1 Kings

Chapter 5

1 AND Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon; for he had heard that they had anointed him king in place of his father; for Hiram was always a lover of David.

2 And Hiram sent to Solomon and blessed him. And Solomon sent to Hiram, saying,

3 You know how David my father could not build a house to the name of the LORD his God because of the wars which were about him on every side, until the LORD put his enemies under the soles of his feet.

4 But now the LORD my God has given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrence.

5 And, behold, I purpose to build a house to the name of the LORD my God, as the LORD spoke to David my father, saying, Your son, whom I will set upon your throne in your place, shall build a house to my name.

6 Now therefore command that they cut for me cedar trees out of Lebanon; and my servants shall be with your servants; and I will give you wages for your servants according to all that you shall ask; for you know that there is no one among us who has the skill to cut timber like the Zidonians.

7 And when Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, who has given to David a wise son over this great people.

8 And Hiram sent to Solomon, saying, I have heard the things for which you have sent to me; and I will do all your desire concerning timber of cedar and timber of fir.

9 My servants shall bring them down from Lebanon to the sea, and I will convey them by sea in floats to the place that you shall appoint me, and I will cause them to be discharged there, and you shall receive them from there; and you shall also accomplish my desire in giving food for my household.

10 So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to his desire.

11 And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food for his household and twenty thousand measures of pure oil; thus gave Solomon to Hiram year by year.

12 And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him; and there was peace between Hiram and Solomon always, and they two made a league together.

13 And King Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.

14 And he sent them to Lebanon, ten thousand a month by turns; a month they were in Lebanon and two months at home; and Adoniram was in charge of the levy.

15 And Solomon had seventy thousand men who bore burdens and eighty thousand hewers of stone in the mountain,

16 Besides the chiefs of Solomon's officers who were set over the work, three thousand and three hundred, who were in charge of the people doing the work.

17 And the king commanded and they brought great stones, costly stones, and hewed stones to complete the house.

18 And Solomon's builders and Hiram's builders and the stonemasons did hew them; so they prepared stones and timber for the building of the house.

3-я книга Царств

Глава 5

1 Соломон же владел всеми царствами, начиная от реки Ефрата до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары, и служили Соломону во все дни жизни его.

2 Хлеба для Соломона каждый день употреблялось тридцать коров пшеничной муки и шестьдесят коров другой разной муки.

3 Десять быков откормленных, и двадцать быков с пастбища, и сто овец, кроме оленей и серн, и сайг, и откормленных птиц.

4 Ибо он владычествовал над всеми землями по сю сторону великой реки от Типсаха до Газы, над всеми царями по сю сторону великой реки, и был у него пир со всеми окрестными странами!

5 И сидели Иудеи и Израильтяне безопасно, каждый под виноградом своим, и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломоновы.

6 И было у Соломона сорок тысяч стойл для колесничных его коней, и двенадцать тысяч всадников.

7 Оные начальники областей продовольствовали царя Соломона и всех приходивших к столу царя Соломона, каждый в свой месяц; не допускали ни в чем недостатка.

8 И ячмень и солому для коней, и бегунов доставляли на место, где он находился, каждый в свою череду.

9 И дал Бог Соломону мудрость, и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.

10 Мудрость Соломона была выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.

11 Он был мудрее всякого человека, Ефана Эзрахитянина, потомка Зарина, Емана, и Халхола, и Дарды, сынов Махола; и имя его славилось у всех окрестных народов.

12 И изрек он три тысячи притчей; песней же его было тысяча и пять.

13 И говорил о деревах от кедра Ливанского до иссопа, растущего на стене, и говорил о скоте, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.

14 И приходили от всех народов слушать мудрости Соломоновой, от всех царей земли, которые слышали о мудрости его.

15 И послал Хирам, царь Тирский, рабов своих к Соломону, услышав, что его помазали в царя на место отца его; ибо Хирам был другом Давида во всю жизнь.

16 Также и Соломон послал к Хираму сказать:

17 Ты знаешь, что Давид, отец мой, не мог построить дома имени Господа, Бога своего, по причине войны с окрестными землями, доколе Господь не поверг их под стопы ног его.

18 Ныне же Господь, Бог мой, дал мне покой со всех сторон; нет неприятеля, и нет злой препоны.

