1 Corinthians

Chapter 9

1 Am1510 I not an apostle?652 am1510 I not free?1658 have I not seen3708 Jesus2424 Christ5547 our Lord?2962 are not you my work2041 in the Lord?2962

2 If1487 I be not an apostle652 to others,243 yet235 doubtless1065 I am1510 to you: for the seal4973 of my1699 apostleship651 are you in the Lord.2962

3 My1699 answer627 to them that do examine350 me is this,3778

4 Have2192 we not power1849 to eat5315 and to drink?4095

5 Have2192 we not power1849 to lead4013 about4013 a sister,79 a wife,1135 as well2532 as other3062 apostles,652 and as the brothers80 of the Lord,2962 and Cephas?2786

6 Or2228 I only3441 and Barnabas,921 have2192 not we power1849 to forbear3361 working?2038

7 Who5100 goes a warfare4754 any4218 time4218 at4218 his own2398 charges?3800 who5100 plants5452 a vineyard,290 and eats2068 not of the fruit2590 thereof?846 or2228 who5100 feeds4165 a flock,4167 and eats2068 not of the milk1051 of the flock?4167

8 Say2980 I these5023 things as a man?444 or2228 said3004 not the law3551 the same5023 also?2532

9 For it is written1125 in the law3551 of Moses,3475 You shall not muzzle5392 the mouth of the ox1016 that treads248 out the corn. Does God2316 take care3199 for oxen?1016

10 Or2228 said3004 he it altogether3843 for our sakes? For our sakes, no1063 doubt,1063 this is written:1125 that he that plows722 should3784 plow722 in hope;1680 and that he that threshes248 in hope1680 should be partaker3348 of his hope.1680

11 If1487 we have2192 sown4687 to you spiritual4152 things, is it a great3173 thing if1487 we shall reap2325 your5216 carnal4559 things?

12 If1487 others243 be partakers3348 of this3588 power1849 over you, are not we rather?3123 Nevertheless235 we have2192 not used5530 this5026 power;1849 but suffer4722 all3956 things, lest2443 3361 we should hinder5100 the gospel2098 of Christ.5547

13 Do you not know1492 that they which minister2038 about holy2413 things live2068 of the things of the temple?2411 and they which wait4332 at the altar2379 are partakers4829 with the altar?2379

14 Even2532 so3779 has the Lord2962 ordained1299 that they which preach2605 the gospel2098 should live2198 of the gospel.2098

15 But I have used5530 none3762 of these5130 things: neither have I written1125 these5023 things, that it should be so3779 done1096 to me: for it were better2570 3123 for me to die,599 than2228 that any5100 man should make2758 my glorying2745 void.2758

16 For though1437 I preach2097 the gospel,2097 I have2076 nothing3756 to glory2745 of: for necessity318 is laid1945 on me; yes,1161 woe3759 is to me, if1437 I preach2097 not the gospel!2097

17 For if1487 I do4238 this5124 thing willingly,1635 I have2192 a reward:3408 but if1487 against210 my will,210 a dispensation3622 of the gospel is committed4100 to me.

18 What5101 is my reward3408 then?3767 Truly that, when I preach2097 the gospel,2097 I may make5087 the gospel2098 of Christ5547 without77 charge,77 that I abuse2710 not my power1849 in the gospel.2098

19 For though I be free1658 from all3956 men, yet have2192 I made1402 myself1683 servant1402 to all,3956 that I might gain2770 the more.4119

20 And to the Jews2453 I became1096 as a Jew,2453 that I might gain2770 the Jews;2453 to them that are under5259 the law,3551 as under5259 the law,3551 that I might gain2770 them that are under5259 the law;3551

21 To them that are without459 law,459 as without459 law,459 (being5607 not without459 law459 to God,2316 but under1772 the law1772 to Christ,5547) that I might gain2770 them that are without459 law.459

