1 Kings

Chapter 9

1 AND when Solomon had finished the building of the house of the LORD and the king's house and all Solomon's desire which he was pleased to do,

2 Then the LORD appeared to him the second time, as he had appeared to him at Gibeon.

3 And the LORD said to him, I have heard your prayer and your supplication that you have made before me; and I have hallowed for me this house which you have built to put my name there for ever; and my eyes and my heart shall be there perpetually.

4 And as for you, if you will walk before me, as David your father walked in integrity of heart and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and will keep my statutes and my judgments;

5 Then I will establish the throne of your kingdom over Israel for ever, as I promised to David your father, saying, There shall not fail you a man upon the throne of Israel.

6 But if you shall indeed turn from following me, you or your children, and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them;

7 Then I will destroy Israel from the face of the land which I have given them; and this house which I have hallowed for my name will I cast out of my sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all peoples;

8 And this house shall be in ruins; every one that passes by it shall be astonished and shall hiss; and they shall say, Why has the LORD done thus to this land and to this house?

9 And they shall answer, Because they forsook the LORD their God, who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and have taken hold upon other gods, and have worshipped them and served them; therefore the LORD has brought upon them all this evil.

10 And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the LORD and the king's house

11 (Now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees and gold, according to all his desire), that then King Solomon gave Hiram twenty towns in the land of Galilee.

12 And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they did not please him.

13 And he said, What kind of cities are these which you have given me, my brother? And he called them the land of Cabuli to this day.

14 And King Hiram sent to King Solomon one hundred and twenty talents of gold.

15 And this is the portion of tribute which King Solomon levied to build the house of the LORD and his own house. And he also built the wall of Jerusalem and Millo and Hazor and Megiddo and Gezer.

16 For Pharaoh king of Egypt had gone up and conquered Gezer and burned it with fire and slain the Canaanites who dwelt in the city and given it as a present to his daughter, Solomon's wife.

17 And Solomon built Gezer and Beth-hauran the lower

18 And Baalath and Tadmor in the land of the wilderness

19 And all the cities for storage that Solomon had, and the cities for the chariots and cities for the horsemen and whatsoever Solomon desired to build in Jerusalem and in Lebanon and in all the land of his dominion.

20 And all the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the children of Israel,

21 Their children who were left after them in the land, whom the children of Israel were not able to destroy utterly, Solomon made slaves and tributaries to this day.

22 But of the children of Israel Solomon made no slaves; because they were his men of war and his servants and his princes and his mighty men and commanders of his chariots and his horsemen.

23 These were the superintendents who were over Solomon's work, five hundred and fifty, who had charge of the people and who supervised the work.

24 But Pharaoh's daughter came up out of the city of David to the house which Solomon had built for her; then he built Millo.

25 And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar, and he burned incense upon it before the LORD. So he finished the house of the LORD.

