Das erste Buch der Chronik

Kapitel 23

1 Also machte4427 David1732 seinen Sohn1121 Salomo8010 zum Könige über Israel3478, da3117 er alt2204 und des Lebens satt7646 war.

2 Und3548 David versammelte622 alle Obersten8269 in Israel3478 und die Priester und Leviten3881,

3 daß man die Leviten3881 zählete von dreißig7970 Jahren8141 und1121 drüber; und ihre Zahl4557 war5608 von Haupt1538 zu Haupt, das starke Männer1397 waren, achtunddreißigtausend8083.

4 Aus welchen wurden vierundzwanzigtausend702 verordnet5329, die das428 Werk4399 am Hause1004 des HErrn3068 trieben, und sechstausend8337 Amtleute7860 und Richter8199

5 und viertausend702 Torhüter7778 und viertausend505 Lobsänger1984 des HErrn3068 mit Saitenspielen3627, die ich gemacht habe6213, Lob1984 zu singen.

6 Und4847 David1732 machte2505 die Ordnung4256 unter den Kindern1121 Levi3878, nämlich unter Gerson1648, Kahath6955 und Meran.

7 Die Gersoniten1649 waren: Laedan3936 und Simei8096.

8 Die Kinder1121 Laedan3936: der erste7218 Jehiel3171, Setham2241 und Joel3100, die drei7969.

9 Die Kinder1121 aber Simeis8096 waren: Salomith8019, Hasiel2381 und Haran2039, die drei7969. Diese waren die Vornehmsten unter den7218 Vätern1 von Laedan3936.

10 Auch waren diese Simeis8096 Kinder1121: Jahath3189, Sina2126, Jeus3266 und Bria. Diese vier702 waren auch Simeis8096 Kinder1121.

11 Jahath3189 aber war der erste7218, Sina2125 der andere8145. Aber Jeus3266 und Bria hatten nicht viel7235 Kinder1121, darum wurden sie für eines259 Vaters1 Haus1004 gerechnet.

12 Die Kinder1121 Kahaths6955 waren: Amram6019, Jezehar, Hebron2275 und Usiel5816, die vier702.

13 Die5769 Kinder1121 Amrams6019 waren: Aaron175 und5704 Mose4872. Aaron175 aber ward8334 abgesondert914, daß er geheiliget würde6942 zum Allerheiligsten6944, er und seine Söhne1121 ewiglich5704, zu räuchern6999 vor6440 dem HErrn3068 und zu dienen und zu segnen1288 in dem Namen8034 des HErrn ewiglich5769.

14 Und Moses4872, des Mannes376 Gottes430, Kinder1121 wurden genannt7121 unter der Leviten3878 Stamm7626.

15 Die Kinder1121 aber Moses4872 waren Gersom1647 und Elieser461.

16 Die Kinder1121 Gersoms1647: der erste7218 war Sebuel7619.

17 Die Kinder1121 Eliesers461: der erste7218 war Rehabja7345. Und Elieser hatte keine andern312 Kinder1121. Aber der Kinder1121 Rehabjas7345 waren viel7235 drüber.

18 Die Kinder1121 Jezehars waren: Salomith8019 der erste7218.

19 Die Kinder1121 Hebrons2275 waren: Jeria der erste7218, Amarja568 der andere8145, Jehasiel der dritte7992 und Jakmeam3360 der vierte7243.

20 Die Kinder1121 Usiels5816 waren: Micha4318 der erste7218 und Jesia der andere8145.

21 Die Kinder1121 Meraris4847 waren: Maheli4249 und Musi4187. Die Kinder1121 Mahelis4249 waren: Eleasar499 und Kis7027.

22 Eleasar499 aber starb4191 und hatte keine Söhne1121, sondern Töchter1323; und die Kinder1121 Kis7027, ihre Brüder251, nahmen5375 sie.

