2 Chronicles

Chapter 22

1 And the inhabitants3427 of Jerusalem3389 made Ahaziah274 his youngest6996 son1121 king4427 in his stead:8478 for the band1416 of men that came935 with the Arabians6163 to the camp4264 had slain2026 all3605 the oldest.7223 So Ahaziah274 the son1121 of Jehoram3088 king4428 of Judah3063 reigned.4427

2 Forty705 and two8147 years8141 old1121 was Ahaziah274 when he began to reign,4427 and he reigned4427 one259 year8141 in Jerusalem.3389 His mother's517 name8034 also was Athaliah6271 the daughter1323 of Omri.6018

3 He also1571 walked1980 in the ways1870 of the house1004 of Ahab:256 for his mother517 was his counselor3289 to do wickedly.7561

4 Why he did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD3068 like the house1004 of Ahab:256 for they were his counsellors3289 after310 the death4194 of his father25 to his destruction.4889

5 He walked1980 also1571 after their counsel,6098 and went3212 with Jehoram3088 the son1121 of Ahab256 king4428 of Israel3478 to war4421 against5921 Hazael2371 king4428 of Syria758 at Ramothgilead:7433 and the Syrians761 smote5221 Joram.3141

6 And he returned7725 to be healed7495 in Jezreel3157 because3588 of the wounds4347 which834 were given5221 him at Ramah,7414 when he fought3898 with Hazael2371 king4428 of Syria.758 And Azariah5838 the son1121 of Jehoram3088 king4428 of Judah3063 went3381 down3381 to see7200 Jehoram3088 the son1121 of Ahab256 at Jezreel,3157 because3588 he was sick.2470

7 And the destruction8395 of Ahaziah274 was of God430 by coming935 to Joram:3141 for when he was come,935 he went3318 out with Jehoram3088 against413 Jehu3058 the son1121 of Nimshi,5250 whom834 the LORD3068 had anointed4886 to cut3772 off the house1004 of Ahab.256

8 And it came1961 to pass, that, when Jehu3058 was executing judgment8199 on the house1004 of Ahab,256 and found4672 the princes8269 of Judah,3063 and the sons1121 of the brothers251 of Ahaziah,274 that ministered8334 to Ahaziah,274 he slew2026 them.

9 And he sought1245 Ahaziah:274 and they caught3920 him, (for he was hid2244 in Samaria,8111) and brought935 him to Jehu:3058 and when they had slain4191 him, they buried6912 him: Because,3588 said559 they, he is the son1121 of Jehoshaphat,3092 who834 sought1875 the LORD3068 with all3605 his heart.3824 So the house1004 of Ahaziah274 had no369 power3581 to keep6113 still the kingdom.4467

10 But when Athaliah6271 the mother517 of Ahaziah274 saw7200 that her son1121 was dead,4191 she arose6965 and destroyed1696 all3605 the seed2233 royal4467 of the house1004 of Judah.3063

11 But Jehoshabeath,3090 the daughter of the king,4428 took3947 Joash3101 the son1121 of Ahaziah,274 and stole1589 him from among8432 the king's4428 sons1121 that were slain,4191 and put5414 him and his nurse3243 in a bedchamber.2315 4296 So Jehoshabeath,3090 the daughter1323 of king4428 Jehoram,3088 the wife802 of Jehoiada3111 the priest,3548 (for she was the sister269 of Ahaziah,274) hid5641 him from Athaliah,6271 so that she slew4191 him not.

12 And he was with them hid2244 in the house1004 of God430 six8337 years:8141 and Athaliah6271 reigned4427 over5921 the land.776

2-я книга Паралипоменон

Глава 22

1 И поставили4427 царем4427 жители3427 Иерусалима3389 Охозию,274 меньшего6996 сына1121 его, вместо него, так как всех старших7223 избило2026 полчище,1416 приходившее935 с Аравитянами6163 к стану,4264 — и воцарился4427 Охозия,274 сын1121 Иорама,3088 царя4428 Иудейского.3063

2 Двадцати705 двух8147 лет81411121 был Охозия,274 когда воцарился,4427 и один259 год8141 царствовал4427 в Иерусалиме;3389 имя8034 матери517 его Гофолия,6271 дочь1323 Амврия.6018

3 Он также ходил1980 путями1870 дома1004 Ахавова,256 потому что мать517 его была3289 советницею3289 ему на беззаконные7561 дела.7561

4 И делал6213 он неугодное7451 в очах5869 Господних,3068 подобно дому1004 Ахавову,256 потому что он был3289 ему советником,3289 по310 смерти4194 отца1 его, на погибель4889 ему.

