья Иосафата: Азария, Иехиил, Захария, Азария, Михаил и Шефатия; все это сыновья Иосафата, царя Иудейского.

3 Отец их дал им большие подарки серебром, и золотом, и дорогими вещами, вместе с укрепленными городами в Иудее, а царство отдал Иораму, потому что он первенец.

4 И вступил Иорам на царство отца своего, и когда утвердился, убил всех братьев своих мечем, и еще некоторых из князей Иудейских.

5 Иорам был тридцати двух лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме восемь лет.

6 И ходил дорогою царей Израильских, так, как поступал дом Ахавов; потому что дочь Ахава была его женою, и делал то, что есть зло пред очами Господа.

7 Однакож Господь не хотел погубить дома Давидова, по причине завета, который Он утвердил с Давидом, и потому, что Он обещал дать ему светильник и детям его на все времена.

8 Во дни его Едом выступил из-под руки Иуды, и поставили они над собою царя.

9 И пошел Иорам с военачальниками своими, и все колесницы с ним, и встал ночью, и поразил Идумеян, окружавших его, и начальствующих над колесницами.

10 И выступил Едом из-под руки Иуды до сего дня. В то же время выступила из-под руки его и Ливна; потому что он оставил Господа, Бога отцев своих.

11 И устроил он высоты на горах Иудейских, и ввел в блужение жителей Иерусалима, и соблазнил Иуду.

12 И пришло к нему письмо от пророка Илии, в котором сказано: так говорит Господь, Бог Давида, отца твоего; поелику ты не пошел путями Иосафата отца твоего, и путями Асы царя Иудейского,

13 А пошел дорогою царей Израильских, и ввел в блуждение Иудею и жителей Иерусалима, так, как вводил в блуждение дом Ахавов; и поелику ты убил дом отца твоего, лучших тебя:

14 То вот, Господь поразит великим поражением народ твой, и сыновей твоих, и жен твоих, и все твое имущество,

15 И самого тебя сильною болезнью, болезнью внутренностей твоих, до того, что внутренности твои от болезни выпадут чрез несколько времени.

16 И возбудил Господь против Иорама дух Филистимлян и Аравитян, сопредельных Ефиоплянам.

17 Они пошли на Иудею, и ворвались в нее, и захватили все имущество, находившееся в доме царском, и сыновей его, и жен его, и не осталось у него и сына, кроме Иоахаза, меньшего из сыновей его,

18 И после всего сего, поразил Господь внутренности его неизлечимою болезнью.

19 И чрез несколько времени, когда приходил конец двум городам, выпали внутренности его от болезни его, и он умер в жестоких страданиях; и народ его не сделал ему такого сожигания, какое сожигание было отцам его.

20 Он был тридцати двух лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме восемь лет, и отошел не сопровождаемый сожалением, и похоронили его в городе Давидовом, но не в царских гробницах.

2 Chronicles

Chapter 21

2-я книга Паралипоменон

Глава 21

1 NOW Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.

1 И опочил Иосафат с отцами своими, и с отцами своими похоронен в городе Давидовом. И сделался царем, вместо его, сын его Иорам.

2 And he had brothers, the sons of Jehoshaphat, and these are their names: Azariah, Nahjaiel, Zechariah, Azariah, Malchael, and Shephatiah; all these were the sons of Jehoshaphat king of Judah.

2 У него были братья, сыновья Иосафата: Азария, Иехиил, Захария, Азария, Михаил и Шефатия; все это сыновья Иосафата, царя Иудейского.

3 And their father gave them great gifts of silver and of gold, and many other gifts, with fortified cities in Judah; but the kingdom gave he to Jehoram because he was his first-born.

3 Отец их дал им большие подарки серебром, и золотом, и дорогими вещами, вместе с укрепленными городами в Иудее, а царство отдал Иораму, потому что он первенец.

4 Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself and slew all his brothers in the battle and also slew some of the elders of Israel.

4 И вступил Иорам на царство отца своего, и когда утвердился, убил всех братьев своих мечем, и еще некоторых из князей Иудейских.

5 Jehoram was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.

5 Иорам был тридцати двух лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме восемь лет.