26 And King Solomon built a ship in Ezion-geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Arwad.

27 And Hiram sent his servants in the ship, seamen who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.

28 And they came to Ophir and took from there gold, four hundred and twenty talents, and brought it to King Solomon.

列王紀上

第9章

1 所羅門建耶和華殿、及所居宮室、與凡欲創造者、悉竣其工。

2 耶和華又顯現於所羅門、與昔在基遍無異、

3 告之曰、爾祈禱於我前、我聞之矣、爾所建之殿、爲永龥我名之所、我使之成聖、我緣目覩心思、恒久不已。

4 如爾誠心實意、遵從我命、守我禮儀法度、於爾父大闢是則是效、

5 我必鞏固以色列國、俾爾國祚恒久弗替、昔我許爾父大闢、不絶其嗣、以繼以色列國位、今必踐其前言。

6 如爾及子孫、背逆乎我、不守所命之禮儀禁令、奉事他上帝、

7 我將於所賜之地、殲滅以色列族、我所成聖之殿、爲龥名所者必毀、使以色列族爲兆民作歌譏刺。

8 凡過此有名之殿宇、必駭異、作怨憤之聲。如有詢及者曰、耶和華毀此殿、害此國也曷故。

9 則必答曰、昔其上帝耶和華、導其列祖出於埃及、彼乃違逆、反簡他上帝、奉事崇拜、故耶和華降以是災。

10 所羅門建二室、卽耶和華殿、及所居宮室、凡越二十年、告厥成功。

11 創造之時、推羅王希蘭、以柏香木、松木及金、餽於所羅門、任其所欲。所羅門以加利利地二十邑予希蘭。

12 希蘭自推羅而來、見所羅門所予之邑、不悅、

13 曰、我兄弟所予何邑、遂稱之爲迦不、迄於今日、是名猶存。

14 希蘭曾進金九萬於王。

15 所羅門王召人役事、以建耶和華之殿、及王宮室、與耶路撒冷之城垣。又見米羅、夏朔、米吉多、基色、

16 昔埃及王法老取基色、燬之以火、迦南人之居於城中者、悉被殺戮、以邑畀其女、卽所羅門之后。

17 故所羅門復建基色、平原之伯和倫、

18 曁巴拉近野之達莫、

19 以至府庫、車騎之邑、曁在耶路撒冷利巴嫩所轄之境、凡欲建者悉建之。

20 所羅門所用以役事者、非以色列族民、乃在昔未能盡滅之亞摩哩人、赫人、比哩洗人、希未人、耶布士人、

21 所遺於世之子孫、迄於今日、猶供役事。〔見上節〕

22 所羅門不使以色列族服役、乃使其爲武士臣僕、牧伯軍長、及車騎之長。

23 所羅門遣五百五十人、以轄操作之衆、而督其役。

24 法老之女、自大闢城至所建之宮、其後所羅門又建米羅。

25 所羅門獻燔祭與酬恩祭、於所作之壇、以奉事耶和華者、歲凡三次、亦焚香於耶和華前、於是建殿厥功告成。

26 在以東地、紅海之濱、附以祿之以旬迦別、所羅門創造舟楫。

27 航海之事、希蘭僕素所諳悉、故遣其舟子與所羅門僕偕、

28 至阿妃得金、六十三萬兩、攜至王所。

1 Kings

Chapter 9

列王紀上

第9章

1 AND when Solomon had finished the building of the house of the LORD and the king's house and all Solomon's desire which he was pleased to do,

1 所羅門建耶和華殿、及所居宮室、與凡欲創造者、悉竣其工。

2 Then the LORD appeared to him the second time, as he had appeared to him at Gibeon.

2 耶和華又顯現於所羅門、與昔在基遍無異、

3 And the LORD said to him, I have heard your prayer and your supplication that you have made before me; and I have hallowed for me this house which you have built to put my name there for ever; and my eyes and my heart shall be there perpetually.

3 告之曰、爾祈禱於我前、我聞之矣、爾所建之殿、爲永龥我名之所、我使之成聖、我緣目覩心思、恒久不已。

4 And as for you, if you will walk before me, as David your father walked in integrity of heart and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and will keep my statutes and my judgments;

4 如爾誠心實意、遵從我命、守我禮儀法度、於爾父大闢是則是效、

5 Then I will establish the throne of your kingdom over Israel for ever, as I promised to David your father, saying, There shall not fail you a man upon the throne of Israel.

5 我必鞏固以色列國、俾爾國祚恒久弗替、昔我許爾父大闢、不絶其嗣、以繼以色列國位、今必踐其前言。

6 But if you shall indeed turn from following me, you or your children, and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them;

6 如爾及子孫、背逆乎我、不守所命之禮儀禁令、奉事他上帝、

7 Then I will destroy Israel from the face of the land which I have given them; and this house which I have hallowed for my name will I cast out of my sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all peoples;

7 我將於所賜之地、殲滅以色列族、我所成聖之殿、爲龥名所者必毀、使以色列族爲兆民作歌譏刺。

8 And this house shall be in ruins; every one that passes by it shall be astonished and shall hiss; and they shall say, Why has the LORD done thus to this land and to this house?

8 凡過此有名之殿宇、必駭異、作怨憤之聲。如有詢及者曰、耶和華毀此殿、害此國也曷故。

9 And they shall answer, Because they forsook the LORD their God, who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and have taken hold upon other gods, and have worshipped them and served them; therefore the LORD has brought upon them all this evil.

