1 ChroniclesChapter 11 |
1 THEN all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are your blood and your flesh always; |
2 And moreover in times past, even when Saul was king over us, it was you that led out and brought in Israel; and the LORD your God said to you. You shall feed my people Israel, and you shall be ruler over all the tribes of Israel. |
3 Wherefore all the elders of Israel came to the king to Hebron; and King David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they appointed David king over Israel. Thus the words of Samuel the prophet were confirmed, which he spoke in the name of the LORD. |
4 Then David and all Israel went to Jerusalem (which was formerly called Jebus) where the Jebusites were, the inhabitants of the land. |
5 And the inhabitants of Jebus said to David, You shall not come in here. Nevertheless David gathered all the people together and took the city of Zion, which is called the city of David. |
6 And David said, Whoever smites a Jebusite person first shall be chief and commander of the army. So Joab the son of Zeruiah went up first, and King David appointed him chief and commander of the army. |
7 And David dwelt in the city of Zion; therefore they called it the city of David. |
8 And David built the city round about, even from Millo, which is outside; and David gave the east side of the city to the rest of the people who were in the villages. |
9 So David became greater and greater; and the LORD of hosts was with him. |
10 These are the chiefs of David's mighty men, who strengthened themselves with him in his kingdom and helped him to be made king over all Israel, according to the word of the LORD which he spoke concerning Israel. |
11 And this is the number of the mighty men whom David had: seated in the first rank, chief of thirty men, Gedho, a valiant man; he lifted up his spear and slew three hundred men in one hour. |
12 And after him was Eleazar his uncle's son, of the city of Dakhokh, who was over three hundred men. |
13 He was with David at Pasi-de-maya, when the Philistines were fighting there, where there was a field of barley; and the people fled from before the Philistines. |
14 And they set themselves in the midst of the field, and delivered it and slew the Philistines; and the LORD wrought a great victory. |
15 Now three of the thirty chieftains went down to David, into the cave of Arlam; and the host of the Philistines was encamped in the valley of Gabarey. |
16 And David dwelt then in the tent, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem. |
17 And David longed, and said, Oh that one would give me a drink of water from the great cistern of Bethlehem that is at the gate of the city! |
18 And as soon as three men heard it, they broke through the camp of the Philistines, and went and drew water out of the cistern of Bethlehem that was by the gate of the city, and took it and brought it to David; but David would not drink of it, but poured it out in the presence of the LORD, |
19 And said, The LORD forbid that I should do this thing in the presence of my God; for these men went forth with the jeopardy of their lives. Therefore he would not drink it. These things did these three valiant men. |
20 And Abishai the brother of Joab was chief of thirty; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and he was highly honored, promoted to be over thirty men. |
21 He was more honorable than the thirty men, and he became their chief and fought like thirty men. |
22 Benaiah the son of Jehoiada, a valiant man of the province of Kabzeel who had done good deeds; he slew the two mighty men of Moab; also he went down and slew a lion in the midst of a forest on a snowy day. |
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down against him with a staff, and took the spear out of the Egyptian's hand and slew him with his own spear. |
24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and was more renowned than the three valiant men. |
25 And he was honorable among the three valiant men, for he fought like three mighty men; and David set him over his bodyguard and over the chiefs of the army; |
26 Also the valiant men of the army were: Ashail the brother of Joab, Elhanan his uncle's son of Bethlehem, |
27 Shammoth of the mount, King Helez the Pelonite, |
28 Ira the son of Ikkes of Tekoa, Abiezer of Anathoth, |
29 Sabbai the Hushathite, Ilai the Ahohite, |
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite, |
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, of the Benjamites, Benaiah the Pirathonite, |
32 Hadai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite, |
