1 Corinthians

Chapter 11

1 Be you followers3402 of me, even2531 as I also2504 am of Christ.5547

2 Now1161 I praise1867 you, brothers,80 that you remember3415 me in all3956 things, and keep2722 the ordinances,3862 as I delivered3860 them to you.

3 But I would2309 have you know,1492 that the head2776 of every3956 man435 is Christ;5547 and the head2776 of the woman1135 is the man;435 and the head2776 of Christ5547 is God.2316

4 Every3956 man435 praying4336 or2228 prophesying,4395 having2192 his head2776 covered,2596 dishonors2617 his head.2776

5 But every3956 woman1135 that prays4336 or2228 prophesies4395 with her head2776 uncovered177 dishonors2617 her head:2776 for that is even2532 all one1520 as if she were shaven.3587

6 For if1487 the woman1135 be not covered,2619 let her also2532 be shorn:2751 but if1487 it be a shame149 for a woman1135 to be shorn2751 or2228 shaven,3587 let her be covered.2619

7 For a man435 indeed3303 ought3784 not to cover2619 his head,2776 for as much as he is the image1504 and glory1391 of God:2316 but the woman1135 is the glory1391 of the man.435

8 For the man435 is not of the woman:1135 but the woman1135 of the man.435

9 Neither2542 3756 was the man435 created2936 for the woman;1135 but the woman1135 for the man.435

10 For this5124 cause1223 ought3784 the woman1135 to have2192 power1849 on1909 her head2776 because1223 of the angels.32

11 Nevertheless4133 neither3777 is the man435 without5565 the woman,1135 neither3777 the woman1135 without5565 the man,435 in the Lord.2962

12 For as the woman1135 is of the man,435 even so3779 is the man435 also2532 by the woman;1135 but all3956 things of God.2316

13 Judge2919 in yourselves:5213 846 is it comely4241 that a woman1135 pray4336 to God2316 uncovered?177

14 Does not even3761 nature5449 itself846 teach1321 you, that, if1437 a man435 have long2863 hair,2863 it is a shame819 to him?

15 But if1437 a woman1135 have long2863 hair,2863 it is a glory1391 to her: for her hair2864 is given1325 her for a covering.4018

16 But if1487 any5100 man seem1380 to be contentious,5380 we have2192 no3756 such5108 custom,4914 neither3761 the churches1577 of God.2316

17 Now1161 in this5124 that I declare3853 to you I praise1867 you not, that you come4905 together4905 not for the better,2909 but for the worse.2276

18 For first4412 of all, when you come4905 together4905 in the church,1577 I hear191 that there be divisions4978 among1722 you; and I partly3313 5100 believe4100 it.

19 For there must1163 be also2532 heresies139 among1722 you, that they which are approved1384 may be made1096 manifest5318 among1722 you.

20 When you come4905 together4905 therefore3767 into1909 one3588 846 place, this is not to eat5315 the Lord's2960 supper.1173

21 For in eating5315 every1538 one takes4301 before4301 other his own2398 supper:1173 and one3739 3303 is hungry,3983 and another3739 is drunken.3184

22 What?1063 have2192 you not houses3614 to eat2068 and to drink4095 in? or2228 despise2706 you the church1577 of God,2316 and shame2617 them that have2192 not? What5101 shall I say2036 to you? shall I praise1867 you in this?5129 I praise1867 you not.

23 For I have2192 received3880 of the Lord2962 that which3739 also2532 I delivered3860 to you, That the Lord2962 Jesus2424 the same846 night3571 in which3739 he was betrayed3860 took2983 bread:740

24 And when he had given thanks,2168 he broke2806 it, and said,2036 Take,2983 eat:5315 this5124 is my body,4983 which3588 is broken2806 for you: this5124 do4160 in remembrance364 of me.

25 After5615 the same5615 manner5615 also2532 he took the cup,4221 when3326 he had supped,1172 saying,3004 This5124 cup4221 is the new2537 testament1242 in my blood:129 this5124 do4160 you, as oft3740 as you drink4095 it, in remembrance364 of me.

