1 Samuel

Chapter 23

1 THEN they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are robbing the threshing floors.

2 And David inquired of the LORD, saying. Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said to him, Go and smite the Philistines and save Keilah.

3 And David's men said to him, We are afraid here in Judea, how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?

4 Then David inquired of the LORD again. And the LORD answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into your hand.

5 So David and his men went to Keilah and fought with the Philistines and brought away their cattle and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah.

6 And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimeleck fled to David to Keilah, he came down with an ephod in his hand.

7 And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God has delivered him into my hands; for he has shut himself up by entering a town that has gates and bars.

8 And Saul called all the people together to war to go down to Keilah to besiege David and his men.

9 land David knew that Saul was plotting mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring the ephod to me.

10 Then David said, O LORD God of Israel, thy servant has heard for certain that Saul seeks to come to Keilah to destroy the city on my account.

11 Will the men of the city deliver me and the men who are with me into the hand of Saul?

12 And the LORD said, They will deliver you; arise and go out of the city.

13 Then David and his men, who were about six hundred, arose and departed from Keilah and went wherever they could go. And it was told Saul that David had fled from Keilah; and he forbore to go forth.

14 And David abode in the wilderness of Misroth, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.

15 And David saw that Saul was come out to seek his life; and David was in the wilderness of Ziph in a forest.

16 And Jonathan, Saul's son, arose and went to David in the forest, and strengthened his hands in God.

17 And he said to him, Fear not; for the hand of Saul my father shall not find you; and you shall be king over Israel, and I shall be with you, and you shall live; and even Saul my father knows that it is so.

18 And they two made a covenant in the valley before the LORD (who sits upon the cherubim). And Jonathan went to his house.

19 Then the Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying, Behold, David is hiding himself with us in Mizroth, in the forest in Gibaoth, in the valley which is on the right side of the desert.

20 Now therefore, come down against us according to all the desire of your soul, and we shall deliver him into the king's hand.

21 And Saul said to them, Blessed be you of the LORD; for you have compassion on me.

22 Return and search and find the place where his haunt is and learn who has seen him there; for I am told that he is very subtle.

23 Know therefore and learn of all the lurking places where he hides himself, and return to me, to en_lbp_inform me with certainty, and I will go with you; and if he is in the land, I will search him out throughout all the thousands of Judah.

24 So they arose and went to Ziph before Saul; but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain by the side of the desert.

25 And Saul and his men went to seek David. And they told David: therefore he came down to Selah and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued David in the wilderness of Maon.

26 And Saul went on one side of the mountain and David and his men on the other side of the mountain: and David made haste to flee from Saul; for Saul and his men surrounded David and his men to take them.

27 But there came a messenger to Saul, saying, Make haste and come; for the Philistines have invaded the land.

28 Wherefore Saul returned from pursuing David, and went against the Philistines; therefore they called that land the Division of Sinar.

29 land David went up from thence, and dwelt in Mizroth, which is in Gibaoth.

Первая хроника царств

Глава 23

1 Когда Давуду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кейлы и грабят гумна»,

2 он спросил Вечного: – Пойти ли мне и напасть ли на этих филистимлян?Вечный ответил ему: – Пойди, напади на филистимлян и спаси Кейлу.

3 Но люди Давуда сказали ему: – Мы находимся в страхе даже здесь, в Иудее. Что же будет, если мы двинемся в Кейлу против войск филистимлян?

4 Давуд ещё раз спросил Вечного, и Вечный ответил ему: – Спустись в Кейлу, потому что Я отдаю филистимлян в твои руки.

5 И Давуд со своими людьми пришёл в Кейлу, сразился с филистимлянами и увёл их скот. Он нанёс филистимлянам тяжёлые потери и спас жителей Кейлы.

6 (А Авиатар, сын Ахи-Малика, принёс с собой ефод, когда прибежал к Давуду в Кейлу.)

7 Шаулу донесли, что Давуд пришёл в Кейлу, и он сказал: – Всевышний отдал его мне, ведь Давуд сам запер себя, войдя в город с воротами и засовами.

8 И Шаул созвал для битвы весь народ, чтобы сойти в Кейлу и осадить в нём Давуда вместе с его людьми.

9 Когда Давуд узнал, что Шаул задумал против него зло, он сказал священнослужителю Авиатару: – Принеси ефод.

10 Давуд сказал: – Вечный, Бог Исраила, Твой раб услышал, что Шаул собирается прийти в Кейлу и разорить город из-за меня.

11 Выдадут ли меня ему жители Кейлы? Придёт ли сюда Шаул, как слышал Твой раб? Вечный, Бог Исраила, молю Тебя, скажи Твоему рабу! Вечный ответил: – Придёт.

12 Давуд спросил опять: – Выдадут ли ему жители Кейлы меня и моих людей?Вечный ответил: – Выдадут.