9 則必答曰、昔其上帝耶和華、導其列祖出於埃及、彼乃違逆、反簡他上帝、奉事崇拜、故耶和華降以是災。

10 And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the LORD and the king's house

10 所羅門建二室、卽耶和華殿、及所居宮室、凡越二十年、告厥成功。

11 (Now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees and gold, according to all his desire), that then King Solomon gave Hiram twenty towns in the land of Galilee.

11 創造之時、推羅王希蘭、以柏香木、松木及金、餽於所羅門、任其所欲。所羅門以加利利地二十邑予希蘭。

12 And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they did not please him.

12 希蘭自推羅而來、見所羅門所予之邑、不悅、

13 And he said, What kind of cities are these which you have given me, my brother? And he called them the land of Cabuli to this day.

13 曰、我兄弟所予何邑、遂稱之爲迦不、迄於今日、是名猶存。

14 And King Hiram sent to King Solomon one hundred and twenty talents of gold.

14 希蘭曾進金九萬於王。

15 And this is the portion of tribute which King Solomon levied to build the house of the LORD and his own house. And he also built the wall of Jerusalem and Millo and Hazor and Megiddo and Gezer.

15 所羅門王召人役事、以建耶和華之殿、及王宮室、與耶路撒冷之城垣。又見米羅、夏朔、米吉多、基色、

16 For Pharaoh king of Egypt had gone up and conquered Gezer and burned it with fire and slain the Canaanites who dwelt in the city and given it as a present to his daughter, Solomon's wife.

16 昔埃及王法老取基色、燬之以火、迦南人之居於城中者、悉被殺戮、以邑畀其女、卽所羅門之后。

17 And Solomon built Gezer and Beth-hauran the lower

17 故所羅門復建基色、平原之伯和倫、

18 And Baalath and Tadmor in the land of the wilderness

18 曁巴拉近野之達莫、

19 And all the cities for storage that Solomon had, and the cities for the chariots and cities for the horsemen and whatsoever Solomon desired to build in Jerusalem and in Lebanon and in all the land of his dominion.

19 以至府庫、車騎之邑、曁在耶路撒冷利巴嫩所轄之境、凡欲建者悉建之。

20 And all the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the children of Israel,

20 所羅門所用以役事者、非以色列族民、乃在昔未能盡滅之亞摩哩人、赫人、比哩洗人、希未人、耶布士人、

21 Their children who were left after them in the land, whom the children of Israel were not able to destroy utterly, Solomon made slaves and tributaries to this day.

21 所遺於世之子孫、迄於今日、猶供役事。〔見上節〕

22 But of the children of Israel Solomon made no slaves; because they were his men of war and his servants and his princes and his mighty men and commanders of his chariots and his horsemen.

22 所羅門不使以色列族服役、乃使其爲武士臣僕、牧伯軍長、及車騎之長。

23 These were the superintendents who were over Solomon's work, five hundred and fifty, who had charge of the people and who supervised the work.

23 所羅門遣五百五十人、以轄操作之衆、而督其役。

24 But Pharaoh's daughter came up out of the city of David to the house which Solomon had built for her; then he built Millo.

24 法老之女、自大闢城至所建之宮、其後所羅門又建米羅。

25 And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar, and he burned incense upon it before the LORD. So he finished the house of the LORD.

25 所羅門獻燔祭與酬恩祭、於所作之壇、以奉事耶和華者、歲凡三次、亦焚香於耶和華前、於是建殿厥功告成。

26 And King Solomon built a ship in Ezion-geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Arwad.

26 在以東地、紅海之濱、附以祿之以旬迦別、所羅門創造舟楫。

27 And Hiram sent his servants in the ship, seamen who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.

27 航海之事、希蘭僕素所諳悉、故遣其舟子與所羅門僕偕、

28 And they came to Ophir and took from there gold, four hundred and twenty talents, and brought it to King Solomon.

28 至阿妃得金、六十三萬兩、攜至王所。

1.0x