1 Kings

Chapter 11

1 But king4428 Solomon8010 loved157 many7227 strange5237 women,802 together with854 the daughter1323 of Pharaoh,6547 women of the Moabites,4125 Ammonites,5984 Edomites,130 Zidonians,6722 and Hittites;2850

2 Of4480 the nations1471 concerning which834 the LORD3068 said559 unto413 the children1121 of Israel,3478 Ye shall not3808 go in935 to them, neither3808 shall they1992 come in935 unto you: for surely403 they will turn away5186 853 your heart3824 after310 their gods:430 Solomon8010 cleaved1692 unto these in love.157

3 And he had1961 seven7651 hundred3967 wives,802 princesses,8282 and three7969 hundred3967 concubines:6370 and his wives802 turned away5186 853 his heart.3820

4 For it came to pass,1961 when6256 Solomon8010 was old,2209 that his wives802 turned away5186 853 his heart3824 after310 other312 gods:430 and his heart3824 was1961 not3808 perfect8003 with5973 the LORD3068 his God,430 as was the heart3824 of David1732 his father.1

5 For Solomon8010 went1980 after310 Ashtoreth6253 the goddess430 of the Zidonians,6722 and after310 Milcom4445 the abomination8251 of the Ammonites.5984

6 And Solomon8010 did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 and went not fully3808 4390 after310 the LORD,3068 as did David1732 his father.1

7 Then227 did Solomon8010 build1129 a high place1116 for Chemosh,3645 the abomination8251 of Moab,4124 in the hill2022 that834 is before5921 6440 Jerusalem,3389 and for Molech,4432 the abomination8251 of the children1121 of Ammon.5983

8 And likewise3651 did6213 he for all3605 his strange5237 wives,802 which burnt incense6999 and sacrificed2076 unto their gods.430

9 And the LORD3068 was angry599 with Solomon,8010 because3588 his heart3824 was turned5186 from4480 5973 the LORD3068 God430 of Israel,3478 which had appeared7200 unto413 him twice,6471

10 And had commanded6680 413 him concerning5921 this2088 thing,1697 that he should not1115 go1980 after310 other312 gods:430 but he kept8104 not3808 853 that which834 the LORD3068 commanded.6680

11 Wherefore the LORD3068 said559 unto Solomon,8010 Forasmuch3282 as834 this2063 is1961 done of5973 thee, and thou hast not3808 kept8104 my covenant1285 and my statutes,2708 which834 I have commanded6680 5921 thee, I will surely rend7167 7167 853 the kingdom4467 from4480 5921 thee, and will give5414 it to thy servant.5650

12 Notwithstanding389 in thy days3117 I will not3808 do6213 it for David thy father's sake:4616 1732 1 but I will rend7167 it out of the hand4480 3027 of thy son.1121

13 Howbeit7535 I will not3808 rend away7167 853 all3605 the kingdom;4467 but will give5414 one259 tribe7626 to thy son1121 for David my servant's sake,4616 1732 5650 and for Jerusalem's sake4616 3389 which834 I have chosen.977

14 And the LORD3068 stirred up6965 an adversary7854 unto Solomon,8010 853 Hadad1908 the Edomite:130 he1931 was of the king's seed4480 2233 4428 in Edom.123

15 For it came to pass,1961 when David1732 was1961 in853 Edom,123 and Joab3097 the captain8269 of the host6635 was gone up5927 to bury6912 853 the slain,2491 after he had smitten5221 every3605 male2145 in Edom;123

16 (For3588 six8337 months2320 did Joab3097 remain3427 there8033 with all3605 Israel,3478 until5704 he had cut off3772 every3605 male2145 in Edom: )123

17 That Hadad111 fled,1272 he1931 and certain376 Edomites129 of his father's servants4480 5650 1 with854 him, to go935 into Egypt;4714 Hadad1908 being yet a little6996 child.5288

18 And they arose6965 out of Midian,4480 4080 and came935 to Paran:6290 and they took3947 men376 with5973 them out of Paran,4480 6290 and they came935 to Egypt,4714 unto413 Pharaoh6547 king4428 of Egypt;4714 which gave5414 him a house,1004 and appointed559 him victuals,3899 and gave5414 him land.776

19 And Hadad1908 found4672 great3966 favor2580 in the sight5869 of Pharaoh,6547 so that he gave5414 him to wife802 853 the sister269 of his own wife,802 the sister269 of Tahpenes8472 the queen.1377

20 And the sister269 of Tahpenes8472 bore3205 him853 Genubath1592 his son,1121 whom Tahpenes8472 weaned1580 in8432 Pharaoh's6547 house:1004 and Genubath1592 was1961 in Pharaoh's6547 household1004 among8432 the sons1121 of Pharaoh.6547

21 And when Hadad1908 heard8085 in Egypt4714 that3588 David1732 slept7901 with5973 his fathers,1 and that3588 Joab3097 the captain8269 of the host6635 was dead,4191 Hadad1908 said559 to413 Pharaoh,6547 Let me depart,7971 that I may go1980 to413 mine own country.776

22 Then Pharaoh6547 said559 unto him, But3588 what4100 hast thou859 lacked2638 with5973 me, that, behold,2009 thou seekest1245 to go1980 to413 thine own country?776 And he answered,559 Nothing:3808 howbeit3588 let me go in any wise.7971 7971

