2 Corinthians

Chapter 8

1 MOREOVER, our brethren, we want you to know that the grace of God has been bestowed on the churches of Mac-e-do'ni-a :

2 How that in a great trial of affliction, the abundance of their joy and their deep rooted poverty abounded unto the riches of their liberality.

3 For to their power, I can testify, yes, and beyond their power they have shared of their own accord.

4 And besought us most earnestly that they might be partakers in the gift for the ministration to the saints.

5 And this they did, not only as we expected, but first they gave themselves to our LORD, and then to us by the will of God.

6 Insomuch as we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish this same gift among you.

7 Therefore, as you abound in every thing, in faith, in the word of God, in knowledge, in all perseverance, and by our love toward you, you should likewise excel in this gracious favor also.

8 I am not making a demand on you, but I am prompted by the devotion of your fellow believers to test the sincerity of your love.

9 For you know the gracious gift of our LORD Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that you, through his poverty, might be rich.

10 Herein I give you my advice: that it may help you to go forward and accomplish what you, of your own accord, began to do last year.

11 Now therefore perform the doing of that which you wished to do; and as you were eager to promise it, so fulfil from that which you have.

12 For if there is a willingness to give, every man can give according to that which he has, and not according to that which he has not, and his gift will be acceptable.

13 This is not intended to relieve other men and add a burden to you;

14 But that there may be an equality at this particular time, that your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want, that there may be equality.

15 As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.

16 But thanks be to God, who put the same vigorous care into the heart of Titus for you.

17 For indeed he has accepted our appeal; and because he was very desirous, he went to you of his own accord.

18 And we have also sent with him our brother, who has received praise throughout all the churches for his preaching of the gospel;

19 So that he also has been chosen by the churches to travel with us for this relief which is administered by us to the very glory of God and for our own encouragement:

20 But we are careful in this, lest any one should blame us in connection with this generous help which is administered by us.

21 For we are very careful to do the right thing, not only in the presence of God, but also in the presence of men.

22 And we have sent with them also our brother, who has oftentimes been proven by us in many things, that he is earnest, and now is more earnest because of the abundant trust he has in you.

23 And as to Titus, he is my partner and helper among you: and as to our other brethren, they are the apostles of the churches to the glory of Christ.

24 Henceforth you can shew to them before all the churches the proof of your love and of our pride in you.

Второе послание Паула верующим в Коринфе

Глава 8

1 Братья, мы хотим сказать вам и о том, какую милость Всевышний проявил к общинам верующих в Македонии.

2 Среди суровых испытаний у них изобилие радости, и в ужасной бедности – изобилие щедрости.

3 Я свидетель того, что они добровольно жертвовали всё, что только могли, и даже сверх того.

4 Они сами обратились к нам и настойчиво просили, как о великой милости, позволения помочь святому народу Всевышнего в Иерусалиме.

5 То, что они сделали, превзошло все наши ожидания. Ведь они даже самих себя отдали прежде всего Повелителю, а затем, по воле Всевышнего, и нам.

6 И вот мы попросили Тита, чтобы он, раз уже начал, так и довёл бы у вас до конца это милосердное дело.

7 Поскольку у вас во всём изобилие: у вас есть вера, красноречие, знание, рвение и ваша любовь к нам, . то мы хотим, чтобы вы проявили ваши лучшие качества и в этом деле милосердия.

8 Я не приказываю вам, но, говоря о рвении, которое проявляют другие, я через это хочу испытать искренность вашей любви.

9 Вам известна благодать нашего Повелителя Исы Масиха. Он был богат, но ради нас Он стал беден, чтобы благодаря Его бедности вы стали богатыми.

10 Я вам советую поступить так: закончите то, что вы начали в прошлом году, так как это полезно вам самим. Ведь вы не только первыми начали это дело, но и первыми замыслили его.

11 Так и при завершении дела проявите то же усердие, что вы проявили при его замысле. Давайте столько, сколько позволяет ваш достаток.

12 Главное, чтобы было желание, и тогда ваш вклад будет оценён Всевышним, Который желает, чтобы вы давали из того, что у вас есть, а не из того, чего у вас нет.

13 Мы не хотим, чтобы другим было облегчение за ваш счёт, но чтобы было равенство.

14 В настоящее время ваш достаток облегчит их нужду, а их достаток в своё время облегчит вашу. Тогда будет равенство,

15 как написано: «У того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка». .

16 Я благодарен Всевышнему, что Он положил на сердце Титу ту же заботу о вас, что и мне.

17 Ведь Тит не просто откликнулся на нашу просьбу, он идёт к вам добровольно, по своей инициативе.

18 Мы посылаем вместе с ним ещё одного брата, которого все общины верующих хвалят как доброго служителя Радостной Вести.

19 Кроме того, общины верующих выбрали его идти с нами и помочь в этом деле милосердия, которое мы совершаем во славу Самого Вечного по нашему доброму желанию.

20 Мы хотим, чтобы никто не мог упрекнуть нас за то, как мы обращаемся с этими щедрыми дарами,

21 и стараемся поступать правильно во всём, и не только перед Вечным, но и перед людьми.

22 Мы посылаем к вам ещё одного нашего брата, который много раз и во многих делах проявлял своё усердие. А теперь он ещё усерднее, потому что он очень уверен в вас.

23 Что касается Тита, то он мой спутник и сотрудник в работе среди вас, а что касается остальных двух братьев, то они посланники общин верующих и слава Масиха.

24 И поэтому явите им доказательство своей любви, чтобы все общины верующих увидели, что не зря мы так гордимся вами.

