1 CorinthiansChapter 12 |
1 NOW concerning spiritual gifts, my brethren, I want to remind you, |
2 That once you were pagans, and without exception you were carried away by dumb idols. |
3 Wherefore I want you to understand that no man, speaking by the Spirit of God, calls Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the LORD but by the Holy Spirit. |
4 Now there are diversities of gifts, but there is only one Spirit. |
5 And there are diversities of ministries, but there is only one LORD. |
6 And there are diversities of powers, but it is the one God who works all things in all men. |
7 But the manifestation of the Spirit is given to every man as help to him. |
8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit. |
9 To another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by the same Spirit; |
10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another the means to distinguish the true Spirit; to another divers languages; to another the interpretation of languages. |
11 But all of these gifts are wrought by that one and the same Spirit, dividing to every one severally as he will. |
12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, even though many, are one body, so also is Christ. |
13 For all of us are baptized by one Spirit into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and we have all received through the one Spirit. |
14 The body is not one member, but many. |
15 For if the foot should say, Because I am not the hand, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body? |
16 And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body? |
17 If the whole body were eyes, where would hearing be? And if the whole were hearing, where would smelling be? |
18 But now God has set every member in the body, as it has pleased him. |
19 If they were all one member, where would the body be? |
20 But now they are many members, yet but one body. |
21 The eye cannot say to the hand, I have no need of you: nor can the head say to the feet, I have no need of you. |
22 But rather those members of the body which are considered to be delicate are necessary. |
23 And those members of the body, which we think to be less honorable, we bestow more abundant honor; and the parts that are uncomely, we dress with greater care. |
24 For our comely parts have no need for attention: But God has so tempered the body together, and has given greater honor to the member which is inferior: |
25 That there may be no discord in the body, but that they may care one for another, all members should be equal. |
26 So when one member is in pain, all the members suffer with it; and if one member is honored, all the members will glory with it. |
27 Now you are the body of Christ, and members in your respective places. |
28 For God has set in his church, first apostles; after them, prophets; then teachers, then performers of miracles, then those who have the gift of healing, helpers, leaders, and speakers in diverse languages. |
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles? |
30 Have all the gifts of healing? Do all speak in diverse tongues? or do all interpret? |
31 But if you are searching for the greater gifts, I will show you a more excellent way. |
1-е Послание к коринфянамГлава 12 |
1 |
2 Вы знаете, что когда вы были язычниками, вы были влекомы к безгласным идолам против вашей воли. |
3 Поэтому объявляю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не говорит: анафема Иисус, и никто не может сказать: Господь Иисус, иначе, как Духом Святым. |
4 |
5 И есть различия в служениях, а Господь — тот же. |
6 И есть различия в действиях, а Бог — тот же, производящий всё во всех. |
7 Но каждому дается проявление Духа на пользу. |
8 Ибо кому чрез Духа дается слово мудрости; кому же — слово знания, в согласии с тем же Духом; |
9 иному — вера в том же Духе; другому же — дарования исцелений в едином Духе; |
10 другому же — сила, являемая в чудесах; другому — пророчество; другому же — различение духов; иному — разные языки; другому же — толкование языков. |
11 Всё же это производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Он хочет. |
12 |
13 Ибо и мы все в одном Духе были крещены в одно тело; будь то Иудеи, будь то Еллины, будь то рабы, будь то свободные, и все одним Духом были напоены. |
14 Ибо и тело не один член, но много. |
15 Если скажет нога: «я не рука и поэтому не принадлежу к телу», — нет, не поэтому не принадлежит она к телу. |
16 И если скажет ухо: «я не глаз и поэтому не принадлежу к телу», — нет, не поэтому не принадлежит оно к телу. |
17 Если всё тело — глаз, где слух? Если всё — слух, где обоняние? |
18 Но Бог дал место членам, каждому из них, в теле, как Он восхотел. |
19 Ибо, если бы все были один член, где тело? |
20 Но вот много членов, но одно тело. |
21 Не может глаз сказать руке: «ты мне не нужна», или опять же, голова ногам: «вы мне не нужны». |
22 Но тем нужнее те члены тела, которые кажутся слабейшими. |
23 И те, которые нам кажутся наименее благородными в теле, мы окружаем особой честью, и наши неблагообразные члены требуют особого благообразия, |
24 а наши благообразные члены в этом не нуждаются. Но Бог так составил тело, что наиболее обделённому члену оказал особую честь, |
25 чтобы не было разделения в теле, но члены одинаково заботились бы друг о друге. |
26 И страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены. |
27 |
28 И Бог поставил их в церкви: во-первых, апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; затем чудеса, затем дарования исцелений, оказание помощи, управление, разные языки. |
29 Все ли апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли совершают чудеса? |
30 Все ли имеют дарования исцелений? Все ли говорят языками? Все ли толкуют? |
31 Ревнуйте о дарах больших. |