23 And God430 stirred him up6965 another adversary,7854 853 Rezon7331 the son1121 of Eliadah,450 which834 fled1272 from4480 854 his lord113 Hadadezer1909 king4428 of Zobah: 6678

24 And he gathered6908 men376 unto5921 him, and became1961 captain8269 over a band,1416 when David1732 slew2026 them of Zobah: and they went1980 to Damascus,1834 and dwelt3427 therein, and reigned4427 in Damascus.1834

25 And he was1961 an adversary7854 to Israel3478 all3605 the days3117 of Solomon,8010 beside854 the mischief7451 that834 Hadad1908 did: and he abhorred6973 Israel,3478 and reigned4427 over5921 Syria.758

26 And Jeroboam3379 the son1121 of Nebat,5028 an Ephrathite673 of4480 Zereda,6868 Solomon's8010 servant,5650 whose mother's517 name8034 was Zeruah,6871 a widow490 woman,802 even he lifted up7311 his hand3027 against the king.4428

27 And this2088 was the cause1697 that834 he lifted up7311 his hand3027 against the king:4428 Solomon8010 built1129 853 Millo,4407 and repaired5462 853 the breaches6556 of the city5892 of David1732 his father.1

28 And the man376 Jeroboam3379 was a mighty1368 man of valor:2428 and Solomon8010 seeing7200 853 the young man5288 that3588 he1931 was industrious,6213 4399 he made him ruler6485 853 over all3605 the charge5447 of the house1004 of Joseph.3130

29 And it came to pass1961 at that1931 time6256 when Jeroboam3379 went out3318 of Jerusalem,4480 3389 that the prophet5030 Ahijah281 the Shilonite7888 found4672 him in the way;1870 and he1931 had clad himself3680 with a new2319 garment;8008 and they two8147 were alone905 in the field: 7704

30 And Ahijah281 caught8610 the new2319 garment8008 that834 was on5921 him, and rent7167 it in twelve8147 6240 pieces: 7168

31 And he said559 to Jeroboam,3379 Take3947 thee ten6235 pieces:7168 for3588 thus3541 saith559 the LORD,3068 the God430 of Israel,3478 Behold,2009 I will rend7167 853 the kingdom4467 out of the hand4480 3027 of Solomon,8010 and will give5414 853 ten6235 tribes7626 to thee:

32 (But he shall have1961 one259 tribe7626 for my servant David's sake,4616 1732 5650 and for Jerusalem's sake,4616 3389 the city5892 which834 I have chosen977 out of all4480 3605 the tribes7626 of Israel: )3478

33 Because3282 that834 they have forsaken5800 me, and have worshiped7812 Ashtoreth6253 the goddess430 of the Zidonians,6721 Chemosh3645 the god430 of the Moabites,4124 and Milcom4445 the god430 of the children1121 of Ammon,5983 and have not3808 walked1980 in my ways,1870 to do6213 that which is right3477 in mine eyes,5869 and to keep my statutes2708 and my judgments,4941 as did David1732 his father.1

34 Howbeit I will not3808 take3947 853 the whole3605 kingdom4467 out of his hand:4480 3027 but3588 I will make7896 him prince5387 all3605 the days3117 of his life2416 for David my servant's sake,4616 1732 5650 whom834 853 I chose,977 because834 he kept8104 my commandments4687 and my statutes: 2708

35 But I will take3947 the kingdom4410 out of his son's hand,4480 3027 1121 and will give5414 it unto thee, even853 ten6235 tribes.7626

36 And unto his son1121 will I give5414 one259 tribe,7626 that4616 David1732 my servant5650 may have1961 a light5216 always3605 3117 before6440 me in Jerusalem,3389 the city5892 which834 I have chosen977 me to put7760 my name8034 there.8033

37 And I will take3947 thee, and thou shalt reign4427 according to all3605 that834 thy soul5315 desireth,183 and shalt be1961 king4428 over5921 Israel.3478

38 And it shall be,1961 if518 thou wilt hearken unto8085 853 all3605 that834 I command6680 thee, and wilt walk1980 in my ways,1870 and do6213 that is right3477 in my sight,5869 to keep8104 my statutes2708 and my commandments,4687 as834 David1732 my servant5650 did;6213 that I will be1961 with5973 thee, and build1129 thee a sure539 house,1004 as834 I built1129 for David,1732 and will give5414 853 Israel3478 unto thee.

39 And I will for4616 this2063 afflict6031 853 the seed2233 of David,1732 but389 not3808 forever.3605 3117

40 Solomon8010 sought1245 therefore to kill4191 853 Jeroboam.3379 And Jeroboam3379 arose,6965 and fled1272 into Egypt,4714 unto413 Shishak7895 king4428 of Egypt,4714 and was1961 in Egypt4714 until5704 the death4194 of Solomon.8010

41 And the rest3499 of the acts1697 of Solomon,8010 and all3605 that834 he did,6213 and his wisdom,2451 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the acts1697 of Solomon?8010

42 And the time3117 that834 Solomon8010 reigned4427 in Jerusalem3389 over5921 all3605 Israel3478 was forty705 years.8141

43 And Solomon8010 slept7901 with5973 his fathers,1 and was buried6912 in the city5892 of David1732 his father:1 and Rehoboam7346 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

Das erste Buch der Könige

Kapitel 11

1 Aber der König4428 Salomo8010 liebte157 viel7227 ausländischer Weiber802: die Tochter1323 Pharaos6547 und moabitische4125, ammonitische5984, edomitische130, zidonitische und hethitische2850,

2 von solchen Völkern1471, davon der HErr3068 gesagt559 hatte935 den Kindern1121 Israel3478: Gehet nicht zu ihnen und430 lasset sie nicht zu euch310 kommen935; sie werden gewiß403 eure Herzen3824 neigen5186 ihren Göttern nach. An diesen hing1692 Salomo8010 mit Liebe157.