22 To the weak770 became1096 I as weak,770 that I might gain2770 the weak:770 I am made1096 all3956 things to all3956 men, that I might by all3956 means3843 save4982 some.5100

23 And this5124 I do4160 for the gospel's2098 sake, that I might be partaker4791 thereof846 with you.

24 Know1492 you not that they which run5143 in a race4712 run5143 all,3956 but one1520 receives2983 the prize?1017 So3779 run,5143 that you may obtain.2638

25 And every3956 man that strives75 for the mastery is temperate1467 in all3956 things. Now3303 they do it to obtain2983 a corruptible5349 crown;4735 but we an incorruptible.862

26 I therefore5106 so3779 run,5143 not as uncertainly;84 so3779 fight4438 I, not as one that beats1194 the air:109

27 But I keep5299 under5299 my body,4983 and bring1396 it into subjection:1396 lest3381 that by any3381 means,4458 when I have preached2784 to others,243 I myself should be a castaway.96

Der erste Brief des Paulus an die Korinther

Kapitel 9

1 Bin1510 ich nicht3756 ein Apostel652? Bin1510 ich nicht3756 frei1658? Habe ich nicht3780 unsern HErrn2962 JEsum2424 Christum5547 gesehen3708? Seid5210 nicht3756 ihr2075 mein3450 Werk2041 in1722 dem2257 HErrn2962?

2 Bin1510 ich andern243 nicht3756 ein Apostel652, so bin1510 ich doch235 euer Apostel; denn1487 das1063 Siegel4973 meines1699 Apostelamts651 seid2075 ihr5213 in1722 dem HErrn2962.

3 Wenn man mich1691 fragt350, so antworte627 ich1699 also2076:

4 Haben2192 wir nicht3378 Macht1849 zu essen5315 und2532 zu trinken4095?

5 Haben2192 wir nicht3378 auch2532 Macht1849, eine Schwester79 zum Weibe1135 mit umherzuführen4013 wie die andern3062 Apostel652 und2532 des HErrn2962 Brüder80 und2532 Kephas2786?

6 Oder2228 haben2192 allein3441 ich1473 und2532 Barnaba nicht3756 Macht1849, solches zu tun2038?

7 Welcher5101 zieht4754 jemals4218 in den Krieg auf seinen2398 eigenen Sold3800? Welcher5101 pflanzet einen Weinberg290 und2532 isset2068 nicht3756 von1537 seiner846 Frucht2590, oder2228 welcher5101 weidet4165 eine Herde4167 und2532 isset2068 nicht3756 von1537 der Milch1051 der Herde4167?

8 Rede ich2980 aber solches5023 auf2596 Menschenweise444? Sagt3004 nicht3780 solches5023 das Gesetz3551 auch2532?

9 Denn1063 im1722 Gesetz3551 Mose3475‘s stehet geschrieben1125: Du sollst5392 dem Ochsen1016 nicht3756 das Maul verbinden5392, der da drischet. Sorget GOtt2316 für die Ochsen1016?

10 Oder2228 sagt3004 er‘s nicht allerdinge3843 um1223 unsertwillen2248? Denn1223 es ist ja um1223 unsertwillen2248 geschrieben1125. Denn1223 der da2532 pflüget, soll3784 auf1909 Hoffnung1680 pflügen, und1063 der da drischt248, soll auf1909 Hoffnung1680 dreschen, daß3754 er seiner Hoffnung1680 teilhaftig werde3348.

11 So1487 wir2249 euch5213 das Geistliche4152 säen4687, ist‘s ein groß3173 Ding, ob1487 wir2249 euer5216 Leibliches4559 ernten2325?

12 So aber1487 andere243 dieser5026 Macht1849 an euch5216 teilhaftig sind3348, warum nicht3756 viel mehr3123 wir2249? Aber235 wir haben5530 solche Macht1849 nicht3756 gebraucht, sondern235 wir vertragen allerlei3956, daß3363 wir nicht dem Evangelium2098 Christi5547 ein5100 Hindernis1464 machen1325.