13 Давуд и его люди, которых было около шестисот человек, покинули Кейлу и скитались где могли. Когда Шаулу донесли, что Давуд бежал из Кейлы, он отменил поход.

14 Давуд был в неприступных местах в пустыне, в горах пустыни Зиф. Изо дня в день Шаул искал Давуда, но Всевышний не отдавал Давуда ему в руки.

15 Давуд был в Хореше, в пустыне Зиф, когда узнал, что Шаул ищет его и хочет убить.

16 А сын Шаула, Ионафан, пришёл к Давуду в Хореш и помог ему укрепиться во Всевышнем.

17 – Не бойся, – сказал он. – Рука моего отца Шаула не найдёт тебя. Ты будешь царём над Исраилом, а я буду вторым после тебя. Даже мой отец Шаул это знает.

18 Затем они оба заключили перед Вечным союз. И Ионафан пошёл домой, а Давуд остался в Хореше.

19 Зифиты поднялись к Шаулу в Гиву и сказали: – Давуд скрывается у нас в неприступных местах Хореша, на горе Хакила, к югу от Иешимона.

20 Сойди, царь, когда это будет тебе угодно, а уж мы выдадим его тебе.

21 Шаул ответил: – Благословенны вы у Вечного за то, что пожалели меня!

22 Ступайте и удостоверьтесь ещё раз. Разведайте, где Давуд обычно ходит, и кто видел его там. Мне говорят, что он очень хитёр.

23 Разведайте все его укрытия, где он прячется, и возвращайтесь ко мне с достоверными сведениями. Тогда я пойду с вами; если он ещё в стране, то я его найду, даже если мне придётся искать среди всех кланов Иудеи.

24 Они отправились в путь и пришли в Зиф перед Шаулом. Давуд и его люди были в пустыне Маон, что в иорданской долине, к югу от Иешимона.

25 Шаул и его люди принялись искать, и когда об этом сказали Давуду, он спустился к скале и оставался в пустыне Маон. Когда Шаул услышал об этом, он погнался за Давудом в пустыню Маон.

26 Шаул шёл по одной стороне горы, а Давуд со своими людьми – по другой. Давуд спешил скрыться от Шаула, а Шаул и его люди шли в обход к Давуду и его людям, чтобы схватить их.

27 Тогда к Шаулу пришёл вестник, который сказал: – Скорее возвращайся! Филистимляне совершили набег на землю.

28 Шаул прекратил преследовать Давуда и пошёл на филистимлян. Вот почему это место было названо Села-Махлекот («скала разделения»).

29

1 Samuel

Chapter 23

Первая хроника царств

Глава 23

1 THEN they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are robbing the threshing floors.

1 Когда Давуду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кейлы и грабят гумна»,

2 And David inquired of the LORD, saying. Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said to him, Go and smite the Philistines and save Keilah.

2 он спросил Вечного: – Пойти ли мне и напасть ли на этих филистимлян?Вечный ответил ему: – Пойди, напади на филистимлян и спаси Кейлу.

3 And David's men said to him, We are afraid here in Judea, how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?

3 Но люди Давуда сказали ему: – Мы находимся в страхе даже здесь, в Иудее. Что же будет, если мы двинемся в Кейлу против войск филистимлян?

4 Then David inquired of the LORD again. And the LORD answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into your hand.

4 Давуд ещё раз спросил Вечного, и Вечный ответил ему: – Спустись в Кейлу, потому что Я отдаю филистимлян в твои руки.

5 So David and his men went to Keilah and fought with the Philistines and brought away their cattle and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah.

5 И Давуд со своими людьми пришёл в Кейлу, сразился с филистимлянами и увёл их скот. Он нанёс филистимлянам тяжёлые потери и спас жителей Кейлы.

6 And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimeleck fled to David to Keilah, he came down with an ephod in his hand.

6 (А Авиатар, сын Ахи-Малика, принёс с собой ефод, когда прибежал к Давуду в Кейлу.)

7 And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God has delivered him into my hands; for he has shut himself up by entering a town that has gates and bars.

7 Шаулу донесли, что Давуд пришёл в Кейлу, и он сказал: – Всевышний отдал его мне, ведь Давуд сам запер себя, войдя в город с воротами и засовами.

8 And Saul called all the people together to war to go down to Keilah to besiege David and his men.

8 И Шаул созвал для битвы весь народ, чтобы сойти в Кейлу и осадить в нём Давуда вместе с его людьми.

9 land David knew that Saul was plotting mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring the ephod to me.

9 Когда Давуд узнал, что Шаул задумал против него зло, он сказал священнослужителю Авиатару: – Принеси ефод.

10 Then David said, O LORD God of Israel, thy servant has heard for certain that Saul seeks to come to Keilah to destroy the city on my account.

10 Давуд сказал: – Вечный, Бог Исраила, Твой раб услышал, что Шаул собирается прийти в Кейлу и разорить город из-за меня.