3 Und3967 er hatte5186 siebenhundert7651 Weiber802 zu Frauen8282 und dreihundert3967 Kebsweiber6370; und seine Weiber802 neigeten sein Herz3820.

4 Und430 da6256 er8010 nun alt2209 war, neigeten seine Weiber802 sein Herz3824 fremden312 Göttern nach310, daß sein Herz3824 nicht ganz8003 war mit dem HErrn3068, seinem GOtt430, wie das Herz3824 seines Vaters1 David1732.

5 Also wandelte3212 Salomo8010 Asthoreth6253, dem GOtt430 derer von Zidon nach310, und310 Milkom4445, dem Greuel8251 der Ammoniter5984.

6 Und4390 Salomo8010 tat6213, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, und310 folgte nicht7451 gänzlich dem HErrn3068 wie sein Vater1 David1732.

7 Da bauete Salomo8010 eine Höhe1116 Kamos3645, dem Greuel8251 der Moabiter4124, auf6440 dem Berge2022, der vor Jerusalem3389 liegt, und1129 Molech, dem Greuel8251 der Ammoniter1121.

8 Also tat6213 Salomo allen seinen5237 ausländischen Weibern802, die ihren Göttern430 räucherten6999 und2076 opferten.

9 Der HErr3068 aber ward zornig599 über Salomo8010, daß sein Herz3824 von dem HErrn3068, dem GOtt430 Israels3478, geneiget war5186, der ihm zweimal6471 erschienen7200 war

10 und310 ihm solches1697 geboten hatte6680, daß er nicht andern312 Göttern nachwandelte3212, und430 doch er nicht gehalten8104 hatte6680, was ihm der HErr3068 geboten hatte.

11 Darum sprach559 der HErr3068 zu Salomo8010: Weil solches bei dir geschehen ist und hast meinen Bund1285 und meine Gebote2708 nicht gehalten8104, die ich dir geboten6680 habe, so will7167 ich auch das Königreich4467 von dir reißen7167 und deinem Knechte5650 geben5414.

12 Doch bei deiner Zeit3117 will ich‘s nicht tun6213 um deines Vaters1 David1732 willen, sondern von der Hand3027 deines Sohnes1121 will ich‘s reißen7167.

13 Doch will ich nicht das ganze Reich4467 abreißen7167. Einen259 Stamm7626 will ich deinem Sohne gehen um Davids1732 willen, meines Knechts5650, und7535 um Jerusalems3389 willen, die1121 ich erwählet habe5414.

14 Und4428 der HErr3068 erweckte6965 Salomo8010 einen Widersacher7854, Hadad1908, den Edomiter130, von königlichem Samen2233, welcher war in Edom123.

15 Denn da David1732 in Edom123 war und Joab3097, der Feldhauptmann8269, hinaufzog5927, die Erschlagenen2491 zu begraben6912, schlug5221 er, was Mannsbilde war, in Edom123.

16 Denn Joab3097 blieb3427 sechs8337 Monden2320 daselbst und das3772 ganze Israel3478, bis er ausrottete alles, was Mannsbilde war in Edom123.

17 Da floh1272 Hadad111 und mit ihm etliche582 Männer der Edomiter130 von seines Vaters1 Knechten5650, daß sie nach Ägypten4714 kämen. Hadad1908 aber war935 ein junger6996 Knabe5288.

18 Und sie559 machten sich auf6965 von Midian4080 und kamen935 gen Paran; und nahmen3947 Leute582 mit sich aus Paran und kamen935 nach Ägypten4714 zu Pharao6547, dem Könige4428 in Ägypten4714; der gab5414 ihm ein Haus1004 und Nahrung3899 und gab5414 ihm ein Land776 ein.

19 Und Hadad1908 fand4672 große3966 Gnade2580 vor5869 dem Pharao6547, daß er ihm auch seines Weibes802 Thachpenes8472, der Königin1377, Schwester269 zum Weibe802 gab5414.

20 Und die Schwester269 Thachpenes8472 gebar3205 ihm Genubath1592, seinen Sohn1121; und Thachpenes8472 zog1580 ihn auf8432 im Hause1004 Pharaos6547, daß Genubath1592 war im Hause1004 Pharaos6547 unter8432 den Kindern1121 Pharaos6547.

21 Da nun Hadad1908 hörete in Ägypten4714, daß David1732 entschlafen7901 war4191 mit seinen Vätern1, und daß Joab3097, der Feldhauptmann8269, tot war, sprach559 er3212 zu8085 Pharao6547: Laß mich in mein Land776 ziehen7971.

22 Pharao6547 sprach559 zu ihm: Was fehlet dir bei mir, daß du1245 willst in dein Land776 ziehen3212? Er sprach559: Nichts; aber laß mich7971 ziehen7971!