26 For as often3740 as you eat2068 this5126 bread,740 and drink4095 this5124 cup,4221 you do show2605 the Lord's2962 death2288 till891 3757 he come.2064

27 Why5620 whoever3739 302 shall eat2068 this5126 bread,740 and drink4095 this5126 cup4221 of the Lord,2962 unworthily,371 shall be guilty1777 of the body4983 and blood129 of the Lord.2962

28 But let a man444 examine1381 himself,1438 and so3779 let him eat2068 of that bread,740 and drink4095 of that cup.4221

29 For he that eats2068 and drinks4095 unworthily,371 eats2068 and drinks4095 damnation2917 to himself,1438 not discerning1252 the Lord's2962 body.4983

30 For this5124 cause1223 many4183 are weak770 and sickly732 among1722 you, and many2425 sleep.2837

31 For if1487 we would judge1252 ourselves,1438 we should not be judged.2919

32 But when we are judged,2919 we are chastened3811 of the Lord,2962 that we should not be condemned2632 with the world.2889

33 Why,5620 my brothers,80 when you come4905 together4905 to eat,5315 tarry1551 one240 for another.240

34 And if1487 any5100 man444 hunger,3983 let him eat2068 at1722 home;3624 that you come4905 not together4905 to condemnation.2917 And the rest3062 will I set1299 in order1299 when5613 I come.2064

1-е Послание коринфянам

Глава 11

1 Следуйте моему примеру, как я следую примеру Христа.

2 Я возношу хвалу вам, потому что вы всегда помните меня и следуете моим поучениям.

3 Но я хочу, чтобы вы знали, что Христос — глава над каждым мужчиной, мужчина — глава над женщиной, а Бог — глава над Христом.

4 Каждый мужчина, который молится или пророчествует с покрытой головой, принимает позор на свою голову.

5 Но любая женщина, которая молится или пророчествует с непокрытой головой, навлекает позор на свою голову. Она подобна женщине, которая обрила себе голову.

6 Если женщина не покрывает свою голову, то это можно сравнить с тем, если бы она остригла свои волосы. Но если для женщины остричь волосы или обрить себе голову — позор, то она должна покрывать голову.

7 Но мужчина не должен покрывать голову, так как он — Божий образ и слава Его, женщина же — слава мужчины.

8 Потому что не мужчина произошёл от женщины, а женщина от мужчины.

9 И не мужчина был создан для женщины, а женщина была создана для мужчины.

10 Вот почему женщина должна покрывать себе голову в знак того, что она обладает властью молиться или проповедовать слово Божье. Тогда все, включая Ангелов, увидят это.

11 Перед Господом, однако, женщина зависит от мужчины, а мужчина зависит от женщины.

12 Это истинно потому, что точно так как женщина произошла от мужчины, так и мужчина родился от женщины, но все — от Бога.

13 Судите же сами, можно ли женщине молиться Богу с непокрытой головой?

14 Разве сама природа не учит вас, что бесчестие для мужчины носить длинные волосы.

15 Однако для женщины почётно, если она носит длинные волосы, так как волосы даны ей от природы как естественный покров.

16 Возможно, некоторым людям захочется поспорить об этом, но мы, как и церкви Божьи, не следуем их обычаю.

17 Хочу дать вам другой наказ: я не хвалю вас, так как ваши собрания приносят вам скорее вред, чем пользу.

18 Прежде всего, я слышал, что, когда вы собираетесь вместе, среди вас есть разделение. Я этому верю,

19 так как вы считаете, что разделение на разные группы выявляет, кто из вас обладает истинной верой.

20 Поэтому когда вы собираетесь вместе, то на самом деле не вкушаете вечерю Господа.

21 Я утверждаю это, потому что когда вы едите, то каждый из вас ест свой собственный ужин, в результате чего одним едва хватает еды и питья, а другие вдоволь едят и пьют.

