2 Timothy

Chapter 2

1 You therefore,3767 my son,5043 be strong1743 in the grace5485 that is in Christ5547 Jesus.2424

2 And the things that you have heard191 of me among1223 many4183 witnesses,3144 the same5023 commit3908 you to faithful4103 men,444 who3748 shall be able2425 to teach1321 others2087 also.2532

3 You therefore3767 endure2553 hardness,2553 as a good2570 soldier4757 of Jesus2424 Christ.5547

4 No3762 man3762 that wars4754 entangles1707 himself with the affairs4230 of this life;979 that he may please700 him who has chosen4758 him to be a soldier.4758

5 And if1437 a man5100 also2532 strive118 for masteries, yet is he not crowned,4737 except3362 he strive118 lawfully.3545

6 The farmer1092 that labors2872 must1163 be first4413 partaker3335 of the fruits.2590

7 Consider3539 what3739 I say;3004 and the Lord2962 give1325 you understanding4907 in all3956 things.

8 Remember3421 that Jesus2424 Christ5547 of the seed4690 of David1138 was raised1453 from the dead3498 according2596 to my gospel:2098

9 Wherein1722 3757 I suffer2553 trouble,2553 as an evil2557 doer,2557 even to bonds;1199 but the word3056 of God2316 is not bound.1210

10 Therefore I endure5278 all3956 things for the elect's1588 sakes, that they may also2532 obtain5177 the salvation4991 which3588 is in Christ5547 Jesus2424 with eternal166 glory.1391

11 It is a faithful4103 saying:3056 For if1487 we be dead4880 with him, we shall also2532 live4800 with him:

12 If1487 we suffer,5278 we shall also2532 reign4821 with him: if1487 we deny720 him, he also2548 will deny720 us:

13 If1487 we believe569 not, yet he stays3306 faithful:4103 he cannot3756 1410 deny720 himself.1438

14 Of these5023 things put5279 them in remembrance,5279 charging1263 them before1799 the Lord2962 that they strive3054 not about words3054 to no3762 profit,5539 but to the subverting2692 of the hearers.191

15 Study4704 to show3936 yourself4572 approved1384 to God,2316 a workman2040 that needs422 not to be ashamed,422 rightly dividing3718 the word3056 of truth.225

16 But shun4026 profane952 and vain2757 babblings:2757 for they will increase4298 to more4119 ungodliness.763

17 And their word3056 will eat3542 2192 as does a canker:1044 of whom3739 is Hymenaeus5211 and Philetus;5372

18 Who3748 concerning4012 the truth225 have erred,795 saying3004 that the resurrection386 is past1096 already;2235 and overthrow396 the faith4102 of some.5100

19 Nevertheless3305 the foundation2310 of God2316 stands2476 sure,4731 having2192 this5026 seal,4973 The Lord2962 knows1097 them that are his. And, Let every3956 one that names3687 the name3686 of Christ5547 depart868 from iniquity.93

20 But in a great3173 house3614 there are not only3440 vessels4632 of gold5552 and of silver,693 but also2532 of wood3585 and of earth;3749 and some3588 3303 to honor,5092 and some3588 to dishonor.819

21 If1437 a man5100 therefore3767 purge1571 himself1438 from these,5130 he shall be a vessel4632 to honor,5092 sanctified,37 and meet2173 for the master's1203 use, and prepared2090 to every3956 good18 work.2041

22 Flee5343 also1161 youthful3512 lusts:1939 but follow1377 righteousness,1343 faith,4102 charity,26 peace,1515 with them that call1941 on1941 the Lord2962 out of a pure2513 heart.2588

23 But foolish3474 and unlearned521 questions2214 avoid,3868 knowing1492 that they do engender1080 strifes.3163

24 And the servant1401 of the Lord2962 must1163 not strive;3164 but be gentle2261 to all3956 men, apt1317 to teach,1317 patient,420

25 In meekness4236 instructing3811 those3588 that oppose475 themselves; if3379 God2316 peradventure3379 will give1325 them repentance3341 to the acknowledging1922 of the truth;225

26 And that they may recover366 themselves out of the snare3803 of the devil,1228 who are taken2221 captive2221 by him at1519 his will.2307

Второе послание апостола Павла Тимофею

Глава 2

1 Черпай, сын мой, силу в благодати, дарованной нам во Христе Иисусе.

2 Всё, что слышал ты от меня принародно, передай надежным людям, которые смогут и других научить.

3 Разделяй с братьями страдания их за веру как истинный воин Христа Иисуса.

4 Помни: ни один воин не связывает себя делами житейскими, если хочет расположить к себе того, кто призвал его в свое войско.

5 И ни один атлет не получит венца победителя, если не по правилам состязается.

6 И еще, земледелец, в поте лица трудившийся, должен первым получить свою долю урожая.

7 Думай о том, что говорю я, и Господь поможет тебе всё это понять.