23 Auch erweckte ihm6965 GOtt430 einen Widersacher7854, Reson7331, den Sohn1121 Eljadas450, der von seinem Herrn113 Hadadeser1909, dem Könige4428 zu Zoba6678, geflohen1272 war.

24 Und sammelte6908 wider ihn Männer582 und ward4427 ein3427 Hauptmann8269 der Kriegsknechte, da sie2026 David1732 erwürgete; und zogen3212 gen Damaskus1834 und wohneten daselbst und regierten zu Damaskus1834.

25 Und er war Israels3478 Widersacher7854, solange Salomo8010 lebte3117. Das ist der Schade, den Hadad1908 litt; darum hatte er einen Ekel wider Israel3478 und ward König4427 über Syrien758.

26 Dazu Jerobeam3379, der Sohn1121 Nebats5028, ein Ephrater von Zareda, Salomos8010 Knecht5650 (und seine Mutter517 hieß8034 Zeruga6871, eine802 Witwe490), der hub auch die Hand3027 auf7311 wider den König4428.

27 Und das1697 ist7311 die Sache, darum er1129 die Hand3027 wider den König4428 aufhub: Da Salomo8010 Millo4407 bauete, verschloß5462 er eine Lücke6556 an der Stadt5892 Davids1732, seines Vaters1.

28 Und6213 Jerobeam3379 war ein streitbarer2428 Mann376. Und da Salomo8010 sah7200, daß der Knabe5288 aufrichtig war, setzte er ihn3130 über6485 alle Last5447 des Hauses1004 Josephs.

29 Es begab sich3680 aber zu der Zeit6256, daß Jerobeam3379 ausging von3318 Jerusalem3389, und es traf4672 ihn an der Prophet5030 Ahia281 von Silo7888 auf dem Wege1870, und hatte einen neuen2319 Mantel8008 an; und waren die beiden allein im Felde7704.

30 Und Ahia281 fassete den neuen2319 Mantel8008, den er anhatte, und riß7167 ihn8610 in zwölf6240 Stücke7168.

31 Und sprach559 zu Jerobeam3379: Nimm3947 zehn6235 Stücke7168 zu dir. Denn so spricht559 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478: Siehe, ich will das Königreich4467 von der Hand3027 Salomos8010 reißen7167 und dir zehn6235 Stämme7626 geben5414.

32 Einen259 Stamm7626 soll er haben um meines Knechts David1732 willen und5650 um der Stadt5892 Jerusalem3389 willen, die ich erwählet habe977 aus allen Stämmen7626 Israels3478,

33 darum daß sie mich verlassen5800 und6213 angebetet haben7812 Asthoreth6253, den GOtt430 der Zidonier, Kamos3645, den GOtt430 der Moabiter4124, und Milkom4445, den GOtt430 der Kinder1121 Ammon5983, und nicht gewandelt haben1980 in meinen Wegen1870, daß sie täten, was mir wohlgefällt, meine Gebote4941 und Rechte2708, wie David1732, sein5869 Vater1.

34 Ich will auch nicht das ganze Reich4467 aus seiner Hand3027 nehmen3947, sondern ich will ihn zum Fürsten5387 machen7896 sein8104 Leben lang um David1732, meines Knechts5650, willen, den ich erwählet habe, der meine Gebote4687 und3117 Rechte2708 gehalten hat977.

35 Aus der Hand3027 seines Sohns will5414 ich das Königreich4410 nehmen3947; und1121 will dir zehn6235 Stämme7626

36 und seinem Sohn1121 einen Stamm7626 geben5414, auf6440 daß David1732, mein Knecht5650, vor3117 mir eine259 Leuchte5216 habe977 allewege in der Stadt5892 Jerusalem3389, die ich mir erwählet habe7760, daß ich meinen Namen8034 dahin stelle.

37 So will ich nun dich nehmen3947, daß du regierest über alles, was dein Herz5315 begehret, und4428 sollst König4427 sein über Israel3478.

38 Wirst du nun gehorchen allem, das ich dir gebieten werde6680, und in meinen Wegen1870 wandeln1980 und tun, was mir gefällt3477, daß du haltest8104 meine Rechte2708 und Gebote4687, wie mein Knecht5650 David1732 getan6213 hat8085, so will1129 ich mit dir sein5869 und dir ein beständig Haus1004 bauen1129, wie ich David1732 gebauet habe6213, und will dir Israel3478 geben5414.

39 Und will den Samen2233 Davids1732 um deswillen demütigen6031, doch nicht ewiglich3117.

40 Salomo8010 aber trachtete1245, Jerobeam3379 zu töten4194. Da machte sich Jerobeam3379 auf6965 und floh1272 nach Ägypten4714 zu Sisak7895, dem Könige4428 in Ägypten4714; und blieb in Ägypten4714, bis daß Salomo8010 starb4191.

41 Was mehr von Salomo8010 zu sagen ist3789, und3499 alles1697, was er getan6213 hat, und seine Weisheit2451, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 von Salomo8010.

42 Die Zeit3117 aber, die Salomo8010 König4427 war zu Jerusalem3389 über ganz Israel3478, ist vierzig705 Jahre8141.

43 Und Salomo8010 entschlief7901 mit seinen Vätern1 und ward begraben6912 in der Stadt5892 Davids1732, seines Vaters1. Und sein Sohn1121 Rehabeam7346 ward König4427 an seiner Statt.