22 Разве нет у вас домов, чтобы там есть и пить? Или же вы презираете церковь Божью и пытаетесь унизить бедных? Что сказать вам? Должен ли я похвалить вас? Я не могу похвалить вас за это.

23 То учение, которое я передал вам, я получил от Господа. Господь Иисус в ту ночь, когда Его отдали убийцам, взял хлеб

24 и, вознеся благодарность, преломил его, и сказал: «Вот Моё тело, отданное за вас. Ешьте этот хлеб в память обо Мне».

25 После того как они поели, Иисус взял чашу с вином и сказал: «Эта чаша — новое соглашение, скреплённое Моей кровью. Когда бы вы ни пили из неё, делайте это в память обо Мне».

26 Каждый раз, когда вы будете есть этот хлеб и пить из этой чаши, вы будете возвещать людям о смерти Господа до тех пор, пока Он не придёт.

27 И потому тот, кто ест хлеб Господа и пьёт из чаши вино Господа неподобающим образом, будет повинен в грехе против тела и крови Господа.

28 Но человек должен испытать себя и только потом вкушать хлеб и пить из чаши.

29 Потому что тот, кто ест и пьёт, не придавая значения верующим, которые являются телом Господним, тем самым навлекает на себя суд.

30 Именно по этой причине есть среди вас много больных и немощных; и по этой причине многие из вас умерли.

31 Но, если бы мы сами подвергали себя строгому суду, тогда Бог не судил бы нас.

32 Господь нас судит, чтобы наставить на путь истинный. Мы же терпим Его наказание, чтобы не быть осуждёнными со всем миром.

33 Итак, братья и сёстры, когда вы собираетесь вместе, чтобы поесть, не спешите первыми приступать к еде.

34 Если кто-либо голоден, пусть поест дома, чтобы Бог не осудил вас за ваши собрания. А об остальном я расскажу, когда приду.

1 Corinthians

Chapter 11

1-е Послание коринфянам

Глава 11

1 Be you followers3402 of me, even2531 as I also2504 am of Christ.5547

1 Следуйте моему примеру, как я следую примеру Христа.

2 Now1161 I praise1867 you, brothers,80 that you remember3415 me in all3956 things, and keep2722 the ordinances,3862 as I delivered3860 them to you.

2 Я возношу хвалу вам, потому что вы всегда помните меня и следуете моим поучениям.

3 But I would2309 have you know,1492 that the head2776 of every3956 man435 is Christ;5547 and the head2776 of the woman1135 is the man;435 and the head2776 of Christ5547 is God.2316

3 Но я хочу, чтобы вы знали, что Христос — глава над каждым мужчиной, мужчина — глава над женщиной, а Бог — глава над Христом.

4 Every3956 man435 praying4336 or2228 prophesying,4395 having2192 his head2776 covered,2596 dishonors2617 his head.2776

4 Каждый мужчина, который молится или пророчествует с покрытой головой, принимает позор на свою голову.

5 But every3956 woman1135 that prays4336 or2228 prophesies4395 with her head2776 uncovered177 dishonors2617 her head:2776 for that is even2532 all one1520 as if she were shaven.3587

5 Но любая женщина, которая молится или пророчествует с непокрытой головой, навлекает позор на свою голову. Она подобна женщине, которая обрила себе голову.

6 For if1487 the woman1135 be not covered,2619 let her also2532 be shorn:2751 but if1487 it be a shame149 for a woman1135 to be shorn2751 or2228 shaven,3587 let her be covered.2619

6 Если женщина не покрывает свою голову, то это можно сравнить с тем, если бы она остригла свои волосы. Но если для женщины остричь волосы или обрить себе голову — позор, то она должна покрывать голову.