1 CorinthiansChapter 12 |
1-е Послание к коринфянамГлава 12 |
1 NOW concerning spiritual gifts, my brethren, I want to remind you, |
1 |
2 That once you were pagans, and without exception you were carried away by dumb idols. |
2 Вы знаете, что когда вы были язычниками, вы были влекомы к безгласным идолам против вашей воли. |
3 Wherefore I want you to understand that no man, speaking by the Spirit of God, calls Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the LORD but by the Holy Spirit. |
3 Поэтому объявляю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не говорит: анафема Иисус, и никто не может сказать: Господь Иисус, иначе, как Духом Святым. |
4 Now there are diversities of gifts, but there is only one Spirit. |
4 |
5 And there are diversities of ministries, but there is only one LORD. |
5 И есть различия в служениях, а Господь — тот же. |
6 And there are diversities of powers, but it is the one God who works all things in all men. |
6 И есть различия в действиях, а Бог — тот же, производящий всё во всех. |
7 But the manifestation of the Spirit is given to every man as help to him. |
7 Но каждому дается проявление Духа на пользу. |
8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit. |
8 Ибо кому чрез Духа дается слово мудрости; кому же — слово знания, в согласии с тем же Духом; |
9 To another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by the same Spirit; |
9 иному — вера в том же Духе; другому же — дарования исцелений в едином Духе; |
10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another the means to distinguish the true Spirit; to another divers languages; to another the interpretation of languages. |
10 другому же — сила, являемая в чудесах; другому — пророчество; другому же — различение духов; иному — разные языки; другому же — толкование языков. |
11 But all of these gifts are wrought by that one and the same Spirit, dividing to every one severally as he will. |
11 Всё же это производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Он хочет. |
12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, even though many, are one body, so also is Christ. |
12 |
13 For all of us are baptized by one Spirit into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and we have all received through the one Spirit. |
13 Ибо и мы все в одном Духе были крещены в одно тело; будь то Иудеи, будь то Еллины, будь то рабы, будь то свободные, и все одним Духом были напоены. |
14 The body is not one member, but many. |
14 Ибо и тело не один член, но много. |
15 For if the foot should say, Because I am not the hand, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body? |
15 Если скажет нога: «я не рука и поэтому не принадлежу к телу», — нет, не поэтому не принадлежит она к телу. |
16 And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body? |
16 И если скажет ухо: «я не глаз и поэтому не принадлежу к телу», — нет, не поэтому не принадлежит оно к телу. |
17 If the whole body were eyes, where would hearing be? And if the whole were hearing, where would smelling be? |
17 Если всё тело — глаз, где слух? Если всё — слух, где обоняние? |
18 But now God has set every member in the body, as it has pleased him. |
18 Но Бог дал место членам, каждому из них, в теле, как Он восхотел. |
19 If they were all one member, where would the body be? |
19 Ибо, если бы все были один член, где тело? |
20 But now they are many members, yet but one body. |
20 Но вот много членов, но одно тело. |
21 The eye cannot say to the hand, I have no need of you: nor can the head say to the feet, I have no need of you. |
21 Не может глаз сказать руке: «ты мне не нужна», или опять же, голова ногам: «вы мне не нужны». |
22 But rather those members of the body which are considered to be delicate are necessary. |
22 Но тем нужнее те члены тела, которые кажутся слабейшими. |
23 And those members of the body, which we think to be less honorable, we bestow more abundant honor; and the parts that are uncomely, we dress with greater care. |
23 И те, которые нам кажутся наименее благородными в теле, мы окружаем особой честью, и наши неблагообразные члены требуют особого благообразия, |
24 For our comely parts have no need for attention: But God has so tempered the body together, and has given greater honor to the member which is inferior: |
24 а наши благообразные члены в этом не нуждаются. Но Бог так составил тело, что наиболее обделённому члену оказал особую честь, |
25 That there may be no discord in the body, but that they may care one for another, all members should be equal. |
25 чтобы не было разделения в теле, но члены одинаково заботились бы друг о друге. |
26 So when one member is in pain, all the members suffer with it; and if one member is honored, all the members will glory with it. |
26 И страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены. |
27 Now you are the body of Christ, and members in your respective places. |
27 |
28 For God has set in his church, first apostles; after them, prophets; then teachers, then performers of miracles, then those who have the gift of healing, helpers, leaders, and speakers in diverse languages. |
28 И Бог поставил их в церкви: во-первых, апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; затем чудеса, затем дарования исцелений, оказание помощи, управление, разные языки. |
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles? |
29 Все ли апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли совершают чудеса? |
30 Have all the gifts of healing? Do all speak in diverse tongues? or do all interpret? |
30 Все ли имеют дарования исцелений? Все ли говорят языками? Все ли толкуют? |
31 But if you are searching for the greater gifts, I will show you a more excellent way. |
31 Ревнуйте о дарах больших. |