13 Wisset1492 ihr1492 nicht3756, daß3754, die da opfern2038 essen2068 vom1537 Opfer, und die des Altars2379 pflegen, genießen des Altars2379?

14 Also3779 hat1299 auch2532 der HErr2962 befohlen daß, die das Evangelium2098 verkündigen2605; sollen2198 sich vom1537 Evangelium2098 nähren.

15 Ich1473 aber1161 habe5530 der keines3756 gebraucht. Ich schreibe1125 auch nicht3762 darum davon5023, daß2443 es mit1722 mir1698 also3779 sollte gehalten werden1096. Es wäre mir3427 lieber3123, ich stürbe599, denn1063 daß2443 mir jemand5100 meinen3450 Ruhm2745 sollte zunichte1096 machen2758.

16 Denn1063 daß ich3427 das Evangelium2097 predige2097, darf2076 ich mich3427 nicht3756 rühmen2745; denn1063 ich muß2076 es tun1945. Und1161 wehe3759 mir3427, wenn1437 ich das Evangelium2097 nicht3362 predigte!

17 Tue4238 ich5124‘s gerne, so1487 wird mir4100 gelohnet; tue ich‘s aber1487 ungerne, so ist2192 mir das1063 Amt3622 doch1161 befohlen.

18 Was5101 ist2076 denn nun3767 mein3450 Lohn3408? Nämlich daß2443 ich3427 predige das2098 Evangelium2097 Christi5547 und tue5087 dasselbige frei, umsonst77, auf1519 daß ich nicht3361 meiner Freiheit1849 mißbrauche2710 am1722 Evangelium2098.

19 Denn1063 wiewohl ich frei1658 bin5607 von1537 jedermann3956, hab‘ ich mich doch selbst1683 jedermann3956 zum Knechte1402 gemacht, auf daß2443 ich ihrer viel4119 gewinne2770.

20 Den Juden2453 bin1096 ich worden als5613 ein Jude2453, auf daß5613 ich die Juden2453 gewinne2770. Denen, die unter5259 dem Gesetz3551 sind, bin ich worden als unter5259 dem Gesetz3551, auf daß2443 ich, die, so2532 unter5259 dem Gesetz3551 sind, gewinne2770.

21 Denen, die ohne Gesetz459 sind5607, bin ich als ohne Gesetz459 worden (so2443 ich doch nicht3361 ohne Gesetz459 bin vor GOtt2316, sondern235 bin in dem Gesetz1772 Christi5547), auf daß5613 ich die, so ohne Gesetz459 sind, gewinne2770.

22 Den Schwachen772 bin1096 ich worden als ein Schwacher, auf daß5613 ich die Schwachen772 gewinne2770. Ich bin1096 jedermann3956 allerlei3956 worden, auf daß2443 ich allenthalben3843 ja etliche5100 selig4982 mache4982

23 Solches1096 aber1161 tue4160 ich5124 um1223 des846 Evangeliums2098 willen1223, auf daß2443 ich sein teilhaftig4791 werde.

24 Wisset ihr nicht3756, daß3754 die, so3779 in1722 den3303 Schranken4712 laufen5143, die laufen5143 alle, aber1161 einer1520 erlanget das1492 Kleinod1017? Laufet nun also, daß2443 ihr es ergreifet2638!

25 Ein jeglicher aber1161, der1565 da3767 kämpfet, enthält1467 sich alles3956 Dinges: jene also, daß2443 sie eine vergängliche5349 Krone4735 empfangen2983, wir2249 aber1161 eine unvergängliche862.

26 Ich1473 laufe5143 aber5106 also3779, nicht3756 als5613 aufs Ungewisse84; ich fechte also3779, nicht3756 als, der in die Luft109 streichet,

27 sondern235 ich betäube5299 meinen3450 Leib4983 und2532 zähme1396 ihn846, daß4458 ich nicht den andern243 predige2784 und selbst verwerflich96 werde1096.