6 And he walked in the ways of the kings of Israel, as did the house of Ahab; for Ahab's sister was his wife; and he did that which was evil in the presence of the LORD.

6 И ходил дорогою царей Израильских, так, как поступал дом Ахавов; потому что дочь Ахава была его женою, и делал то, что есть зло пред очами Господа.

7 However the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David anti because he had promised to give an heir to him and to his sons for ever.

7 Однакож Господь не хотел погубить дома Давидова, по причине завета, который Он утвердил с Давидом, и потому, что Он обещал дать ему светильник и детям его на все времена.

8 In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.

8 Во дни его Едом выступил из-под руки Иуды, и поставили они над собою царя.

9 Then Jehoram crossed over the Jordan with his princes, and all his chariots with him; and he rose up by night and smote the Edomites who had surrounded him and the captains of the chariots.

9 И пошел Иорам с военачальниками своими, и все колесницы с ним, и встал ночью, и поразил Идумеян, окружавших его, и начальствующих над колесницами.

10 So the Edomites revolted from the dominion of Judah to this day. At the same time also did the Edomites who dwelt in Libnah revolt from his rule, because Jehoram had forsaken the LORD God of his fathers.

10 И выступил Едом из-под руки Иуды до сего дня. В то же время выступила из-под руки его и Ливна; потому что он оставил Господа, Бога отцев своих.

11 Moreover he made shrines on high places in the mountains of Judah and caused the Nazarites of Jerusalem to drink wine and scattered the house of Judah.

11 И устроил он высоты на горах Иудейских, и ввел в блужение жителей Иерусалима, и соблазнил Иуду.

12 And there was brought to him a letter from Elijah the prophet, saying, Thus says the LORD God of David your father: Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father nor in the ways of Asa king of Judah,

12 И пришло к нему письмо от пророка Илии, в котором сказано: так говорит Господь, Бог Давида, отца твоего; поелику ты не пошел путями Иосафата отца твоего, и путями Асы царя Иудейского,

13 But have walked in the ways of the kings of Israel and have caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to go astray with the whoredoms of the house of Ahab, and also have Main your brothers, your father's sons, who were better than yourself;

13 А пошел дорогою царей Израильских, и ввел в блуждение Иудею и жителей Иерусалима, так, как вводил в блуждение дом Ахавов; и поелику ты убил дом отца твоего, лучших тебя:

14 Behold, the LORD will smite you with a great plague, together with your people, your children, your wives, and all your goods;

14 То вот, Господь поразит великим поражением народ твой, и сыновей твоих, и жен твоих, и все твое имущество,

15 And you yourself shall die with a severe sickness; and you shall be consumed with a great torment until your bowels fall out because of your sickness. And you shall be tormented for many years.

15 И самого тебя сильною болезнью, болезнью внутренностей твоих, до того, что внутренности твои от болезни выпадут чрез несколько времени.

16 Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and of the Arabians who dwelt near the Ethiopians;

16 И возбудил Господь против Иорама дух Филистимлян и Аравитян, сопредельных Ефиоплянам.

17 And they came up against Judah and smote it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also and his wives; so that no son was left to him except Ahaziah his youngest son.

17 Они пошли на Иудею, и ворвались в нее, и захватили все имущество, находившееся в доме царском, и сыновей его, и жен его, и не осталось у него и сына, кроме Иоахаза, меньшего из сыновей его,

18 And after all this he was smitten in his bowels with an incurable disease.

18 И после всего сего, поразил Господь внутренности его неизлечимою болезнью.

19 And it came to pass that in the process of time, after the end of two years, the word of the prophet was fulfilled, his bowels fell out because of his sickness; so he died of sore disease. And his people did not honor him with a funeral according to the manner they had done for his fathers.

19 И чрез несколько времени, когда приходил конец двум городам, выпали внутренности его от болезни его, и он умер в жестоких страданиях; и народ его не сделал ему такого сожигания, какое сожигание было отцам его.

20 He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem, and his departure was not regretted. And he was buried in the city of David his father, but not in the sepulchres of the kings.

20 Он был тридцати двух лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме восемь лет, и отошел не сопровождаемый сожалением, и похоронили его в городе Давидовом, но не в царских гробницах.

1.0x