7 For a man435 indeed3303 ought3784 not to cover2619 his head,2776 for as much as he is the image1504 and glory1391 of God:2316 but the woman1135 is the glory1391 of the man.435

7 Но мужчина не должен покрывать голову, так как он — Божий образ и слава Его, женщина же — слава мужчины.

8 For the man435 is not of the woman:1135 but the woman1135 of the man.435

8 Потому что не мужчина произошёл от женщины, а женщина от мужчины.

9 Neither2542 3756 was the man435 created2936 for the woman;1135 but the woman1135 for the man.435

9 И не мужчина был создан для женщины, а женщина была создана для мужчины.

10 For this5124 cause1223 ought3784 the woman1135 to have2192 power1849 on1909 her head2776 because1223 of the angels.32

10 Вот почему женщина должна покрывать себе голову в знак того, что она обладает властью молиться или проповедовать слово Божье. Тогда все, включая Ангелов, увидят это.

11 Nevertheless4133 neither3777 is the man435 without5565 the woman,1135 neither3777 the woman1135 without5565 the man,435 in the Lord.2962

11 Перед Господом, однако, женщина зависит от мужчины, а мужчина зависит от женщины.

12 For as the woman1135 is of the man,435 even so3779 is the man435 also2532 by the woman;1135 but all3956 things of God.2316

12 Это истинно потому, что точно так как женщина произошла от мужчины, так и мужчина родился от женщины, но все — от Бога.

13 Judge2919 in yourselves:5213 846 is it comely4241 that a woman1135 pray4336 to God2316 uncovered?177

13 Судите же сами, можно ли женщине молиться Богу с непокрытой головой?

14 Does not even3761 nature5449 itself846 teach1321 you, that, if1437 a man435 have long2863 hair,2863 it is a shame819 to him?

14 Разве сама природа не учит вас, что бесчестие для мужчины носить длинные волосы.

15 But if1437 a woman1135 have long2863 hair,2863 it is a glory1391 to her: for her hair2864 is given1325 her for a covering.4018

15 Однако для женщины почётно, если она носит длинные волосы, так как волосы даны ей от природы как естественный покров.

16 But if1487 any5100 man seem1380 to be contentious,5380 we have2192 no3756 such5108 custom,4914 neither3761 the churches1577 of God.2316

16 Возможно, некоторым людям захочется поспорить об этом, но мы, как и церкви Божьи, не следуем их обычаю.

17 Now1161 in this5124 that I declare3853 to you I praise1867 you not, that you come4905 together4905 not for the better,2909 but for the worse.2276

17 Хочу дать вам другой наказ: я не хвалю вас, так как ваши собрания приносят вам скорее вред, чем пользу.

18 For first4412 of all, when you come4905 together4905 in the church,1577 I hear191 that there be divisions4978 among1722 you; and I partly3313 5100 believe4100 it.

18 Прежде всего, я слышал, что, когда вы собираетесь вместе, среди вас есть разделение. Я этому верю,

19 For there must1163 be also2532 heresies139 among1722 you, that they which are approved1384 may be made1096 manifest5318 among1722 you.

19 так как вы считаете, что разделение на разные группы выявляет, кто из вас обладает истинной верой.

20 When you come4905 together4905 therefore3767 into1909 one3588 846 place, this is not to eat5315 the Lord's2960 supper.1173

20 Поэтому когда вы собираетесь вместе, то на самом деле не вкушаете вечерю Господа.

21 For in eating5315 every1538 one takes4301 before4301 other his own2398 supper:1173 and one3739 3303 is hungry,3983 and another3739 is drunken.3184

21 Я утверждаю это, потому что когда вы едите, то каждый из вас ест свой собственный ужин, в результате чего одним едва хватает еды и питья, а другие вдоволь едят и пьют.

22 What?1063 have2192 you not houses3614 to eat2068 and to drink4095 in? or2228 despise2706 you the church1577 of God,2316 and shame2617 them that have2192 not? What5101 shall I say2036 to you? shall I praise1867 you in this?5129 I praise1867 you not.