1 Corinthians

Chapter 9

Der erste Brief des Paulus an die Korinther

Kapitel 9

1 Am1510 I not an apostle?652 am1510 I not free?1658 have I not seen3708 Jesus2424 Christ5547 our Lord?2962 are not you my work2041 in the Lord?2962

1 Bin1510 ich nicht3756 ein Apostel652? Bin1510 ich nicht3756 frei1658? Habe ich nicht3780 unsern HErrn2962 JEsum2424 Christum5547 gesehen3708? Seid5210 nicht3756 ihr2075 mein3450 Werk2041 in1722 dem2257 HErrn2962?

2 If1487 I be not an apostle652 to others,243 yet235 doubtless1065 I am1510 to you: for the seal4973 of my1699 apostleship651 are you in the Lord.2962

2 Bin1510 ich andern243 nicht3756 ein Apostel652, so bin1510 ich doch235 euer Apostel; denn1487 das1063 Siegel4973 meines1699 Apostelamts651 seid2075 ihr5213 in1722 dem HErrn2962.

3 My1699 answer627 to them that do examine350 me is this,3778

3 Wenn man mich1691 fragt350, so antworte627 ich1699 also2076:

4 Have2192 we not power1849 to eat5315 and to drink?4095

4 Haben2192 wir nicht3378 Macht1849 zu essen5315 und2532 zu trinken4095?

5 Have2192 we not power1849 to lead4013 about4013 a sister,79 a wife,1135 as well2532 as other3062 apostles,652 and as the brothers80 of the Lord,2962 and Cephas?2786

5 Haben2192 wir nicht3378 auch2532 Macht1849, eine Schwester79 zum Weibe1135 mit umherzuführen4013 wie die andern3062 Apostel652 und2532 des HErrn2962 Brüder80 und2532 Kephas2786?

6 Or2228 I only3441 and Barnabas,921 have2192 not we power1849 to forbear3361 working?2038

6 Oder2228 haben2192 allein3441 ich1473 und2532 Barnaba nicht3756 Macht1849, solches zu tun2038?

7 Who5100 goes a warfare4754 any4218 time4218 at4218 his own2398 charges?3800 who5100 plants5452 a vineyard,290 and eats2068 not of the fruit2590 thereof?846 or2228 who5100 feeds4165 a flock,4167 and eats2068 not of the milk1051 of the flock?4167

7 Welcher5101 zieht4754 jemals4218 in den Krieg auf seinen2398 eigenen Sold3800? Welcher5101 pflanzet einen Weinberg290 und2532 isset2068 nicht3756 von1537 seiner846 Frucht2590, oder2228 welcher5101 weidet4165 eine Herde4167 und2532 isset2068 nicht3756 von1537 der Milch1051 der Herde4167?

8 Say2980 I these5023 things as a man?444 or2228 said3004 not the law3551 the same5023 also?2532

8 Rede ich2980 aber solches5023 auf2596 Menschenweise444? Sagt3004 nicht3780 solches5023 das Gesetz3551 auch2532?

9 For it is written1125 in the law3551 of Moses,3475 You shall not muzzle5392 the mouth of the ox1016 that treads248 out the corn. Does God2316 take care3199 for oxen?1016

9 Denn1063 im1722 Gesetz3551 Mose3475‘s stehet geschrieben1125: Du sollst5392 dem Ochsen1016 nicht3756 das Maul verbinden5392, der da drischet. Sorget GOtt2316 für die Ochsen1016?

10 Or2228 said3004 he it altogether3843 for our sakes? For our sakes, no1063 doubt,1063 this is written:1125 that he that plows722 should3784 plow722 in hope;1680 and that he that threshes248 in hope1680 should be partaker3348 of his hope.1680

10 Oder2228 sagt3004 er‘s nicht allerdinge3843 um1223 unsertwillen2248? Denn1223 es ist ja um1223 unsertwillen2248 geschrieben1125. Denn1223 der da2532 pflüget, soll3784 auf1909 Hoffnung1680 pflügen, und1063 der da drischt248, soll auf1909 Hoffnung1680 dreschen, daß3754 er seiner Hoffnung1680 teilhaftig werde3348.