8 А главное, не забывай, что Иисус Христос, потомок Давида, из мертвых был воскрешен. Это и есть Благая Весть, которую я возвещаю.

9 И за нее нести мне приходится ныне лишения: в цепи я закован, как злодей. Но Божие слово не заковать!

10 Вот почему терплю я всё ради избранных, дабы и они обрели спасение во Христе Иисусе и вечную славу.

11 Ибо верно сказано: если умерли с Ним мы, то и жить будем с Ним.

12 Если стойки в страданиях, с Ним и царствовать будем. Если мы от Него отречемся, от нас отречется и Он.

13 Даже если Ему неверны мы, и тогда остается Он верным — от Себя Он отречься не может.

14 Напоминай людям об этом и настоятельно увещевай их, как перед Богом, не предаваться спорам о словах; это не приносит пользы, а только приводит слушающих в замешательство.

15 Делай всё, что в твоих силах, чтобы предстать перед Богом испытанным, стоящим работником, которому нечего стыдиться и который верно толкует слово истины.

16 Избегай неугодных Богу пустых разговоров; те, кто предается им, всё больше и больше будут погружаться в нечестие,

17 а то, что они называют учением своим, будет распространяться, подобно заразе. Таковы Именей и Филит,

18 далеки они от истины: говорят, что воскресение уже было, и разрушают в иных веру.

19 Но неколебимо Богом заложенное основание — твердо стоит оно, и на нем печать: «Знает Господь Своих» и: «Да будет далек от зла всякий, на чьих устах имя Господне!»

20 В большом доме не вся посуда из золота и серебра, есть в нем и деревянная, и глиняная; одна — для высокого употребления, другая — для обыденных нужд.

21 И вот, кто соблюдает себя в чистоте, тот будет сосудом ценным, освященным, полезным Хозяину дома, готовым для всякого доброго дела.

22 Беги похотей юношеских; вместе с теми, кто в чистоте сердца своего поклоняется Господу, ищи неустанно праведности, веры, любви и мира.

23 Бессмысленных и глупых споров уклоняйся. Знай, что они только ссоры порождают,

24 а ведь раб Господень не должен ссориться: со всеми следует ему быть добрым. Он должен уметь учить, и притом терпеливо, незлобиво,

25 должен быть готов наставлять кротко и тех, кто ему противится, с мыслью, что, может быть, Бог приведет их к покаянию, дабы познали и они истину

26 и, опомнившись, вырвались из сетей дьявола, в которых он удерживал их, подчинив своей воле.

2 Timothy

Chapter 2

Второе послание апостола Павла Тимофею

Глава 2

1 You therefore,3767 my son,5043 be strong1743 in the grace5485 that is in Christ5547 Jesus.2424

1 Черпай, сын мой, силу в благодати, дарованной нам во Христе Иисусе.

2 And the things that you have heard191 of me among1223 many4183 witnesses,3144 the same5023 commit3908 you to faithful4103 men,444 who3748 shall be able2425 to teach1321 others2087 also.2532

2 Всё, что слышал ты от меня принародно, передай надежным людям, которые смогут и других научить.

3 You therefore3767 endure2553 hardness,2553 as a good2570 soldier4757 of Jesus2424 Christ.5547

3 Разделяй с братьями страдания их за веру как истинный воин Христа Иисуса.

4 No3762 man3762 that wars4754 entangles1707 himself with the affairs4230 of this life;979 that he may please700 him who has chosen4758 him to be a soldier.4758

4 Помни: ни один воин не связывает себя делами житейскими, если хочет расположить к себе того, кто призвал его в свое войско.

5 And if1437 a man5100 also2532 strive118 for masteries, yet is he not crowned,4737 except3362 he strive118 lawfully.3545

5 И ни один атлет не получит венца победителя, если не по правилам состязается.

6 The farmer1092 that labors2872 must1163 be first4413 partaker3335 of the fruits.2590

6 И еще, земледелец, в поте лица трудившийся, должен первым получить свою долю урожая.

7 Consider3539 what3739 I say;3004 and the Lord2962 give1325 you understanding4907 in all3956 things.

7 Думай о том, что говорю я, и Господь поможет тебе всё это понять.

8 Remember3421 that Jesus2424 Christ5547 of the seed4690 of David1138 was raised1453 from the dead3498 according2596 to my gospel:2098

8 А главное, не забывай, что Иисус Христос, потомок Давида, из мертвых был воскрешен. Это и есть Благая Весть, которую я возвещаю.

9 Wherein1722 3757 I suffer2553 trouble,2553 as an evil2557 doer,2557 even to bonds;1199 but the word3056 of God2316 is not bound.1210

9 И за нее нести мне приходится ныне лишения: в цепи я закован, как злодей. Но Божие слово не заковать!

10 Therefore I endure5278 all3956 things for the elect's1588 sakes, that they may also2532 obtain5177 the salvation4991 which3588 is in Christ5547 Jesus2424 with eternal166 glory.1391

10 Вот почему терплю я всё ради избранных, дабы и они обрели спасение во Христе Иисусе и вечную славу.