23 Die Kinder1121 Musis4187 waren: Maheli4249, Eder5740 und Jeremoth3406, die drei7969.

24 Das sind die4557 Kinder1121 Levi3878 unter ihrer Väter1 Häusern1004 und1121 Vornehmste der Väter1, die gerechnet wurden nach der Namen8034 Zahl6485 bei den Häuptern7218, welche taten6213 das Geschäft4399 des Amts5656 im Hause1004 des HErrn3068, von zwanzig6242 Jahren8141 und drüber.

25 Denn David1732 sprach559: Der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, hat seinem Volk5971 Ruhe5117 gegeben und wird zu Jerusalem3389 wohnen7931 ewiglich5769.

26 Auch unter den Leviten wurden gezählet der Kinder Levi3881 von zwanzig Jahren und drüber, daß sie die Wohnung4908 nicht tragen5375 durften mit all ihrem Geräte3627 ihres Amts5656,

27 sondern nach den letzten314 Worten1697 Davids1732,

28 daß sie stehen sollten4612 unter der Hand3027 der Kinder1121 Aaron175, zu dienen im Hause1004 des HErrn3068 im Hofe2691, und4639 zu den Kasten und zur Reinigung2893 und zu allerlei Heiligtum6944 und zu allem Werk5656 des Amts5656 im Hause1004 Gottes430

29 und4060 zum Schaubrot4635, zum Semmelmehl5560, zum Speisopfer4503, zu ungesäuerten4682 Fladen7550, zur Pfanne4227, zu Rösten7246 und zu allem Gewicht und Maß4884;

30 und zu stehen5975 des Morgens1242, zu danken3034 und zu loben1984 den HErrn3068; des Abends6153 auch also;

31 und alle Brandopfer5930 dem HErrn3068 zu opfern auf5927 die Sabbate7676, Neumonden2320 und Feste4150 nach der Zahl4557 und Gebühr4941 allewege8548 vor6440 dem HErrn3068,

32 daß sie warten8104 der Hut4931 an der Hütte168 des Stifts4150 und des Heiligtums6944 und der Kinder1121 Aaron175, ihrer Brüder251, zu dienen5656 im Hause1004 des HErrn3068.

1-я книга Паралипоменон

Глава 23

1 Давид,1732 состарившись2204 и насытившись7646 жизнью,3117 воцарил4427 над Израилем3478 сына1121 своего Соломона.8010

2 И собрал622 всех князей8269 Израилевых3478 и священников3548 и левитов,3881

3 и исчислены5608 были5608 левиты,3881 от тридцати7970 лет81411121 и выше,4605 и было число4557 их, считая поголовно,1538 тридцать7970 восемь8083 тысяч505 человек.1397

4 Из них428 назначены5329 для дела4399 в доме1004 Господнем3068 двадцать6242 четыре702 тысячи,505 писцов7860 же и судей8199 шесть8337 тысяч,505

5 и четыре702 тысячи505 привратников,7778 и четыре702 тысячи505 прославляющих1984 Господа3068 на музыкальных орудиях,3627 которые он сделал6213 для прославления.1984

6 И разделил2505 их Давид1732 на череды4256 по сынам1121 Левия3878 — Гирсону,1648 Каафу6955 и Мерари.4847

7 Из Гирсонян1649 — Лаедан3936 и Шимей.8096

8 Сыновья1121 Лаедана:3936 первый7218 Иехиил,3171 Зефам2241 и Иоиль,3100 трое.7969

9 Сыновья1121 Шимея:8096 Шеломиф,80198013 Хазиил2381 и Гаран,2039 трое.7969 Они главы7218 поколений1 Лаедановых.3936

10 Еще сыновья1121 Шимея:8096 Иахаф,3189 Зиза,2126 Иеуш3266 и Берия.1283 Это сыновья1121 Шимея,8096 четверо.702

11 Иахаф3189 был главным,7218 Зиза2125 вторым;8145 Иеуш3266 и Берия1283 имели7235 детей1121 немного,7235 и потому они были в одном259 счете6486 при доме1004 отца.1