1 Kings

Chapter 11

Das erste Buch der Könige

Kapitel 11

1 But king4428 Solomon8010 loved157 many7227 strange5237 women,802 together with854 the daughter1323 of Pharaoh,6547 women of the Moabites,4125 Ammonites,5984 Edomites,130 Zidonians,6722 and Hittites;2850

1 Aber der König4428 Salomo8010 liebte157 viel7227 ausländischer Weiber802: die Tochter1323 Pharaos6547 und moabitische4125, ammonitische5984, edomitische130, zidonitische und hethitische2850,

2 Of4480 the nations1471 concerning which834 the LORD3068 said559 unto413 the children1121 of Israel,3478 Ye shall not3808 go in935 to them, neither3808 shall they1992 come in935 unto you: for surely403 they will turn away5186 853 your heart3824 after310 their gods:430 Solomon8010 cleaved1692 unto these in love.157

2 von solchen Völkern1471, davon der HErr3068 gesagt559 hatte935 den Kindern1121 Israel3478: Gehet nicht zu ihnen und430 lasset sie nicht zu euch310 kommen935; sie werden gewiß403 eure Herzen3824 neigen5186 ihren Göttern nach. An diesen hing1692 Salomo8010 mit Liebe157.

3 And he had1961 seven7651 hundred3967 wives,802 princesses,8282 and three7969 hundred3967 concubines:6370 and his wives802 turned away5186 853 his heart.3820

3 Und3967 er hatte5186 siebenhundert7651 Weiber802 zu Frauen8282 und dreihundert3967 Kebsweiber6370; und seine Weiber802 neigeten sein Herz3820.

4 For it came to pass,1961 when6256 Solomon8010 was old,2209 that his wives802 turned away5186 853 his heart3824 after310 other312 gods:430 and his heart3824 was1961 not3808 perfect8003 with5973 the LORD3068 his God,430 as was the heart3824 of David1732 his father.1

4 Und430 da6256 er8010 nun alt2209 war, neigeten seine Weiber802 sein Herz3824 fremden312 Göttern nach310, daß sein Herz3824 nicht ganz8003 war mit dem HErrn3068, seinem GOtt430, wie das Herz3824 seines Vaters1 David1732.

5 For Solomon8010 went1980 after310 Ashtoreth6253 the goddess430 of the Zidonians,6722 and after310 Milcom4445 the abomination8251 of the Ammonites.5984

5 Also wandelte3212 Salomo8010 Asthoreth6253, dem GOtt430 derer von Zidon nach310, und310 Milkom4445, dem Greuel8251 der Ammoniter5984.

6 And Solomon8010 did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 and went not fully3808 4390 after310 the LORD,3068 as did David1732 his father.1

6 Und4390 Salomo8010 tat6213, das dem HErrn3068 übel gefiel5869, und310 folgte nicht7451 gänzlich dem HErrn3068 wie sein Vater1 David1732.

7 Then227 did Solomon8010 build1129 a high place1116 for Chemosh,3645 the abomination8251 of Moab,4124 in the hill2022 that834 is before5921 6440 Jerusalem,3389 and for Molech,4432 the abomination8251 of the children1121 of Ammon.5983

7 Da bauete Salomo8010 eine Höhe1116 Kamos3645, dem Greuel8251 der Moabiter4124, auf6440 dem Berge2022, der vor Jerusalem3389 liegt, und1129 Molech, dem Greuel8251 der Ammoniter1121.

8 And likewise3651 did6213 he for all3605 his strange5237 wives,802 which burnt incense6999 and sacrificed2076 unto their gods.430

8 Also tat6213 Salomo allen seinen5237 ausländischen Weibern802, die ihren Göttern430 räucherten6999 und2076 opferten.

9 And the LORD3068 was angry599 with Solomon,8010 because3588 his heart3824 was turned5186 from4480 5973 the LORD3068 God430 of Israel,3478 which had appeared7200 unto413 him twice,6471

9 Der HErr3068 aber ward zornig599 über Salomo8010, daß sein Herz3824 von dem HErrn3068, dem GOtt430 Israels3478, geneiget war5186, der ihm zweimal6471 erschienen7200 war

10 And had commanded6680 413 him concerning5921 this2088 thing,1697 that he should not1115 go1980 after310 other312 gods:430 but he kept8104 not3808 853 that which834 the LORD3068 commanded.6680

10 und310 ihm solches1697 geboten hatte6680, daß er nicht andern312 Göttern nachwandelte3212, und430 doch er nicht gehalten8104 hatte6680, was ihm der HErr3068 geboten hatte.

11 Wherefore the LORD3068 said559 unto Solomon,8010 Forasmuch3282 as834 this2063 is1961 done of5973 thee, and thou hast not3808 kept8104 my covenant1285 and my statutes,2708 which834 I have commanded6680 5921 thee, I will surely rend7167 7167 853 the kingdom4467 from4480 5921 thee, and will give5414 it to thy servant.5650

11 Darum sprach559 der HErr3068 zu Salomo8010: Weil solches bei dir geschehen ist und hast meinen Bund1285 und meine Gebote2708 nicht gehalten8104, die ich dir geboten6680 habe, so will7167 ich auch das Königreich4467 von dir reißen7167 und deinem Knechte5650 geben5414.

