1 Corinthians

Chapter 12

1 NOW concerning spiritual gifts, my brethren, I want to remind you,

2 That once you were pagans, and without exception you were carried away by dumb idols.

3 Wherefore I want you to understand that no man, speaking by the Spirit of God, calls Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the LORD but by the Holy Spirit.

4 Now there are diversities of gifts, but there is only one Spirit.

5 And there are diversities of ministries, but there is only one LORD.

6 And there are diversities of powers, but it is the one God who works all things in all men.

7 But the manifestation of the Spirit is given to every man as help to him.

8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit.

9 To another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by the same Spirit;

10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another the means to distinguish the true Spirit; to another divers languages; to another the interpretation of languages.

11 But all of these gifts are wrought by that one and the same Spirit, dividing to every one severally as he will.

12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, even though many, are one body, so also is Christ.

13 For all of us are baptized by one Spirit into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and we have all received through the one Spirit.

14 The body is not one member, but many.

15 For if the foot should say, Because I am not the hand, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body?

16 And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body?

17 If the whole body were eyes, where would hearing be? And if the whole were hearing, where would smelling be?

18 But now God has set every member in the body, as it has pleased him.

19 If they were all one member, where would the body be?

20 But now they are many members, yet but one body.

21 The eye cannot say to the hand, I have no need of you: nor can the head say to the feet, I have no need of you.

22 But rather those members of the body which are considered to be delicate are necessary.

23 And those members of the body, which we think to be less honorable, we bestow more abundant honor; and the parts that are uncomely, we dress with greater care.

24 For our comely parts have no need for attention: But God has so tempered the body together, and has given greater honor to the member which is inferior:

25 That there may be no discord in the body, but that they may care one for another, all members should be equal.

26 So when one member is in pain, all the members suffer with it; and if one member is honored, all the members will glory with it.

27 Now you are the body of Christ, and members in your respective places.

28 For God has set in his church, first apostles; after them, prophets; then teachers, then performers of miracles, then those who have the gift of healing, helpers, leaders, and speakers in diverse languages.

29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?

30 Have all the gifts of healing? Do all speak in diverse tongues? or do all interpret?

31 But if you are searching for the greater gifts, I will show you a more excellent way.

1-е Послание к коринфянам

Глава 12

1 Что же касается даров духовных, братья, я не хочу, чтобы вы оставались в неведении.

2 Вы знаете, что когда вы были язычниками, вы были влекомы к безгласным идолам против вашей воли.

3 Поэтому объявляю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не говорит: анафема Иисус, и никто не может сказать: Господь Иисус, иначе, как Духом Святым.

4 Но есть различия в дарованиях, а Дух — тот же.

5 И есть различия в служениях, а Господь — тот же.

6 И есть различия в действиях, а Бог — тот же, производящий всё во всех.

7 Но каждому дается проявление Духа на пользу.

8 Ибо кому чрез Духа дается слово мудрости; кому же — слово знания, в согласии с тем же Духом;

9 иному — вера в том же Духе; другому же — дарования исцелений в едином Духе;

10 другому же — сила, являемая в чудесах; другому — пророчество; другому же — различение духов; иному — разные языки; другому же — толкование языков.

11 Всё же это производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Он хочет.

12 Ибо как тело — одно и имеет много членов, все же члены тела, хотя их и много, составляют одно тело, — так и Христос.

13 Ибо и мы все в одном Духе были крещены в одно тело; будь то Иудеи, будь то Еллины, будь то рабы, будь то свободные, и все одним Духом были напоены.

14 Ибо и тело не один член, но много.

15 Если скажет нога: «я не рука и поэтому не принадлежу к телу», — нет, не поэтому не принадлежит она к телу.

16 И если скажет ухо: «я не глаз и поэтому не принадлежу к телу», — нет, не поэтому не принадлежит оно к телу.

17 Если всё тело — глаз, где слух? Если всё — слух, где обоняние?

18 Но Бог дал место членам, каждому из них, в теле, как Он восхотел.

19 Ибо, если бы все были один член, где тело?

20 Но вот много членов, но одно тело.

21 Не может глаз сказать руке: «ты мне не нужна», или опять же, голова ногам: «вы мне не нужны».

22 Но тем нужнее те члены тела, которые кажутся слабейшими.

23 И те, которые нам кажутся наименее благородными в теле, мы окружаем особой честью, и наши неблагообразные члены требуют особого благообразия,

24 а наши благообразные члены в этом не нуждаются. Но Бог так составил тело, что наиболее обделённому члену оказал особую честь,

25 чтобы не было разделения в теле, но члены одинаково заботились бы друг о друге.

26 И страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.

27 Вы — тело Христово, и в отдельности — члены.

28 И Бог поставил их в церкви: во-первых, апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; затем чудеса, затем дарования исцелений, оказание помощи, управление, разные языки.

29 Все ли апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли совершают чудеса?

30 Все ли имеют дарования исцелений? Все ли говорят языками? Все ли толкуют?

31 Ревнуйте о дарах больших. И еще превосходнейший путь покажу вам.