11 If1487 we have2192 sown4687 to you spiritual4152 things, is it a great3173 thing if1487 we shall reap2325 your5216 carnal4559 things?

11 So1487 wir2249 euch5213 das Geistliche4152 säen4687, ist‘s ein groß3173 Ding, ob1487 wir2249 euer5216 Leibliches4559 ernten2325?

12 If1487 others243 be partakers3348 of this3588 power1849 over you, are not we rather?3123 Nevertheless235 we have2192 not used5530 this5026 power;1849 but suffer4722 all3956 things, lest2443 3361 we should hinder5100 the gospel2098 of Christ.5547

12 So aber1487 andere243 dieser5026 Macht1849 an euch5216 teilhaftig sind3348, warum nicht3756 viel mehr3123 wir2249? Aber235 wir haben5530 solche Macht1849 nicht3756 gebraucht, sondern235 wir vertragen allerlei3956, daß3363 wir nicht dem Evangelium2098 Christi5547 ein5100 Hindernis1464 machen1325.

13 Do you not know1492 that they which minister2038 about holy2413 things live2068 of the things of the temple?2411 and they which wait4332 at the altar2379 are partakers4829 with the altar?2379

13 Wisset1492 ihr1492 nicht3756, daß3754, die da opfern2038 essen2068 vom1537 Opfer, und die des Altars2379 pflegen, genießen des Altars2379?

14 Even2532 so3779 has the Lord2962 ordained1299 that they which preach2605 the gospel2098 should live2198 of the gospel.2098

14 Also3779 hat1299 auch2532 der HErr2962 befohlen daß, die das Evangelium2098 verkündigen2605; sollen2198 sich vom1537 Evangelium2098 nähren.

15 But I have used5530 none3762 of these5130 things: neither have I written1125 these5023 things, that it should be so3779 done1096 to me: for it were better2570 3123 for me to die,599 than2228 that any5100 man should make2758 my glorying2745 void.2758

15 Ich1473 aber1161 habe5530 der keines3756 gebraucht. Ich schreibe1125 auch nicht3762 darum davon5023, daß2443 es mit1722 mir1698 also3779 sollte gehalten werden1096. Es wäre mir3427 lieber3123, ich stürbe599, denn1063 daß2443 mir jemand5100 meinen3450 Ruhm2745 sollte zunichte1096 machen2758.

16 For though1437 I preach2097 the gospel,2097 I have2076 nothing3756 to glory2745 of: for necessity318 is laid1945 on me; yes,1161 woe3759 is to me, if1437 I preach2097 not the gospel!2097

16 Denn1063 daß ich3427 das Evangelium2097 predige2097, darf2076 ich mich3427 nicht3756 rühmen2745; denn1063 ich muß2076 es tun1945. Und1161 wehe3759 mir3427, wenn1437 ich das Evangelium2097 nicht3362 predigte!

17 For if1487 I do4238 this5124 thing willingly,1635 I have2192 a reward:3408 but if1487 against210 my will,210 a dispensation3622 of the gospel is committed4100 to me.

17 Tue4238 ich5124‘s gerne, so1487 wird mir4100 gelohnet; tue ich‘s aber1487 ungerne, so ist2192 mir das1063 Amt3622 doch1161 befohlen.

18 What5101 is my reward3408 then?3767 Truly that, when I preach2097 the gospel,2097 I may make5087 the gospel2098 of Christ5547 without77 charge,77 that I abuse2710 not my power1849 in the gospel.2098

18 Was5101 ist2076 denn nun3767 mein3450 Lohn3408? Nämlich daß2443 ich3427 predige das2098 Evangelium2097 Christi5547 und tue5087 dasselbige frei, umsonst77, auf1519 daß ich nicht3361 meiner Freiheit1849 mißbrauche2710 am1722 Evangelium2098.