12 Notwithstanding389 in thy days3117 I will not3808 do6213 it for David thy father's sake:4616 1732 1 but I will rend7167 it out of the hand4480 3027 of thy son.1121

12 Doch bei deiner Zeit3117 will ich‘s nicht tun6213 um deines Vaters1 David1732 willen, sondern von der Hand3027 deines Sohnes1121 will ich‘s reißen7167.

13 Howbeit7535 I will not3808 rend away7167 853 all3605 the kingdom;4467 but will give5414 one259 tribe7626 to thy son1121 for David my servant's sake,4616 1732 5650 and for Jerusalem's sake4616 3389 which834 I have chosen.977

13 Doch will ich nicht das ganze Reich4467 abreißen7167. Einen259 Stamm7626 will ich deinem Sohne gehen um Davids1732 willen, meines Knechts5650, und7535 um Jerusalems3389 willen, die1121 ich erwählet habe5414.

14 And the LORD3068 stirred up6965 an adversary7854 unto Solomon,8010 853 Hadad1908 the Edomite:130 he1931 was of the king's seed4480 2233 4428 in Edom.123

14 Und4428 der HErr3068 erweckte6965 Salomo8010 einen Widersacher7854, Hadad1908, den Edomiter130, von königlichem Samen2233, welcher war in Edom123.

15 For it came to pass,1961 when David1732 was1961 in853 Edom,123 and Joab3097 the captain8269 of the host6635 was gone up5927 to bury6912 853 the slain,2491 after he had smitten5221 every3605 male2145 in Edom;123

15 Denn da David1732 in Edom123 war und Joab3097, der Feldhauptmann8269, hinaufzog5927, die Erschlagenen2491 zu begraben6912, schlug5221 er, was Mannsbilde war, in Edom123.

16 (For3588 six8337 months2320 did Joab3097 remain3427 there8033 with all3605 Israel,3478 until5704 he had cut off3772 every3605 male2145 in Edom: )123

16 Denn Joab3097 blieb3427 sechs8337 Monden2320 daselbst und das3772 ganze Israel3478, bis er ausrottete alles, was Mannsbilde war in Edom123.

17 That Hadad111 fled,1272 he1931 and certain376 Edomites129 of his father's servants4480 5650 1 with854 him, to go935 into Egypt;4714 Hadad1908 being yet a little6996 child.5288

17 Da floh1272 Hadad111 und mit ihm etliche582 Männer der Edomiter130 von seines Vaters1 Knechten5650, daß sie nach Ägypten4714 kämen. Hadad1908 aber war935 ein junger6996 Knabe5288.

18 And they arose6965 out of Midian,4480 4080 and came935 to Paran:6290 and they took3947 men376 with5973 them out of Paran,4480 6290 and they came935 to Egypt,4714 unto413 Pharaoh6547 king4428 of Egypt;4714 which gave5414 him a house,1004 and appointed559 him victuals,3899 and gave5414 him land.776

18 Und sie559 machten sich auf6965 von Midian4080 und kamen935 gen Paran; und nahmen3947 Leute582 mit sich aus Paran und kamen935 nach Ägypten4714 zu Pharao6547, dem Könige4428 in Ägypten4714; der gab5414 ihm ein Haus1004 und Nahrung3899 und gab5414 ihm ein Land776 ein.

19 And Hadad1908 found4672 great3966 favor2580 in the sight5869 of Pharaoh,6547 so that he gave5414 him to wife802 853 the sister269 of his own wife,802 the sister269 of Tahpenes8472 the queen.1377

19 Und Hadad1908 fand4672 große3966 Gnade2580 vor5869 dem Pharao6547, daß er ihm auch seines Weibes802 Thachpenes8472, der Königin1377, Schwester269 zum Weibe802 gab5414.

20 And the sister269 of Tahpenes8472 bore3205 him853 Genubath1592 his son,1121 whom Tahpenes8472 weaned1580 in8432 Pharaoh's6547 house:1004 and Genubath1592 was1961 in Pharaoh's6547 household1004 among8432 the sons1121 of Pharaoh.6547

20 Und die Schwester269 Thachpenes8472 gebar3205 ihm Genubath1592, seinen Sohn1121; und Thachpenes8472 zog1580 ihn auf8432 im Hause1004 Pharaos6547, daß Genubath1592 war im Hause1004 Pharaos6547 unter8432 den Kindern1121 Pharaos6547.

21 And when Hadad1908 heard8085 in Egypt4714 that3588 David1732 slept7901 with5973 his fathers,1 and that3588 Joab3097 the captain8269 of the host6635 was dead,4191 Hadad1908 said559 to413 Pharaoh,6547 Let me depart,7971 that I may go1980 to413 mine own country.776

21 Da nun Hadad1908 hörete in Ägypten4714, daß David1732 entschlafen7901 war4191 mit seinen Vätern1, und daß Joab3097, der Feldhauptmann8269, tot war, sprach559 er3212 zu8085 Pharao6547: Laß mich in mein Land776 ziehen7971.

22 Then Pharaoh6547 said559 unto him, But3588 what4100 hast thou859 lacked2638 with5973 me, that, behold,2009 thou seekest1245 to go1980 to413 thine own country?776 And he answered,559 Nothing:3808 howbeit3588 let me go in any wise.7971 7971

22 Pharao6547 sprach559 zu ihm: Was fehlet dir bei mir, daß du1245 willst in dein Land776 ziehen3212? Er sprach559: Nichts; aber laß mich7971 ziehen7971!