5 Также следуя1980 их совету,6098 он пошел3212 с Иорамом,3088 сыном1121 Ахавовым,256 царем4428 Израильским,3478 на войну4421 против Азаила,2371 царя4428 Сирийского,758 в Рамоф7433 Галаадский.1568 И ранили5221 Сирияне7421 Иорама,3141

6 и возвратился7725 он в Изреель3157 лечиться7495 от ран,4347 которые причинили5221 ему в Раме,7414 когда он воевал3898 с Азаилом,2371 царем4428 Сирийским.758 И Охозия,5838 сын1121 Иорама,3088 царь4428 Иудейский,3063 пришел3381 посетить7200 Иорама,3088 сына1121 Ахавова,256 в Изреель,3157 потому что тот был2470 болен.2470

7 И от Бога430 было это на погибель8395 Охозии,274 что он пришел935 к Иораму:3141 ибо, по приходе935 своем, он вышел3318 с Иорамом3088 против Ииуя,3058 сына1121 Намессиева,5250 которого помазал4886 Господь3068 на истребление3772 дома1004 Ахавова.256

8 Когда совершал8199 Ииуй3058 суд8199 над домом1004 Ахава,256 тогда он нашел4672 князей8269 Иудейских3063 и сыновей1121 братьев251 Охозии,274 служивших8334 Охозии,274 и умертвил2026 их.

9 И велел он искать1245 Охозию,274 и взяли3920 его, когда он скрывался2244 в Самарии,8111 и привели935 его к Ииую,3058 и умертвили4191 его, и похоронили6912 его, ибо говорили:559 он сын1121 Иосафата,3092 который взыскал1875 Господа3068 от всего сердца3824 своего. И не осталось в доме1004 Охозии,274 кто мог3581 бы царствовать.61134467

10 Ибо Гофолия,6271 мать517 Охозии,274 увидев,7200 что умер4191 сын1121 ее, встала6965 и истребила1696 все царское4467 племя2233 дома1004 Иудина.3063

11 Но Иосавеф,3090 дочь1323 царя,4428 взяла3947 Иоаса,3101 сына1121 Охозии,274 и похитила1589 его из среды8432 царских4428 сыновей1121 умерщвляемых,4191 и поместила5414 его и кормилицу3243 его в спальной4296 комнате;2315 и таким образом Иосавеф,3090 дочь1323 царя4428 Иорама,3088 жена802 Иодая3077 священника,3548 сестра269 Охозии,274 скрыла5641 Иоаса от Гофолии,6271 и она не умертвила4191 его.

12 И был2244 он у них в доме1004 Божием430 скрываем2244 шесть8337 лет;8141 Гофолия6271 же царствовала4427 над землею.776

2 Chronicles

Chapter 22

2-я книга Паралипоменон

Глава 22

1 And the inhabitants3427 of Jerusalem3389 made Ahaziah274 his youngest6996 son1121 king4427 in his stead:8478 for the band1416 of men that came935 with the Arabians6163 to the camp4264 had slain2026 all3605 the oldest.7223 So Ahaziah274 the son1121 of Jehoram3088 king4428 of Judah3063 reigned.4427

1 И поставили4427 царем4427 жители3427 Иерусалима3389 Охозию,274 меньшего6996 сына1121 его, вместо него, так как всех старших7223 избило2026 полчище,1416 приходившее935 с Аравитянами6163 к стану,4264 — и воцарился4427 Охозия,274 сын1121 Иорама,3088 царя4428 Иудейского.3063

2 Forty705 and two8147 years8141 old1121 was Ahaziah274 when he began to reign,4427 and he reigned4427 one259 year8141 in Jerusalem.3389 His mother's517 name8034 also was Athaliah6271 the daughter1323 of Omri.6018

2 Двадцати705 двух8147 лет81411121 был Охозия,274 когда воцарился,4427 и один259 год8141 царствовал4427 в Иерусалиме;3389 имя8034 матери517 его Гофолия,6271 дочь1323 Амврия.6018

3 He also1571 walked1980 in the ways1870 of the house1004 of Ahab:256 for his mother517 was his counselor3289 to do wickedly.7561

3 Он также ходил1980 путями1870 дома1004 Ахавова,256 потому что мать517 его была3289 советницею3289 ему на беззаконные7561 дела.7561

4 Why he did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD3068 like the house1004 of Ahab:256 for they were his counsellors3289 after310 the death4194 of his father25 to his destruction.4889

4 И делал6213 он неугодное7451 в очах5869 Господних,3068 подобно дому1004 Ахавову,256 потому что он был3289 ему советником,3289 по310 смерти4194 отца1 его, на погибель4889 ему.