11 It is a faithful4103 saying:3056 For if1487 we be dead4880 with him, we shall also2532 live4800 with him:

11 Ибо верно сказано: если умерли с Ним мы, то и жить будем с Ним.

12 If1487 we suffer,5278 we shall also2532 reign4821 with him: if1487 we deny720 him, he also2548 will deny720 us:

12 Если стойки в страданиях, с Ним и царствовать будем. Если мы от Него отречемся, от нас отречется и Он.

13 If1487 we believe569 not, yet he stays3306 faithful:4103 he cannot3756 1410 deny720 himself.1438

13 Даже если Ему неверны мы, и тогда остается Он верным — от Себя Он отречься не может.

14 Of these5023 things put5279 them in remembrance,5279 charging1263 them before1799 the Lord2962 that they strive3054 not about words3054 to no3762 profit,5539 but to the subverting2692 of the hearers.191

14 Напоминай людям об этом и настоятельно увещевай их, как перед Богом, не предаваться спорам о словах; это не приносит пользы, а только приводит слушающих в замешательство.

15 Study4704 to show3936 yourself4572 approved1384 to God,2316 a workman2040 that needs422 not to be ashamed,422 rightly dividing3718 the word3056 of truth.225

15 Делай всё, что в твоих силах, чтобы предстать перед Богом испытанным, стоящим работником, которому нечего стыдиться и который верно толкует слово истины.

16 But shun4026 profane952 and vain2757 babblings:2757 for they will increase4298 to more4119 ungodliness.763

16 Избегай неугодных Богу пустых разговоров; те, кто предается им, всё больше и больше будут погружаться в нечестие,

17 And their word3056 will eat3542 2192 as does a canker:1044 of whom3739 is Hymenaeus5211 and Philetus;5372

17 а то, что они называют учением своим, будет распространяться, подобно заразе. Таковы Именей и Филит,

18 Who3748 concerning4012 the truth225 have erred,795 saying3004 that the resurrection386 is past1096 already;2235 and overthrow396 the faith4102 of some.5100

18 далеки они от истины: говорят, что воскресение уже было, и разрушают в иных веру.

19 Nevertheless3305 the foundation2310 of God2316 stands2476 sure,4731 having2192 this5026 seal,4973 The Lord2962 knows1097 them that are his. And, Let every3956 one that names3687 the name3686 of Christ5547 depart868 from iniquity.93

19 Но неколебимо Богом заложенное основание — твердо стоит оно, и на нем печать: «Знает Господь Своих» и: «Да будет далек от зла всякий, на чьих устах имя Господне!»

20 But in a great3173 house3614 there are not only3440 vessels4632 of gold5552 and of silver,693 but also2532 of wood3585 and of earth;3749 and some3588 3303 to honor,5092 and some3588 to dishonor.819

20 В большом доме не вся посуда из золота и серебра, есть в нем и деревянная, и глиняная; одна — для высокого употребления, другая — для обыденных нужд.

21 If1437 a man5100 therefore3767 purge1571 himself1438 from these,5130 he shall be a vessel4632 to honor,5092 sanctified,37 and meet2173 for the master's1203 use, and prepared2090 to every3956 good18 work.2041

21 И вот, кто соблюдает себя в чистоте, тот будет сосудом ценным, освященным, полезным Хозяину дома, готовым для всякого доброго дела.

22 Flee5343 also1161 youthful3512 lusts:1939 but follow1377 righteousness,1343 faith,4102 charity,26 peace,1515 with them that call1941 on1941 the Lord2962 out of a pure2513 heart.2588

22 Беги похотей юношеских; вместе с теми, кто в чистоте сердца своего поклоняется Господу, ищи неустанно праведности, веры, любви и мира.

23 But foolish3474 and unlearned521 questions2214 avoid,3868 knowing1492 that they do engender1080 strifes.3163

23 Бессмысленных и глупых споров уклоняйся. Знай, что они только ссоры порождают,

24 And the servant1401 of the Lord2962 must1163 not strive;3164 but be gentle2261 to all3956 men, apt1317 to teach,1317 patient,420

24 а ведь раб Господень не должен ссориться: со всеми следует ему быть добрым. Он должен уметь учить, и притом терпеливо, незлобиво,

25 In meekness4236 instructing3811 those3588 that oppose475 themselves; if3379 God2316 peradventure3379 will give1325 them repentance3341 to the acknowledging1922 of the truth;225

25 должен быть готов наставлять кротко и тех, кто ему противится, с мыслью, что, может быть, Бог приведет их к покаянию, дабы познали и они истину

26 And that they may recover366 themselves out of the snare3803 of the devil,1228 who are taken2221 captive2221 by him at1519 his will.2307

26 и, опомнившись, вырвались из сетей дьявола, в которых он удерживал их, подчинив своей воле.

1.0x