11 Will the men of the city deliver me and the men who are with me into the hand of Saul?

11 Выдадут ли меня ему жители Кейлы? Придёт ли сюда Шаул, как слышал Твой раб? Вечный, Бог Исраила, молю Тебя, скажи Твоему рабу! Вечный ответил: – Придёт.

12 And the LORD said, They will deliver you; arise and go out of the city.

12 Давуд спросил опять: – Выдадут ли ему жители Кейлы меня и моих людей?Вечный ответил: – Выдадут.

13 Then David and his men, who were about six hundred, arose and departed from Keilah and went wherever they could go. And it was told Saul that David had fled from Keilah; and he forbore to go forth.

13 Давуд и его люди, которых было около шестисот человек, покинули Кейлу и скитались где могли. Когда Шаулу донесли, что Давуд бежал из Кейлы, он отменил поход.

14 And David abode in the wilderness of Misroth, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.

14 Давуд был в неприступных местах в пустыне, в горах пустыни Зиф. Изо дня в день Шаул искал Давуда, но Всевышний не отдавал Давуда ему в руки.

15 And David saw that Saul was come out to seek his life; and David was in the wilderness of Ziph in a forest.

15 Давуд был в Хореше, в пустыне Зиф, когда узнал, что Шаул ищет его и хочет убить.

16 And Jonathan, Saul's son, arose and went to David in the forest, and strengthened his hands in God.

16 А сын Шаула, Ионафан, пришёл к Давуду в Хореш и помог ему укрепиться во Всевышнем.

17 And he said to him, Fear not; for the hand of Saul my father shall not find you; and you shall be king over Israel, and I shall be with you, and you shall live; and even Saul my father knows that it is so.

17 – Не бойся, – сказал он. – Рука моего отца Шаула не найдёт тебя. Ты будешь царём над Исраилом, а я буду вторым после тебя. Даже мой отец Шаул это знает.

18 And they two made a covenant in the valley before the LORD (who sits upon the cherubim). And Jonathan went to his house.

18 Затем они оба заключили перед Вечным союз. И Ионафан пошёл домой, а Давуд остался в Хореше.

19 Then the Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying, Behold, David is hiding himself with us in Mizroth, in the forest in Gibaoth, in the valley which is on the right side of the desert.

19 Зифиты поднялись к Шаулу в Гиву и сказали: – Давуд скрывается у нас в неприступных местах Хореша, на горе Хакила, к югу от Иешимона.

20 Now therefore, come down against us according to all the desire of your soul, and we shall deliver him into the king's hand.

20 Сойди, царь, когда это будет тебе угодно, а уж мы выдадим его тебе.

21 And Saul said to them, Blessed be you of the LORD; for you have compassion on me.

21 Шаул ответил: – Благословенны вы у Вечного за то, что пожалели меня!

22 Return and search and find the place where his haunt is and learn who has seen him there; for I am told that he is very subtle.

22 Ступайте и удостоверьтесь ещё раз. Разведайте, где Давуд обычно ходит, и кто видел его там. Мне говорят, что он очень хитёр.

23 Know therefore and learn of all the lurking places where he hides himself, and return to me, to en_lbp_inform me with certainty, and I will go with you; and if he is in the land, I will search him out throughout all the thousands of Judah.

23 Разведайте все его укрытия, где он прячется, и возвращайтесь ко мне с достоверными сведениями. Тогда я пойду с вами; если он ещё в стране, то я его найду, даже если мне придётся искать среди всех кланов Иудеи.

24 So they arose and went to Ziph before Saul; but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain by the side of the desert.

24 Они отправились в путь и пришли в Зиф перед Шаулом. Давуд и его люди были в пустыне Маон, что в иорданской долине, к югу от Иешимона.

25 And Saul and his men went to seek David. And they told David: therefore he came down to Selah and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued David in the wilderness of Maon.

25 Шаул и его люди принялись искать, и когда об этом сказали Давуду, он спустился к скале и оставался в пустыне Маон. Когда Шаул услышал об этом, он погнался за Давудом в пустыню Маон.

26 And Saul went on one side of the mountain and David and his men on the other side of the mountain: and David made haste to flee from Saul; for Saul and his men surrounded David and his men to take them.

26 Шаул шёл по одной стороне горы, а Давуд со своими людьми – по другой. Давуд спешил скрыться от Шаула, а Шаул и его люди шли в обход к Давуду и его людям, чтобы схватить их.

27 But there came a messenger to Saul, saying, Make haste and come; for the Philistines have invaded the land.

27 Тогда к Шаулу пришёл вестник, который сказал: – Скорее возвращайся! Филистимляне совершили набег на землю.

28 Wherefore Saul returned from pursuing David, and went against the Philistines; therefore they called that land the Division of Sinar.

28 Шаул прекратил преследовать Давуда и пошёл на филистимлян. Вот почему это место было названо Села-Махлекот («скала разделения»).

29 land David went up from thence, and dwelt in Mizroth, which is in Gibaoth.

29

1.0x