23 And God430 stirred him up6965 another adversary,7854 853 Rezon7331 the son1121 of Eliadah,450 which834 fled1272 from4480 854 his lord113 Hadadezer1909 king4428 of Zobah: 6678

23 Auch erweckte ihm6965 GOtt430 einen Widersacher7854, Reson7331, den Sohn1121 Eljadas450, der von seinem Herrn113 Hadadeser1909, dem Könige4428 zu Zoba6678, geflohen1272 war.

24 And he gathered6908 men376 unto5921 him, and became1961 captain8269 over a band,1416 when David1732 slew2026 them of Zobah: and they went1980 to Damascus,1834 and dwelt3427 therein, and reigned4427 in Damascus.1834

24 Und sammelte6908 wider ihn Männer582 und ward4427 ein3427 Hauptmann8269 der Kriegsknechte, da sie2026 David1732 erwürgete; und zogen3212 gen Damaskus1834 und wohneten daselbst und regierten zu Damaskus1834.

25 And he was1961 an adversary7854 to Israel3478 all3605 the days3117 of Solomon,8010 beside854 the mischief7451 that834 Hadad1908 did: and he abhorred6973 Israel,3478 and reigned4427 over5921 Syria.758

25 Und er war Israels3478 Widersacher7854, solange Salomo8010 lebte3117. Das ist der Schade, den Hadad1908 litt; darum hatte er einen Ekel wider Israel3478 und ward König4427 über Syrien758.

26 And Jeroboam3379 the son1121 of Nebat,5028 an Ephrathite673 of4480 Zereda,6868 Solomon's8010 servant,5650 whose mother's517 name8034 was Zeruah,6871 a widow490 woman,802 even he lifted up7311 his hand3027 against the king.4428

26 Dazu Jerobeam3379, der Sohn1121 Nebats5028, ein Ephrater von Zareda, Salomos8010 Knecht5650 (und seine Mutter517 hieß8034 Zeruga6871, eine802 Witwe490), der hub auch die Hand3027 auf7311 wider den König4428.

27 And this2088 was the cause1697 that834 he lifted up7311 his hand3027 against the king:4428 Solomon8010 built1129 853 Millo,4407 and repaired5462 853 the breaches6556 of the city5892 of David1732 his father.1

27 Und das1697 ist7311 die Sache, darum er1129 die Hand3027 wider den König4428 aufhub: Da Salomo8010 Millo4407 bauete, verschloß5462 er eine Lücke6556 an der Stadt5892 Davids1732, seines Vaters1.

28 And the man376 Jeroboam3379 was a mighty1368 man of valor:2428 and Solomon8010 seeing7200 853 the young man5288 that3588 he1931 was industrious,6213 4399 he made him ruler6485 853 over all3605 the charge5447 of the house1004 of Joseph.3130

28 Und6213 Jerobeam3379 war ein streitbarer2428 Mann376. Und da Salomo8010 sah7200, daß der Knabe5288 aufrichtig war, setzte er ihn3130 über6485 alle Last5447 des Hauses1004 Josephs.

29 And it came to pass1961 at that1931 time6256 when Jeroboam3379 went out3318 of Jerusalem,4480 3389 that the prophet5030 Ahijah281 the Shilonite7888 found4672 him in the way;1870 and he1931 had clad himself3680 with a new2319 garment;8008 and they two8147 were alone905 in the field: 7704

29 Es begab sich3680 aber zu der Zeit6256, daß Jerobeam3379 ausging von3318 Jerusalem3389, und es traf4672 ihn an der Prophet5030 Ahia281 von Silo7888 auf dem Wege1870, und hatte einen neuen2319 Mantel8008 an; und waren die beiden allein im Felde7704.

30 And Ahijah281 caught8610 the new2319 garment8008 that834 was on5921 him, and rent7167 it in twelve8147 6240 pieces: 7168

30 Und Ahia281 fassete den neuen2319 Mantel8008, den er anhatte, und riß7167 ihn8610 in zwölf6240 Stücke7168.

31 And he said559 to Jeroboam,3379 Take3947 thee ten6235 pieces:7168 for3588 thus3541 saith559 the LORD,3068 the God430 of Israel,3478 Behold,2009 I will rend7167 853 the kingdom4467 out of the hand4480 3027 of Solomon,8010 and will give5414 853 ten6235 tribes7626 to thee:

31 Und sprach559 zu Jerobeam3379: Nimm3947 zehn6235 Stücke7168 zu dir. Denn so spricht559 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478: Siehe, ich will das Königreich4467 von der Hand3027 Salomos8010 reißen7167 und dir zehn6235 Stämme7626 geben5414.

32 (But he shall have1961 one259 tribe7626 for my servant David's sake,4616 1732 5650 and for Jerusalem's sake,4616 3389 the city5892 which834 I have chosen977 out of all4480 3605 the tribes7626 of Israel: )3478

32 Einen259 Stamm7626 soll er haben um meines Knechts David1732 willen und5650 um der Stadt5892 Jerusalem3389 willen, die ich erwählet habe977 aus allen Stämmen7626 Israels3478,

33 Because3282 that834 they have forsaken5800 me, and have worshiped7812 Ashtoreth6253 the goddess430 of the Zidonians,6721 Chemosh3645 the god430 of the Moabites,4124 and Milcom4445 the god430 of the children1121 of Ammon,5983 and have not3808 walked1980 in my ways,1870 to do6213 that which is right3477 in mine eyes,5869 and to keep my statutes2708 and my judgments,4941 as did David1732 his father.1

33 darum daß sie mich verlassen5800 und6213 angebetet haben7812 Asthoreth6253, den GOtt430 der Zidonier, Kamos3645, den GOtt430 der Moabiter4124, und Milkom4445, den GOtt430 der Kinder1121 Ammon5983, und nicht gewandelt haben1980 in meinen Wegen1870, daß sie täten, was mir wohlgefällt, meine Gebote4941 und Rechte2708, wie David1732, sein5869 Vater1.