33 Uzban the Marhomite, Elipha the Shaalbonite, |
34 The sons of Shem the Gizonite, Jonathan the son of Shage of mount Carmel, |
35 Ahiram the son of Sacim of mount Beta, Elipon the son of Ur of Begarthon, |
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Hasarite, |
37 Hezro the Carmelite, Lazar the Aobite, |
38 Joel the brother of Nathan, Machad the Gaddite, |
39 Zelek the Ammonite, Mahrai the Berothite, the armorbearer of Joab the son of Zuriah, |
40 Ira the Ithrite, Garab the Ithrite, |
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai, |
42 Adina the son of Shara the Reubenite, of the house of Reubenites, and he was a captain over thirty men, |
43 Hanan the son of Maachah, and Azrai the Anathotite, |
44 Jehoshaphat the Ashterathite, Shama and Emael the sons of Hotham the Aroerite, |
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, |
46 Amozoth and Anael, Moham, Mozel, Ribai and his son Ashua; Ahmael and Jathmah the Moabites, |
47 Eliel, Jathmah, Ober, Lasiel, and Ashkir. |
Первая книга ПаралипоменонГлава 11 |
1 |
2 Еще в те времена, когда Саул царствовал над нами, это ты вел Израиль в бой. Тебе ГОСПОДЬ, Бог твой, сказал: „Ты будешь пасти народ Мой, Израиль. Ты станешь вождем народа Моего, Израиля“!» |
3 Все старейшины Израиля пришли к царю в Хеврон. Заключил там с ними Давид союз пред ГОСПОДОМ, и они помазали Давида в цари над Израилем, как заповедал ГОСПОДЬ Самуилу. |
4 |
5 «Ты не войдешь сюда!» — говорили Давиду жители Евуса. Но Давид завладел крепостью Сион — ныне это Город Давидов. |
6 Обещал Давид: «Кто первым нанесет удар евусеям, тот и будет главным военачальником». Йоав, сын Церуи, первым вошел в крепость и стал главным военачальником. |
7 Давид обосновался в той крепости, потому ее и прозвали Городом Давидовым. |
8 Он отстроил ту часть города, что окружала крепость, от Милло и дальше, а Йоав восстановил остальные части города. |
9 Давид день ото дня становился всё сильнее, и Сам ГОСПОДЬ Воинств был с ним. |
10 |
11 Вот они, храбрые воины Давидовы: Йошовам, сын Хахмони, начальник отряда из тридцати воинов. Он один сражался с тремястами врагами и убил их копьем всех разом. |
12 |
13 Он был с Давидом в Пас-Даммиме, когда все филистимляне собрались туда на битву. Было там поле, засеянное ячменем. И побежал народ от филистимлян, |
14 но он остался посреди поля, отстоял его и разбил филистимлян. И спас его ГОСПОДЬ, даровав великую победу. |
15 |
16 Давид был в укрытии, а филистимский отряд расположился близ Вифлеема. |
17 Тогда Давид, испытывая жажду, сказал: «Кто бы напоил меня водой из вифлеемского колодца, что подле ворот?!» |
18 Тогда эти трое прорвались в филистимский стан и набрали воды из вифлеемского колодца, что подле ворот, — зачерпнули ее и принесли Давиду. Но он отказался ее пить и вылил как возлияние ГОСПОДУ, |
19 сказав: «Не дай мне Бог такое сделать! Как можно пить кровь этих людей, что пошли туда, рискуя жизнью?!» — и не стал пить. Вот что сделали трое этих храбрых воинов. |
20 |
21 Был он в почете у отряда из тридцати воинов и был их вождем, но к трем храбрейшим не был причислен. |
22 |
23 Еще он убил исполина египтянина в пять локтей ростом. У того египтянина было копье толщиной с навой ткацкого станка, но Беная вышел на него с палкой, вырвал из рук у него копье и им же убил его. |
24 Вот что сделал Беная, сын Ехояды, снискав славу у трех храбрейших. |
25 Был он в почете у тридцати, но к троим не был причислен. Давид поставил его над своей личной стражей. |
26 |
27 Шаммот из Харора, Хелец-пелонянин, |
28 Ира из Текоа, сын Иккеша, Авиэзер из Анатота, |
29 Сиббехай из Хуши, Илай-ахохитянин, |
30 Махрай из Нетофы, Хелед из Нетофы, сын Бааны; |
31 Итай из Гивы Вениаминовой, сын Ривая, Беная из Пиратона, |
32 Хурай из долины Гааша, Авиэль из Арваты, |
33 Азмавет из Бахарума, Эльяхба из Шаалбона, |
34 сыновья Хашема-гизонитянина, Ионафан-хараритянин, сын Шаге, |
35 Ахиам-хараритянин, сын Сахара, Элифаль, сын Ура, |
36 Хефер-мехаратянин, Ахия-пелонитянин, |
37 Хецро из Кармила, Наарай, сын Эзбая, |
38 Иоиль, брат Натана, Мивхар, сын Хагри; |
39 Целек-аммонитянин, Нахрай из Беэрота, оруженосец Йоава, сына Церуи, |
40 Ира-итритянин, Гарев-итритянин, |
41 Урия-хетт, Завад, сын Ахлая, |
42 Адина из колена Рувима, сын Шизы, предводитель потомков из колена Рувима, и с ним тридцать человек, |
43 Ханан, сын Маахи, Иосафат-митнитянин, |
44 Узия-аштератянин, Шам и Еиэль из Ароэра, сыновья Хотама, |
45 Едиаэль, сын Шимри, и Йоха, его брат, тицитянин, |
46 Элиэль-махавитянин, сыновья Эльнаама: Еривай и Йошавья, Итма-моавитянин, |
47 а также Элиэль, Овед и Яасиэль из Мецоваи. |