12 Сыновья1121 Каафа:6955 Амрам,6019 Ицгар,3324 Хеврон2275 и Озиил,5816 четверо.702

13 Сыновья1121 Амрама:6019 Аарон175 и Моисей.4872 Аарон175 отделен914 был914 на посвящение6942 ко Святому6944-святых,6944 он и сыновья1121 его, на5704 веки,5769 чтобы совершать6999 курение6999 пред3942 лицем3942 Господа,3068 чтобы служить8334 Ему и благословлять1288 именем8034 Его на5704 веки.5769

14 А Моисей,4872 человек376 Божий,430 и сыновья1121 его причтены7121 к колену7626 Левиину.3878

15 Сыновья1121 Моисея:4872 Гирсон1647 и Елиезер.461

16 Сыновья1121 Гирсона:1647 первый7218 был Шевуил.7619

17 Сыновья1121 Елиезера461 были: первый7218 Рехавия.7345 И не было у Елиезера461 других312 сыновей;1121 у Рехавии7345 же было7235 очень4605 много7235 сыновей.1121

18 Сыновья1121 Ицгара:3324 первый7218 Шеломиф.8019

19 Сыновья1121 Хеврона:2275 первый7218 Иерия3404 и второй8145 Амария,568 третий7992 Иахазиил3166 и четвертый7243 Иекамам.3360

20 Сыновья1121 Озиила:5816 первый7218 Миха4318 и второй8145 Ишшия.3449

21 Сыновья1121 Мерарины:4847 Махли4249 и Муши.4187 Сыновья1121 Махлия:4249 Елеазар499 и Кис.7027

22 И умер4191 Елеазар,499 и не было у него сыновей,1121 а только дочери;1323 и взяли5375 их за себя сыновья1121 Киса,7027 братья251 их.

23 Сыновья1121 Мушия:4187 Махли,4249 Едер5740 и Иремоф3406 — трое.7969

24 Вот сыновья1121 Левиины,3878 по домам1004 отцов1 их, главы7218 семейств,1 по именному45578034 счислению6485 их поголовно,1538 которые отправляли6213 дела4399 служения5656 в доме1004 Господнем,3068 от двадцати6242 лет81411121 и выше.4605

25 Ибо Давид1732 сказал:559 Господь,3068 Бог430 Израилев,3478 дал5117 покой5117 народу5971 Своему и водворил7931 его в Иерусалиме3389 на веки,5769

26 и левитам3881 не нужно носить5375 скинию4908 и всякие вещи3627 ее для служения5656 в ней.

27 Посему, по последним314 повелениям1697 Давида,1732 исчислены4557 левиты3881 от двадцати6242 лет81411121 и выше,4605

28 чтоб они были4612 при3027 сынах1121 Аароновых,175 для служения5656 дому1004 Господню,3068 во дворе2691 и в пристройках,3957 для соблюдения2893 чистоты2893 всего святилища6944 и для исполнения4639 всякой службы5656 при доме1004 Божием,430

29 для наблюдения за хлебами3899 предложения4635 и пшеничною5560 мукою5560 для хлебного4503 приношения4503 и пресными4682 лепешками,7550 за печеным,4227 жареным7246 и за всякою мерою4884 и весом,4060

30 и чтобы становились5975 каждое утро1242 благодарить3034 и славословить1984 Господа,3068 также и вечером,6153

31 и при всех всесожжениях,5930 возносимых5927 Господу3068 в субботы,7676 в новомесячия2320 и в праздники4150 по числу,4557 как предписано4941 о них, — постоянно8548 пред3942 лицем3942 Господа,3068

32 и чтобы охраняли81044931 скинию168 откровения4150 и святилище6944 и сынов1121 Аароновых,175 братьев251 своих, при службах5656 дому1004 Господню.3068

Das erste Buch der Chronik

Kapitel 23

1-я книга Паралипоменон

Глава 23

1 Also machte4427 David1732 seinen Sohn1121 Salomo8010 zum Könige über Israel3478, da3117 er alt2204 und des Lebens satt7646 war.