1 Kings

Chapter 5

3-я книга Царств

Глава 5

1 AND Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon; for he had heard that they had anointed him king in place of his father; for Hiram was always a lover of David.

1 Соломон же владел всеми царствами, начиная от реки Ефрата до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары, и служили Соломону во все дни жизни его.

2 And Hiram sent to Solomon and blessed him. And Solomon sent to Hiram, saying,

2 Хлеба для Соломона каждый день употреблялось тридцать коров пшеничной муки и шестьдесят коров другой разной муки.

3 You know how David my father could not build a house to the name of the LORD his God because of the wars which were about him on every side, until the LORD put his enemies under the soles of his feet.

3 Десять быков откормленных, и двадцать быков с пастбища, и сто овец, кроме оленей и серн, и сайг, и откормленных птиц.

4 But now the LORD my God has given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrence.

4 Ибо он владычествовал над всеми землями по сю сторону великой реки от Типсаха до Газы, над всеми царями по сю сторону великой реки, и был у него пир со всеми окрестными странами!

5 And, behold, I purpose to build a house to the name of the LORD my God, as the LORD spoke to David my father, saying, Your son, whom I will set upon your throne in your place, shall build a house to my name.

5 И сидели Иудеи и Израильтяне безопасно, каждый под виноградом своим, и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломоновы.

6 Now therefore command that they cut for me cedar trees out of Lebanon; and my servants shall be with your servants; and I will give you wages for your servants according to all that you shall ask; for you know that there is no one among us who has the skill to cut timber like the Zidonians.

6 И было у Соломона сорок тысяч стойл для колесничных его коней, и двенадцать тысяч всадников.

7 And when Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, who has given to David a wise son over this great people.

7 Оные начальники областей продовольствовали царя Соломона и всех приходивших к столу царя Соломона, каждый в свой месяц; не допускали ни в чем недостатка.

8 And Hiram sent to Solomon, saying, I have heard the things for which you have sent to me; and I will do all your desire concerning timber of cedar and timber of fir.

8 И ячмень и солому для коней, и бегунов доставляли на место, где он находился, каждый в свою череду.

9 My servants shall bring them down from Lebanon to the sea, and I will convey them by sea in floats to the place that you shall appoint me, and I will cause them to be discharged there, and you shall receive them from there; and you shall also accomplish my desire in giving food for my household.

9 И дал Бог Соломону мудрость, и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.

10 So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to his desire.

10 Мудрость Соломона была выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.

11 And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food for his household and twenty thousand measures of pure oil; thus gave Solomon to Hiram year by year.

11 Он был мудрее всякого человека, Ефана Эзрахитянина, потомка Зарина, Емана, и Халхола, и Дарды, сынов Махола; и имя его славилось у всех окрестных народов.

12 And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him; and there was peace between Hiram and Solomon always, and they two made a league together.

12 И изрек он три тысячи притчей; песней же его было тысяча и пять.

13 And King Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.

13 И говорил о деревах от кедра Ливанского до иссопа, растущего на стене, и говорил о скоте, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.

14 And he sent them to Lebanon, ten thousand a month by turns; a month they were in Lebanon and two months at home; and Adoniram was in charge of the levy.

14 И приходили от всех народов слушать мудрости Соломоновой, от всех царей земли, которые слышали о мудрости его.

15 And Solomon had seventy thousand men who bore burdens and eighty thousand hewers of stone in the mountain,

15 И послал Хирам, царь Тирский, рабов своих к Соломону, услышав, что его помазали в царя на место отца его; ибо Хирам был другом Давида во всю жизнь.

16 Besides the chiefs of Solomon's officers who were set over the work, three thousand and three hundred, who were in charge of the people doing the work.

16 Также и Соломон послал к Хираму сказать:

17 And the king commanded and they brought great stones, costly stones, and hewed stones to complete the house.

17 Ты знаешь, что Давид, отец мой, не мог построить дома имени Господа, Бога своего, по причине войны с окрестными землями, доколе Господь не поверг их под стопы ног его.

18 And Solomon's builders and Hiram's builders and the stonemasons did hew them; so they prepared stones and timber for the building of the house.

18 Ныне же Господь, Бог мой, дал мне покой со всех сторон; нет неприятеля, и нет злой препоны.

1.0x