1 ChroniclesChapter 11 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 11 |
1 THEN all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are your blood and your flesh always; |
1 |
2 And moreover in times past, even when Saul was king over us, it was you that led out and brought in Israel; and the LORD your God said to you. You shall feed my people Israel, and you shall be ruler over all the tribes of Israel. |
2 Еще в те времена, когда Саул царствовал над нами, это ты вел Израиль в бой. Тебе ГОСПОДЬ, Бог твой, сказал: „Ты будешь пасти народ Мой, Израиль. Ты станешь вождем народа Моего, Израиля“!» |
3 Wherefore all the elders of Israel came to the king to Hebron; and King David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they appointed David king over Israel. Thus the words of Samuel the prophet were confirmed, which he spoke in the name of the LORD. |
3 Все старейшины Израиля пришли к царю в Хеврон. Заключил там с ними Давид союз пред ГОСПОДОМ, и они помазали Давида в цари над Израилем, как заповедал ГОСПОДЬ Самуилу. |
4 Then David and all Israel went to Jerusalem (which was formerly called Jebus) where the Jebusites were, the inhabitants of the land. |
4 |
5 And the inhabitants of Jebus said to David, You shall not come in here. Nevertheless David gathered all the people together and took the city of Zion, which is called the city of David. |
5 «Ты не войдешь сюда!» — говорили Давиду жители Евуса. Но Давид завладел крепостью Сион — ныне это Город Давидов. |
6 And David said, Whoever smites a Jebusite person first shall be chief and commander of the army. So Joab the son of Zeruiah went up first, and King David appointed him chief and commander of the army. |
6 Обещал Давид: «Кто первым нанесет удар евусеям, тот и будет главным военачальником». Йоав, сын Церуи, первым вошел в крепость и стал главным военачальником. |
7 And David dwelt in the city of Zion; therefore they called it the city of David. |
7 Давид обосновался в той крепости, потому ее и прозвали Городом Давидовым. |
8 And David built the city round about, even from Millo, which is outside; and David gave the east side of the city to the rest of the people who were in the villages. |
8 Он отстроил ту часть города, что окружала крепость, от Милло и дальше, а Йоав восстановил остальные части города. |
9 So David became greater and greater; and the LORD of hosts was with him. |
9 Давид день ото дня становился всё сильнее, и Сам ГОСПОДЬ Воинств был с ним. |
10 These are the chiefs of David's mighty men, who strengthened themselves with him in his kingdom and helped him to be made king over all Israel, according to the word of the LORD which he spoke concerning Israel. |
10 |
11 And this is the number of the mighty men whom David had: seated in the first rank, chief of thirty men, Gedho, a valiant man; he lifted up his spear and slew three hundred men in one hour. |
11 Вот они, храбрые воины Давидовы: Йошовам, сын Хахмони, начальник отряда из тридцати воинов. Он один сражался с тремястами врагами и убил их копьем всех разом. |
12 And after him was Eleazar his uncle's son, of the city of Dakhokh, who was over three hundred men. |
12 |
13 He was with David at Pasi-de-maya, when the Philistines were fighting there, where there was a field of barley; and the people fled from before the Philistines. |
13 Он был с Давидом в Пас-Даммиме, когда все филистимляне собрались туда на битву. Было там поле, засеянное ячменем. И побежал народ от филистимлян, |
14 And they set themselves in the midst of the field, and delivered it and slew the Philistines; and the LORD wrought a great victory. |
14 но он остался посреди поля, отстоял его и разбил филистимлян. И спас его ГОСПОДЬ, даровав великую победу. |
15 Now three of the thirty chieftains went down to David, into the cave of Arlam; and the host of the Philistines was encamped in the valley of Gabarey. |
15 |
16 And David dwelt then in the tent, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem. |
16 Давид был в укрытии, а филистимский отряд расположился близ Вифлеема. |
17 And David longed, and said, Oh that one would give me a drink of water from the great cistern of Bethlehem that is at the gate of the city! |
17 Тогда Давид, испытывая жажду, сказал: «Кто бы напоил меня водой из вифлеемского колодца, что подле ворот?!» |
18 And as soon as three men heard it, they broke through the camp of the Philistines, and went and drew water out of the cistern of Bethlehem that was by the gate of the city, and took it and brought it to David; but David would not drink of it, but poured it out in the presence of the LORD, |