19 For though I be free1658 from all3956 men, yet have2192 I made1402 myself1683 servant1402 to all,3956 that I might gain2770 the more.4119

19 Denn1063 wiewohl ich frei1658 bin5607 von1537 jedermann3956, hab‘ ich mich doch selbst1683 jedermann3956 zum Knechte1402 gemacht, auf daß2443 ich ihrer viel4119 gewinne2770.

20 And to the Jews2453 I became1096 as a Jew,2453 that I might gain2770 the Jews;2453 to them that are under5259 the law,3551 as under5259 the law,3551 that I might gain2770 them that are under5259 the law;3551

20 Den Juden2453 bin1096 ich worden als5613 ein Jude2453, auf daß5613 ich die Juden2453 gewinne2770. Denen, die unter5259 dem Gesetz3551 sind, bin ich worden als unter5259 dem Gesetz3551, auf daß2443 ich, die, so2532 unter5259 dem Gesetz3551 sind, gewinne2770.

21 To them that are without459 law,459 as without459 law,459 (being5607 not without459 law459 to God,2316 but under1772 the law1772 to Christ,5547) that I might gain2770 them that are without459 law.459

21 Denen, die ohne Gesetz459 sind5607, bin ich als ohne Gesetz459 worden (so2443 ich doch nicht3361 ohne Gesetz459 bin vor GOtt2316, sondern235 bin in dem Gesetz1772 Christi5547), auf daß5613 ich die, so ohne Gesetz459 sind, gewinne2770.

22 To the weak770 became1096 I as weak,770 that I might gain2770 the weak:770 I am made1096 all3956 things to all3956 men, that I might by all3956 means3843 save4982 some.5100

22 Den Schwachen772 bin1096 ich worden als ein Schwacher, auf daß5613 ich die Schwachen772 gewinne2770. Ich bin1096 jedermann3956 allerlei3956 worden, auf daß2443 ich allenthalben3843 ja etliche5100 selig4982 mache4982

23 And this5124 I do4160 for the gospel's2098 sake, that I might be partaker4791 thereof846 with you.

23 Solches1096 aber1161 tue4160 ich5124 um1223 des846 Evangeliums2098 willen1223, auf daß2443 ich sein teilhaftig4791 werde.

24 Know1492 you not that they which run5143 in a race4712 run5143 all,3956 but one1520 receives2983 the prize?1017 So3779 run,5143 that you may obtain.2638

24 Wisset ihr nicht3756, daß3754 die, so3779 in1722 den3303 Schranken4712 laufen5143, die laufen5143 alle, aber1161 einer1520 erlanget das1492 Kleinod1017? Laufet nun also, daß2443 ihr es ergreifet2638!

25 And every3956 man that strives75 for the mastery is temperate1467 in all3956 things. Now3303 they do it to obtain2983 a corruptible5349 crown;4735 but we an incorruptible.862

25 Ein jeglicher aber1161, der1565 da3767 kämpfet, enthält1467 sich alles3956 Dinges: jene also, daß2443 sie eine vergängliche5349 Krone4735 empfangen2983, wir2249 aber1161 eine unvergängliche862.

26 I therefore5106 so3779 run,5143 not as uncertainly;84 so3779 fight4438 I, not as one that beats1194 the air:109

26 Ich1473 laufe5143 aber5106 also3779, nicht3756 als5613 aufs Ungewisse84; ich fechte also3779, nicht3756 als, der in die Luft109 streichet,

27 But I keep5299 under5299 my body,4983 and bring1396 it into subjection:1396 lest3381 that by any3381 means,4458 when I have preached2784 to others,243 I myself should be a castaway.96

27 sondern235 ich betäube5299 meinen3450 Leib4983 und2532 zähme1396 ihn846, daß4458 ich nicht den andern243 predige2784 und selbst verwerflich96 werde1096.

1.0x