1 Давид,1732 состарившись2204 и насытившись7646 жизнью,3117 воцарил4427 над Израилем3478 сына1121 своего Соломона.8010

2 Und3548 David versammelte622 alle Obersten8269 in Israel3478 und die Priester und Leviten3881,

2 И собрал622 всех князей8269 Израилевых3478 и священников3548 и левитов,3881

3 daß man die Leviten3881 zählete von dreißig7970 Jahren8141 und1121 drüber; und ihre Zahl4557 war5608 von Haupt1538 zu Haupt, das starke Männer1397 waren, achtunddreißigtausend8083.

3 и исчислены5608 были5608 левиты,3881 от тридцати7970 лет81411121 и выше,4605 и было число4557 их, считая поголовно,1538 тридцать7970 восемь8083 тысяч505 человек.1397

4 Aus welchen wurden vierundzwanzigtausend702 verordnet5329, die das428 Werk4399 am Hause1004 des HErrn3068 trieben, und sechstausend8337 Amtleute7860 und Richter8199

4 Из них428 назначены5329 для дела4399 в доме1004 Господнем3068 двадцать6242 четыре702 тысячи,505 писцов7860 же и судей8199 шесть8337 тысяч,505

5 und viertausend702 Torhüter7778 und viertausend505 Lobsänger1984 des HErrn3068 mit Saitenspielen3627, die ich gemacht habe6213, Lob1984 zu singen.

5 и четыре702 тысячи505 привратников,7778 и четыре702 тысячи505 прославляющих1984 Господа3068 на музыкальных орудиях,3627 которые он сделал6213 для прославления.1984

6 Und4847 David1732 machte2505 die Ordnung4256 unter den Kindern1121 Levi3878, nämlich unter Gerson1648, Kahath6955 und Meran.

6 И разделил2505 их Давид1732 на череды4256 по сынам1121 Левия3878 — Гирсону,1648 Каафу6955 и Мерари.4847

7 Die Gersoniten1649 waren: Laedan3936 und Simei8096.

7 Из Гирсонян1649 — Лаедан3936 и Шимей.8096

8 Die Kinder1121 Laedan3936: der erste7218 Jehiel3171, Setham2241 und Joel3100, die drei7969.

8 Сыновья1121 Лаедана:3936 первый7218 Иехиил,3171 Зефам2241 и Иоиль,3100 трое.7969

9 Die Kinder1121 aber Simeis8096 waren: Salomith8019, Hasiel2381 und Haran2039, die drei7969. Diese waren die Vornehmsten unter den7218 Vätern1 von Laedan3936.

9 Сыновья1121 Шимея:8096 Шеломиф,80198013 Хазиил2381 и Гаран,2039 трое.7969 Они главы7218 поколений1 Лаедановых.3936

10 Auch waren diese Simeis8096 Kinder1121: Jahath3189, Sina2126, Jeus3266 und Bria. Diese vier702 waren auch Simeis8096 Kinder1121.

10 Еще сыновья1121 Шимея:8096 Иахаф,3189 Зиза,2126 Иеуш3266 и Берия.1283 Это сыновья1121 Шимея,8096 четверо.702

11 Jahath3189 aber war der erste7218, Sina2125 der andere8145. Aber Jeus3266 und Bria hatten nicht viel7235 Kinder1121, darum wurden sie für eines259 Vaters1 Haus1004 gerechnet.