18 Тогда эти трое прорвались в филистимский стан и набрали воды из вифлеемского колодца, что подле ворот, — зачерпнули ее и принесли Давиду. Но он отказался ее пить и вылил как возлияние ГОСПОДУ, |
19 And said, The LORD forbid that I should do this thing in the presence of my God; for these men went forth with the jeopardy of their lives. Therefore he would not drink it. These things did these three valiant men. |
19 сказав: «Не дай мне Бог такое сделать! Как можно пить кровь этих людей, что пошли туда, рискуя жизнью?!» — и не стал пить. Вот что сделали трое этих храбрых воинов. |
20 And Abishai the brother of Joab was chief of thirty; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and he was highly honored, promoted to be over thirty men. |
20 |
21 He was more honorable than the thirty men, and he became their chief and fought like thirty men. |
21 Был он в почете у отряда из тридцати воинов и был их вождем, но к трем храбрейшим не был причислен. |
22 Benaiah the son of Jehoiada, a valiant man of the province of Kabzeel who had done good deeds; he slew the two mighty men of Moab; also he went down and slew a lion in the midst of a forest on a snowy day. |
22 |
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down against him with a staff, and took the spear out of the Egyptian's hand and slew him with his own spear. |
23 Еще он убил исполина египтянина в пять локтей ростом. У того египтянина было копье толщиной с навой ткацкого станка, но Беная вышел на него с палкой, вырвал из рук у него копье и им же убил его. |
24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and was more renowned than the three valiant men. |
24 Вот что сделал Беная, сын Ехояды, снискав славу у трех храбрейших. |
25 And he was honorable among the three valiant men, for he fought like three mighty men; and David set him over his bodyguard and over the chiefs of the army; |
25 Был он в почете у тридцати, но к троим не был причислен. Давид поставил его над своей личной стражей. |
26 Also the valiant men of the army were: Ashail the brother of Joab, Elhanan his uncle's son of Bethlehem, |
26 |
27 Shammoth of the mount, King Helez the Pelonite, |
27 Шаммот из Харора, Хелец-пелонянин, |
28 Ira the son of Ikkes of Tekoa, Abiezer of Anathoth, |
28 Ира из Текоа, сын Иккеша, Авиэзер из Анатота, |
29 Sabbai the Hushathite, Ilai the Ahohite, |
29 Сиббехай из Хуши, Илай-ахохитянин, |
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite, |
30 Махрай из Нетофы, Хелед из Нетофы, сын Бааны; |
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, of the Benjamites, Benaiah the Pirathonite, |
31 Итай из Гивы Вениаминовой, сын Ривая, Беная из Пиратона, |
32 Hadai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite, |
32 Хурай из долины Гааша, Авиэль из Арваты, |
33 Uzban the Marhomite, Elipha the Shaalbonite, |
33 Азмавет из Бахарума, Эльяхба из Шаалбона, |
34 The sons of Shem the Gizonite, Jonathan the son of Shage of mount Carmel, |
34 сыновья Хашема-гизонитянина, Ионафан-хараритянин, сын Шаге, |
35 Ahiram the son of Sacim of mount Beta, Elipon the son of Ur of Begarthon, |
35 Ахиам-хараритянин, сын Сахара, Элифаль, сын Ура, |
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Hasarite, |
36 Хефер-мехаратянин, Ахия-пелонитянин, |
37 Hezro the Carmelite, Lazar the Aobite, |
37 Хецро из Кармила, Наарай, сын Эзбая, |
38 Joel the brother of Nathan, Machad the Gaddite, |
38 Иоиль, брат Натана, Мивхар, сын Хагри; |
39 Zelek the Ammonite, Mahrai the Berothite, the armorbearer of Joab the son of Zuriah, |
39 Целек-аммонитянин, Нахрай из Беэрота, оруженосец Йоава, сына Церуи, |
40 Ira the Ithrite, Garab the Ithrite, |
40 Ира-итритянин, Гарев-итритянин, |
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai, |
41 Урия-хетт, Завад, сын Ахлая, |
42 Adina the son of Shara the Reubenite, of the house of Reubenites, and he was a captain over thirty men, |
42 Адина из колена Рувима, сын Шизы, предводитель потомков из колена Рувима, и с ним тридцать человек, |
43 Hanan the son of Maachah, and Azrai the Anathotite, |
43 Ханан, сын Маахи, Иосафат-митнитянин, |
44 Jehoshaphat the Ashterathite, Shama and Emael the sons of Hotham the Aroerite, |
44 Узия-аштератянин, Шам и Еиэль из Ароэра, сыновья Хотама, |
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, |
45 Едиаэль, сын Шимри, и Йоха, его брат, тицитянин, |
46 Amozoth and Anael, Moham, Mozel, Ribai and his son Ashua; Ahmael and Jathmah the Moabites, |
46 Элиэль-махавитянин, сыновья Эльнаама: Еривай и Йошавья, Итма-моавитянин, |
47 Eliel, Jathmah, Ober, Lasiel, and Ashkir. |
47 а также Элиэль, Овед и Яасиэль из Мецоваи. |