34 Howbeit I will not3808 take3947 853 the whole3605 kingdom4467 out of his hand:4480 3027 but3588 I will make7896 him prince5387 all3605 the days3117 of his life2416 for David my servant's sake,4616 1732 5650 whom834 853 I chose,977 because834 he kept8104 my commandments4687 and my statutes: 2708

34 Ich will auch nicht das ganze Reich4467 aus seiner Hand3027 nehmen3947, sondern ich will ihn zum Fürsten5387 machen7896 sein8104 Leben lang um David1732, meines Knechts5650, willen, den ich erwählet habe, der meine Gebote4687 und3117 Rechte2708 gehalten hat977.

35 But I will take3947 the kingdom4410 out of his son's hand,4480 3027 1121 and will give5414 it unto thee, even853 ten6235 tribes.7626

35 Aus der Hand3027 seines Sohns will5414 ich das Königreich4410 nehmen3947; und1121 will dir zehn6235 Stämme7626

36 And unto his son1121 will I give5414 one259 tribe,7626 that4616 David1732 my servant5650 may have1961 a light5216 always3605 3117 before6440 me in Jerusalem,3389 the city5892 which834 I have chosen977 me to put7760 my name8034 there.8033

36 und seinem Sohn1121 einen Stamm7626 geben5414, auf6440 daß David1732, mein Knecht5650, vor3117 mir eine259 Leuchte5216 habe977 allewege in der Stadt5892 Jerusalem3389, die ich mir erwählet habe7760, daß ich meinen Namen8034 dahin stelle.

37 And I will take3947 thee, and thou shalt reign4427 according to all3605 that834 thy soul5315 desireth,183 and shalt be1961 king4428 over5921 Israel.3478

37 So will ich nun dich nehmen3947, daß du regierest über alles, was dein Herz5315 begehret, und4428 sollst König4427 sein über Israel3478.

38 And it shall be,1961 if518 thou wilt hearken unto8085 853 all3605 that834 I command6680 thee, and wilt walk1980 in my ways,1870 and do6213 that is right3477 in my sight,5869 to keep8104 my statutes2708 and my commandments,4687 as834 David1732 my servant5650 did;6213 that I will be1961 with5973 thee, and build1129 thee a sure539 house,1004 as834 I built1129 for David,1732 and will give5414 853 Israel3478 unto thee.

38 Wirst du nun gehorchen allem, das ich dir gebieten werde6680, und in meinen Wegen1870 wandeln1980 und tun, was mir gefällt3477, daß du haltest8104 meine Rechte2708 und Gebote4687, wie mein Knecht5650 David1732 getan6213 hat8085, so will1129 ich mit dir sein5869 und dir ein beständig Haus1004 bauen1129, wie ich David1732 gebauet habe6213, und will dir Israel3478 geben5414.

39 And I will for4616 this2063 afflict6031 853 the seed2233 of David,1732 but389 not3808 forever.3605 3117

39 Und will den Samen2233 Davids1732 um deswillen demütigen6031, doch nicht ewiglich3117.

40 Solomon8010 sought1245 therefore to kill4191 853 Jeroboam.3379 And Jeroboam3379 arose,6965 and fled1272 into Egypt,4714 unto413 Shishak7895 king4428 of Egypt,4714 and was1961 in Egypt4714 until5704 the death4194 of Solomon.8010

40 Salomo8010 aber trachtete1245, Jerobeam3379 zu töten4194. Da machte sich Jerobeam3379 auf6965 und floh1272 nach Ägypten4714 zu Sisak7895, dem Könige4428 in Ägypten4714; und blieb in Ägypten4714, bis daß Salomo8010 starb4191.

41 And the rest3499 of the acts1697 of Solomon,8010 and all3605 that834 he did,6213 and his wisdom,2451 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the acts1697 of Solomon?8010

41 Was mehr von Salomo8010 zu sagen ist3789, und3499 alles1697, was er getan6213 hat, und seine Weisheit2451, das1697 ist geschrieben in der Chronik5612 von Salomo8010.

42 And the time3117 that834 Solomon8010 reigned4427 in Jerusalem3389 over5921 all3605 Israel3478 was forty705 years.8141

42 Die Zeit3117 aber, die Salomo8010 König4427 war zu Jerusalem3389 über ganz Israel3478, ist vierzig705 Jahre8141.

43 And Solomon8010 slept7901 with5973 his fathers,1 and was buried6912 in the city5892 of David1732 his father:1 and Rehoboam7346 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

43 Und Salomo8010 entschlief7901 mit seinen Vätern1 und ward begraben6912 in der Stadt5892 Davids1732, seines Vaters1. Und sein Sohn1121 Rehabeam7346 ward König4427 an seiner Statt.

1.0x