11 Иахаф3189 был главным,7218 Зиза2125 вторым;8145 Иеуш3266 и Берия1283 имели7235 детей1121 немного,7235 и потому они были в одном259 счете6486 при доме1004 отца.1

12 Die Kinder1121 Kahaths6955 waren: Amram6019, Jezehar, Hebron2275 und Usiel5816, die vier702.

12 Сыновья1121 Каафа:6955 Амрам,6019 Ицгар,3324 Хеврон2275 и Озиил,5816 четверо.702

13 Die5769 Kinder1121 Amrams6019 waren: Aaron175 und5704 Mose4872. Aaron175 aber ward8334 abgesondert914, daß er geheiliget würde6942 zum Allerheiligsten6944, er und seine Söhne1121 ewiglich5704, zu räuchern6999 vor6440 dem HErrn3068 und zu dienen und zu segnen1288 in dem Namen8034 des HErrn ewiglich5769.

13 Сыновья1121 Амрама:6019 Аарон175 и Моисей.4872 Аарон175 отделен914 был914 на посвящение6942 ко Святому6944-святых,6944 он и сыновья1121 его, на5704 веки,5769 чтобы совершать6999 курение6999 пред3942 лицем3942 Господа,3068 чтобы служить8334 Ему и благословлять1288 именем8034 Его на5704 веки.5769

14 Und Moses4872, des Mannes376 Gottes430, Kinder1121 wurden genannt7121 unter der Leviten3878 Stamm7626.

14 А Моисей,4872 человек376 Божий,430 и сыновья1121 его причтены7121 к колену7626 Левиину.3878

15 Die Kinder1121 aber Moses4872 waren Gersom1647 und Elieser461.

15 Сыновья1121 Моисея:4872 Гирсон1647 и Елиезер.461

16 Die Kinder1121 Gersoms1647: der erste7218 war Sebuel7619.

16 Сыновья1121 Гирсона:1647 первый7218 был Шевуил.7619

17 Die Kinder1121 Eliesers461: der erste7218 war Rehabja7345. Und Elieser hatte keine andern312 Kinder1121. Aber der Kinder1121 Rehabjas7345 waren viel7235 drüber.

17 Сыновья1121 Елиезера461 были: первый7218 Рехавия.7345 И не было у Елиезера461 других312 сыновей;1121 у Рехавии7345 же было7235 очень4605 много7235 сыновей.1121

18 Die Kinder1121 Jezehars waren: Salomith8019 der erste7218.

18 Сыновья1121 Ицгара:3324 первый7218 Шеломиф.8019

19 Die Kinder1121 Hebrons2275 waren: Jeria der erste7218, Amarja568 der andere8145, Jehasiel der dritte7992 und Jakmeam3360 der vierte7243.

19 Сыновья1121 Хеврона:2275 первый7218 Иерия3404 и второй8145 Амария,568 третий7992 Иахазиил3166 и четвертый7243 Иекамам.3360

20 Die Kinder1121 Usiels5816 waren: Micha4318 der erste7218 und Jesia der andere8145.

20 Сыновья1121 Озиила:5816 первый7218 Миха4318 и второй8145 Ишшия.3449

21 Die Kinder1121 Meraris4847 waren: Maheli4249 und Musi4187. Die Kinder1121 Mahelis4249 waren: Eleasar499 und Kis7027.

21 Сыновья1121 Мерарины:4847 Махли4249 и Муши.4187 Сыновья1121 Махлия:4249 Елеазар499 и Кис.7027

22 Eleasar499 aber starb4191 und hatte keine Söhne1121, sondern Töchter1323; und die Kinder1121 Kis7027, ihre Brüder251, nahmen5375 sie.

22 И умер4191 Елеазар,499 и не было у него сыновей,1121 а только дочери;1323 и взяли5375 их за себя сыновья1121 Киса,7027 братья251 их.