2 Corinthians

Chapter 8

Второе послание Паула верующим в Коринфе

Глава 8

1 MOREOVER, our brethren, we want you to know that the grace of God has been bestowed on the churches of Mac-e-do'ni-a :

1 Братья, мы хотим сказать вам и о том, какую милость Всевышний проявил к общинам верующих в Македонии.

2 How that in a great trial of affliction, the abundance of their joy and their deep rooted poverty abounded unto the riches of their liberality.

2 Среди суровых испытаний у них изобилие радости, и в ужасной бедности – изобилие щедрости.

3 For to their power, I can testify, yes, and beyond their power they have shared of their own accord.

3 Я свидетель того, что они добровольно жертвовали всё, что только могли, и даже сверх того.

4 And besought us most earnestly that they might be partakers in the gift for the ministration to the saints.

4 Они сами обратились к нам и настойчиво просили, как о великой милости, позволения помочь святому народу Всевышнего в Иерусалиме.

5 And this they did, not only as we expected, but first they gave themselves to our LORD, and then to us by the will of God.

5 То, что они сделали, превзошло все наши ожидания. Ведь они даже самих себя отдали прежде всего Повелителю, а затем, по воле Всевышнего, и нам.

6 Insomuch as we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish this same gift among you.

6 И вот мы попросили Тита, чтобы он, раз уже начал, так и довёл бы у вас до конца это милосердное дело.

7 Therefore, as you abound in every thing, in faith, in the word of God, in knowledge, in all perseverance, and by our love toward you, you should likewise excel in this gracious favor also.

7 Поскольку у вас во всём изобилие: у вас есть вера, красноречие, знание, рвение и ваша любовь к нам, . то мы хотим, чтобы вы проявили ваши лучшие качества и в этом деле милосердия.

8 I am not making a demand on you, but I am prompted by the devotion of your fellow believers to test the sincerity of your love.

8 Я не приказываю вам, но, говоря о рвении, которое проявляют другие, я через это хочу испытать искренность вашей любви.

9 For you know the gracious gift of our LORD Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that you, through his poverty, might be rich.

9 Вам известна благодать нашего Повелителя Исы Масиха. Он был богат, но ради нас Он стал беден, чтобы благодаря Его бедности вы стали богатыми.

10 Herein I give you my advice: that it may help you to go forward and accomplish what you, of your own accord, began to do last year.

10 Я вам советую поступить так: закончите то, что вы начали в прошлом году, так как это полезно вам самим. Ведь вы не только первыми начали это дело, но и первыми замыслили его.

11 Now therefore perform the doing of that which you wished to do; and as you were eager to promise it, so fulfil from that which you have.

11 Так и при завершении дела проявите то же усердие, что вы проявили при его замысле. Давайте столько, сколько позволяет ваш достаток.

12 For if there is a willingness to give, every man can give according to that which he has, and not according to that which he has not, and his gift will be acceptable.

12 Главное, чтобы было желание, и тогда ваш вклад будет оценён Всевышним, Который желает, чтобы вы давали из того, что у вас есть, а не из того, чего у вас нет.

13 This is not intended to relieve other men and add a burden to you;

13 Мы не хотим, чтобы другим было облегчение за ваш счёт, но чтобы было равенство.

14 But that there may be an equality at this particular time, that your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want, that there may be equality.

14 В настоящее время ваш достаток облегчит их нужду, а их достаток в своё время облегчит вашу. Тогда будет равенство,

15 As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.

15 как написано: «У того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка». .

16 But thanks be to God, who put the same vigorous care into the heart of Titus for you.

16 Я благодарен Всевышнему, что Он положил на сердце Титу ту же заботу о вас, что и мне.

17 For indeed he has accepted our appeal; and because he was very desirous, he went to you of his own accord.

17 Ведь Тит не просто откликнулся на нашу просьбу, он идёт к вам добровольно, по своей инициативе.

18 And we have also sent with him our brother, who has received praise throughout all the churches for his preaching of the gospel;

18 Мы посылаем вместе с ним ещё одного брата, которого все общины верующих хвалят как доброго служителя Радостной Вести.

19 So that he also has been chosen by the churches to travel with us for this relief which is administered by us to the very glory of God and for our own encouragement:

19 Кроме того, общины верующих выбрали его идти с нами и помочь в этом деле милосердия, которое мы совершаем во славу Самого Вечного по нашему доброму желанию.

20 But we are careful in this, lest any one should blame us in connection with this generous help which is administered by us.

20 Мы хотим, чтобы никто не мог упрекнуть нас за то, как мы обращаемся с этими щедрыми дарами,

21 For we are very careful to do the right thing, not only in the presence of God, but also in the presence of men.

21 и стараемся поступать правильно во всём, и не только перед Вечным, но и перед людьми.

22 And we have sent with them also our brother, who has oftentimes been proven by us in many things, that he is earnest, and now is more earnest because of the abundant trust he has in you.

22 Мы посылаем к вам ещё одного нашего брата, который много раз и во многих делах проявлял своё усердие. А теперь он ещё усерднее, потому что он очень уверен в вас.

23 And as to Titus, he is my partner and helper among you: and as to our other brethren, they are the apostles of the churches to the glory of Christ.

23 Что касается Тита, то он мой спутник и сотрудник в работе среди вас, а что касается остальных двух братьев, то они посланники общин верующих и слава Масиха.

24 Henceforth you can shew to them before all the churches the proof of your love and of our pride in you.

24 И поэтому явите им доказательство своей любви, чтобы все общины верующих увидели, что не зря мы так гордимся вами.

1.0x