22 Разве нет у вас домов, чтобы там есть и пить? Или же вы презираете церковь Божью и пытаетесь унизить бедных? Что сказать вам? Должен ли я похвалить вас? Я не могу похвалить вас за это.

23 For I have2192 received3880 of the Lord2962 that which3739 also2532 I delivered3860 to you, That the Lord2962 Jesus2424 the same846 night3571 in which3739 he was betrayed3860 took2983 bread:740

23 То учение, которое я передал вам, я получил от Господа. Господь Иисус в ту ночь, когда Его отдали убийцам, взял хлеб

24 And when he had given thanks,2168 he broke2806 it, and said,2036 Take,2983 eat:5315 this5124 is my body,4983 which3588 is broken2806 for you: this5124 do4160 in remembrance364 of me.

24 и, вознеся благодарность, преломил его, и сказал: «Вот Моё тело, отданное за вас. Ешьте этот хлеб в память обо Мне».

25 After5615 the same5615 manner5615 also2532 he took the cup,4221 when3326 he had supped,1172 saying,3004 This5124 cup4221 is the new2537 testament1242 in my blood:129 this5124 do4160 you, as oft3740 as you drink4095 it, in remembrance364 of me.

25 После того как они поели, Иисус взял чашу с вином и сказал: «Эта чаша — новое соглашение, скреплённое Моей кровью. Когда бы вы ни пили из неё, делайте это в память обо Мне».

26 For as often3740 as you eat2068 this5126 bread,740 and drink4095 this5124 cup,4221 you do show2605 the Lord's2962 death2288 till891 3757 he come.2064

26 Каждый раз, когда вы будете есть этот хлеб и пить из этой чаши, вы будете возвещать людям о смерти Господа до тех пор, пока Он не придёт.

27 Why5620 whoever3739 302 shall eat2068 this5126 bread,740 and drink4095 this5126 cup4221 of the Lord,2962 unworthily,371 shall be guilty1777 of the body4983 and blood129 of the Lord.2962

27 И потому тот, кто ест хлеб Господа и пьёт из чаши вино Господа неподобающим образом, будет повинен в грехе против тела и крови Господа.

28 But let a man444 examine1381 himself,1438 and so3779 let him eat2068 of that bread,740 and drink4095 of that cup.4221

28 Но человек должен испытать себя и только потом вкушать хлеб и пить из чаши.

29 For he that eats2068 and drinks4095 unworthily,371 eats2068 and drinks4095 damnation2917 to himself,1438 not discerning1252 the Lord's2962 body.4983

29 Потому что тот, кто ест и пьёт, не придавая значения верующим, которые являются телом Господним, тем самым навлекает на себя суд.

30 For this5124 cause1223 many4183 are weak770 and sickly732 among1722 you, and many2425 sleep.2837

30 Именно по этой причине есть среди вас много больных и немощных; и по этой причине многие из вас умерли.

31 For if1487 we would judge1252 ourselves,1438 we should not be judged.2919

31 Но, если бы мы сами подвергали себя строгому суду, тогда Бог не судил бы нас.

32 But when we are judged,2919 we are chastened3811 of the Lord,2962 that we should not be condemned2632 with the world.2889

32 Господь нас судит, чтобы наставить на путь истинный. Мы же терпим Его наказание, чтобы не быть осуждёнными со всем миром.

33 Why,5620 my brothers,80 when you come4905 together4905 to eat,5315 tarry1551 one240 for another.240

33 Итак, братья и сёстры, когда вы собираетесь вместе, чтобы поесть, не спешите первыми приступать к еде.

34 And if1487 any5100 man444 hunger,3983 let him eat2068 at1722 home;3624 that you come4905 not together4905 to condemnation.2917 And the rest3062 will I set1299 in order1299 when5613 I come.2064

34 Если кто-либо голоден, пусть поест дома, чтобы Бог не осудил вас за ваши собрания. А об остальном я расскажу, когда приду.

1.0x