5 He walked1980 also1571 after their counsel,6098 and went3212 with Jehoram3088 the son1121 of Ahab256 king4428 of Israel3478 to war4421 against5921 Hazael2371 king4428 of Syria758 at Ramothgilead:7433 and the Syrians761 smote5221 Joram.3141

5 Также следуя1980 их совету,6098 он пошел3212 с Иорамом,3088 сыном1121 Ахавовым,256 царем4428 Израильским,3478 на войну4421 против Азаила,2371 царя4428 Сирийского,758 в Рамоф7433 Галаадский.1568 И ранили5221 Сирияне7421 Иорама,3141

6 And he returned7725 to be healed7495 in Jezreel3157 because3588 of the wounds4347 which834 were given5221 him at Ramah,7414 when he fought3898 with Hazael2371 king4428 of Syria.758 And Azariah5838 the son1121 of Jehoram3088 king4428 of Judah3063 went3381 down3381 to see7200 Jehoram3088 the son1121 of Ahab256 at Jezreel,3157 because3588 he was sick.2470

6 и возвратился7725 он в Изреель3157 лечиться7495 от ран,4347 которые причинили5221 ему в Раме,7414 когда он воевал3898 с Азаилом,2371 царем4428 Сирийским.758 И Охозия,5838 сын1121 Иорама,3088 царь4428 Иудейский,3063 пришел3381 посетить7200 Иорама,3088 сына1121 Ахавова,256 в Изреель,3157 потому что тот был2470 болен.2470

7 And the destruction8395 of Ahaziah274 was of God430 by coming935 to Joram:3141 for when he was come,935 he went3318 out with Jehoram3088 against413 Jehu3058 the son1121 of Nimshi,5250 whom834 the LORD3068 had anointed4886 to cut3772 off the house1004 of Ahab.256

7 И от Бога430 было это на погибель8395 Охозии,274 что он пришел935 к Иораму:3141 ибо, по приходе935 своем, он вышел3318 с Иорамом3088 против Ииуя,3058 сына1121 Намессиева,5250 которого помазал4886 Господь3068 на истребление3772 дома1004 Ахавова.256

8 And it came1961 to pass, that, when Jehu3058 was executing judgment8199 on the house1004 of Ahab,256 and found4672 the princes8269 of Judah,3063 and the sons1121 of the brothers251 of Ahaziah,274 that ministered8334 to Ahaziah,274 he slew2026 them.

8 Когда совершал8199 Ииуй3058 суд8199 над домом1004 Ахава,256 тогда он нашел4672 князей8269 Иудейских3063 и сыновей1121 братьев251 Охозии,274 служивших8334 Охозии,274 и умертвил2026 их.

9 And he sought1245 Ahaziah:274 and they caught3920 him, (for he was hid2244 in Samaria,8111) and brought935 him to Jehu:3058 and when they had slain4191 him, they buried6912 him: Because,3588 said559 they, he is the son1121 of Jehoshaphat,3092 who834 sought1875 the LORD3068 with all3605 his heart.3824 So the house1004 of Ahaziah274 had no369 power3581 to keep6113 still the kingdom.4467

9 И велел он искать1245 Охозию,274 и взяли3920 его, когда он скрывался2244 в Самарии,8111 и привели935 его к Ииую,3058 и умертвили4191 его, и похоронили6912 его, ибо говорили:559 он сын1121 Иосафата,3092 который взыскал1875 Господа3068 от всего сердца3824 своего. И не осталось в доме1004 Охозии,274 кто мог3581 бы царствовать.61134467

10 But when Athaliah6271 the mother517 of Ahaziah274 saw7200 that her son1121 was dead,4191 she arose6965 and destroyed1696 all3605 the seed2233 royal4467 of the house1004 of Judah.3063

10 Ибо Гофолия,6271 мать517 Охозии,274 увидев,7200 что умер4191 сын1121 ее, встала6965 и истребила1696 все царское4467 племя2233 дома1004 Иудина.3063

11 But Jehoshabeath,3090 the daughter of the king,4428 took3947 Joash3101 the son1121 of Ahaziah,274 and stole1589 him from among8432 the king's4428 sons1121 that were slain,4191 and put5414 him and his nurse3243 in a bedchamber.2315 4296 So Jehoshabeath,3090 the daughter1323 of king4428 Jehoram,3088 the wife802 of Jehoiada3111 the priest,3548 (for she was the sister269 of Ahaziah,274) hid5641 him from Athaliah,6271 so that she slew4191 him not.

11 Но Иосавеф,3090 дочь1323 царя,4428 взяла3947 Иоаса,3101 сына1121 Охозии,274 и похитила1589 его из среды8432 царских4428 сыновей1121 умерщвляемых,4191 и поместила5414 его и кормилицу3243 его в спальной4296 комнате;2315 и таким образом Иосавеф,3090 дочь1323 царя4428 Иорама,3088 жена802 Иодая3077 священника,3548 сестра269 Охозии,274 скрыла5641 Иоаса от Гофолии,6271 и она не умертвила4191 его.

12 And he was with them hid2244 in the house1004 of God430 six8337 years:8141 and Athaliah6271 reigned4427 over5921 the land.776

12 И был2244 он у них в доме1004 Божием430 скрываем2244 шесть8337 лет;8141 Гофолия6271 же царствовала4427 над землею.776

1.0x