23 Die Kinder1121 Musis4187 waren: Maheli4249, Eder5740 und Jeremoth3406, die drei7969.

23 Сыновья1121 Мушия:4187 Махли,4249 Едер5740 и Иремоф3406 — трое.7969

24 Das sind die4557 Kinder1121 Levi3878 unter ihrer Väter1 Häusern1004 und1121 Vornehmste der Väter1, die gerechnet wurden nach der Namen8034 Zahl6485 bei den Häuptern7218, welche taten6213 das Geschäft4399 des Amts5656 im Hause1004 des HErrn3068, von zwanzig6242 Jahren8141 und drüber.

24 Вот сыновья1121 Левиины,3878 по домам1004 отцов1 их, главы7218 семейств,1 по именному45578034 счислению6485 их поголовно,1538 которые отправляли6213 дела4399 служения5656 в доме1004 Господнем,3068 от двадцати6242 лет81411121 и выше.4605

25 Denn David1732 sprach559: Der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, hat seinem Volk5971 Ruhe5117 gegeben und wird zu Jerusalem3389 wohnen7931 ewiglich5769.

25 Ибо Давид1732 сказал:559 Господь,3068 Бог430 Израилев,3478 дал5117 покой5117 народу5971 Своему и водворил7931 его в Иерусалиме3389 на веки,5769

26 Auch unter den Leviten wurden gezählet der Kinder Levi3881 von zwanzig Jahren und drüber, daß sie die Wohnung4908 nicht tragen5375 durften mit all ihrem Geräte3627 ihres Amts5656,

26 и левитам3881 не нужно носить5375 скинию4908 и всякие вещи3627 ее для служения5656 в ней.

27 sondern nach den letzten314 Worten1697 Davids1732,

27 Посему, по последним314 повелениям1697 Давида,1732 исчислены4557 левиты3881 от двадцати6242 лет81411121 и выше,4605

28 daß sie stehen sollten4612 unter der Hand3027 der Kinder1121 Aaron175, zu dienen im Hause1004 des HErrn3068 im Hofe2691, und4639 zu den Kasten und zur Reinigung2893 und zu allerlei Heiligtum6944 und zu allem Werk5656 des Amts5656 im Hause1004 Gottes430

28 чтоб они были4612 при3027 сынах1121 Аароновых,175 для служения5656 дому1004 Господню,3068 во дворе2691 и в пристройках,3957 для соблюдения2893 чистоты2893 всего святилища6944 и для исполнения4639 всякой службы5656 при доме1004 Божием,430

29 und4060 zum Schaubrot4635, zum Semmelmehl5560, zum Speisopfer4503, zu ungesäuerten4682 Fladen7550, zur Pfanne4227, zu Rösten7246 und zu allem Gewicht und Maß4884;

29 для наблюдения за хлебами3899 предложения4635 и пшеничною5560 мукою5560 для хлебного4503 приношения4503 и пресными4682 лепешками,7550 за печеным,4227 жареным7246 и за всякою мерою4884 и весом,4060

30 und zu stehen5975 des Morgens1242, zu danken3034 und zu loben1984 den HErrn3068; des Abends6153 auch also;

30 и чтобы становились5975 каждое утро1242 благодарить3034 и славословить1984 Господа,3068 также и вечером,6153

31 und alle Brandopfer5930 dem HErrn3068 zu opfern auf5927 die Sabbate7676, Neumonden2320 und Feste4150 nach der Zahl4557 und Gebühr4941 allewege8548 vor6440 dem HErrn3068,

31 и при всех всесожжениях,5930 возносимых5927 Господу3068 в субботы,7676 в новомесячия2320 и в праздники4150 по числу,4557 как предписано4941 о них, — постоянно8548 пред3942 лицем3942 Господа,3068

32 daß sie warten8104 der Hut4931 an der Hütte168 des Stifts4150 und des Heiligtums6944 und der Kinder1121 Aaron175, ihrer Brüder251, zu dienen5656 im Hause1004 des HErrn3068.

32 и чтобы охраняли81044931 скинию168 откровения4150 и святилище6944 и сынов1121 Аароновых,175 братьев251 своих, при службах5656 дому1004 Господню.3068

1.0x