1 Corinthians

Chapter 12

1-е Послание к коринфянам

Глава 12

1 NOW concerning spiritual gifts, my brethren, I want to remind you,

1 Что же касается даров духовных, братья, я не хочу, чтобы вы оставались в неведении.

2 That once you were pagans, and without exception you were carried away by dumb idols.

2 Вы знаете, что когда вы были язычниками, вы были влекомы к безгласным идолам против вашей воли.

3 Wherefore I want you to understand that no man, speaking by the Spirit of God, calls Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the LORD but by the Holy Spirit.

3 Поэтому объявляю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не говорит: анафема Иисус, и никто не может сказать: Господь Иисус, иначе, как Духом Святым.

4 Now there are diversities of gifts, but there is only one Spirit.

4 Но есть различия в дарованиях, а Дух — тот же.

5 And there are diversities of ministries, but there is only one LORD.

5 И есть различия в служениях, а Господь — тот же.

6 And there are diversities of powers, but it is the one God who works all things in all men.

6 И есть различия в действиях, а Бог — тот же, производящий всё во всех.

7 But the manifestation of the Spirit is given to every man as help to him.

7 Но каждому дается проявление Духа на пользу.

8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit.

8 Ибо кому чрез Духа дается слово мудрости; кому же — слово знания, в согласии с тем же Духом;

9 To another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by the same Spirit;

9 иному — вера в том же Духе; другому же — дарования исцелений в едином Духе;

10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another the means to distinguish the true Spirit; to another divers languages; to another the interpretation of languages.

10 другому же — сила, являемая в чудесах; другому — пророчество; другому же — различение духов; иному — разные языки; другому же — толкование языков.

11 But all of these gifts are wrought by that one and the same Spirit, dividing to every one severally as he will.

11 Всё же это производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Он хочет.

12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, even though many, are one body, so also is Christ.

12 Ибо как тело — одно и имеет много членов, все же члены тела, хотя их и много, составляют одно тело, — так и Христос.

13 For all of us are baptized by one Spirit into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and we have all received through the one Spirit.

13 Ибо и мы все в одном Духе были крещены в одно тело; будь то Иудеи, будь то Еллины, будь то рабы, будь то свободные, и все одним Духом были напоены.

14 The body is not one member, but many.

14 Ибо и тело не один член, но много.

15 For if the foot should say, Because I am not the hand, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body?

15 Если скажет нога: «я не рука и поэтому не принадлежу к телу», — нет, не поэтому не принадлежит она к телу.

16 And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body?

16 И если скажет ухо: «я не глаз и поэтому не принадлежу к телу», — нет, не поэтому не принадлежит оно к телу.

17 If the whole body were eyes, where would hearing be? And if the whole were hearing, where would smelling be?

17 Если всё тело — глаз, где слух? Если всё — слух, где обоняние?

18 But now God has set every member in the body, as it has pleased him.

18 Но Бог дал место членам, каждому из них, в теле, как Он восхотел.

19 If they were all one member, where would the body be?

19 Ибо, если бы все были один член, где тело?

20 But now they are many members, yet but one body.

20 Но вот много членов, но одно тело.

21 The eye cannot say to the hand, I have no need of you: nor can the head say to the feet, I have no need of you.

21 Не может глаз сказать руке: «ты мне не нужна», или опять же, голова ногам: «вы мне не нужны».

22 But rather those members of the body which are considered to be delicate are necessary.

22 Но тем нужнее те члены тела, которые кажутся слабейшими.

23 And those members of the body, which we think to be less honorable, we bestow more abundant honor; and the parts that are uncomely, we dress with greater care.

23 И те, которые нам кажутся наименее благородными в теле, мы окружаем особой честью, и наши неблагообразные члены требуют особого благообразия,

24 For our comely parts have no need for attention: But God has so tempered the body together, and has given greater honor to the member which is inferior:

24 а наши благообразные члены в этом не нуждаются. Но Бог так составил тело, что наиболее обделённому члену оказал особую честь,

25 That there may be no discord in the body, but that they may care one for another, all members should be equal.

25 чтобы не было разделения в теле, но члены одинаково заботились бы друг о друге.

26 So when one member is in pain, all the members suffer with it; and if one member is honored, all the members will glory with it.

26 И страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.

27 Now you are the body of Christ, and members in your respective places.

27 Вы — тело Христово, и в отдельности — члены.

28 For God has set in his church, first apostles; after them, prophets; then teachers, then performers of miracles, then those who have the gift of healing, helpers, leaders, and speakers in diverse languages.

28 И Бог поставил их в церкви: во-первых, апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; затем чудеса, затем дарования исцелений, оказание помощи, управление, разные языки.

29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?

29 Все ли апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли совершают чудеса?

30 Have all the gifts of healing? Do all speak in diverse tongues? or do all interpret?

30 Все ли имеют дарования исцелений? Все ли говорят языками? Все ли толкуют?

31 But if you are searching for the greater gifts, I will show you a more excellent way.

31 Ревнуйте о дарах больших. И еще превосходнейший путь покажу вам.

1.0x