Das zweite Buch der KönigeKapitel 20 |
1 Zu |
2 Er aber wandte |
3 Ach |
4 Da aber Jesaja |
5 Kehre um |
6 Und |
7 Und Jesaja |
8 Hiskia |
9 Jesaja |
10 Hiskia |
11 Da rief |
12 Zu |
13 Hiskia |
14 Da kam |
15 Er sprach |
16 Da sprach |
17 Siehe, es kommt |
18 Dazu der Kinder |
19 Hiskia |
20 Was mehr von Hiskia |
21 Und Hiskia |
4-я книга ЦарствГлава 20 |
1 |
2 Езекия повернулся в сторону храма и начал молиться: |
3 |
4 |
5 |
6 Я прибавлю пятнадцать лет к твоей жизни и спасу тебя и этот город от руки ассирийского царя. Я защищу этот город ради Меня и ради Моего слуги Давида”». |
7 И сказал Исаия: |
8 |
9 Исаия сказал: |
10 Езекия ответил: |
11 Тогда пророк Исаия помолился Господу, и Господь передвинул тень назад на десять ступеней, и она вернулась на ступени, на которых она уже была. |
12 |
13 Езекия радушно принял людей из Вавилона и показал им все ценные вещи в своём доме. Он показал им серебро, золото, пряности, дорогие духи, оружие и всё, что было в его сокровищницах. Не было ничего, чего бы Езекия не показал им в своём дворце и во всём царстве. |
14 Затем пророк Исаия пришёл к царю Езекии и спросил его: |
15 И сказал Исаия: |
16 Тогда Исаия сказал Езекии: |
17 „Наступит время, когда все вещи в твоём дворце и все сокровища, которые собрали твои предки до сегодняшнего дня, будут унесены в Вавилон. Ничего не останется. Так говорит Господь! |
18 Вавилоняне заберут некоторых из твоих сыновей, которые родятся у тебя, и сделают вельможами во дворце вавилонского царя”». |
19 Услышав эти слова, Езекия сказал Исаии: |
20 |
21 Когда Езекия умер, вместо него царём стал его сын Манассия. |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 20 |
4-я книга ЦарствГлава 20 |
1 Zu |
1 |
2 Er aber wandte |
2 Езекия повернулся в сторону храма и начал молиться: |
3 Ach |
3 |
4 Da aber Jesaja |
4 |
5 Kehre um |
5 |
6 Und |
6 Я прибавлю пятнадцать лет к твоей жизни и спасу тебя и этот город от руки ассирийского царя. Я защищу этот город ради Меня и ради Моего слуги Давида”». |
7 Und Jesaja |
7 И сказал Исаия: |
8 Hiskia |
8 |
9 Jesaja |
9 Исаия сказал: |
10 Hiskia |
10 Езекия ответил: |
11 Da rief |
11 Тогда пророк Исаия помолился Господу, и Господь передвинул тень назад на десять ступеней, и она вернулась на ступени, на которых она уже была. |
12 Zu |
12 |
13 Hiskia |
13 Езекия радушно принял людей из Вавилона и показал им все ценные вещи в своём доме. Он показал им серебро, золото, пряности, дорогие духи, оружие и всё, что было в его сокровищницах. Не было ничего, чего бы Езекия не показал им в своём дворце и во всём царстве. |
14 Da kam |
14 Затем пророк Исаия пришёл к царю Езекии и спросил его: |
15 Er sprach |
15 И сказал Исаия: |
16 Da sprach |
16 Тогда Исаия сказал Езекии: |
17 Siehe, es kommt |
17 „Наступит время, когда все вещи в твоём дворце и все сокровища, которые собрали твои предки до сегодняшнего дня, будут унесены в Вавилон. Ничего не останется. Так говорит Господь! |
18 Dazu der Kinder |
18 Вавилоняне заберут некоторых из твоих сыновей, которые родятся у тебя, и сделают вельможами во дворце вавилонского царя”». |
19 Hiskia |
19 Услышав эти слова, Езекия сказал Исаии: |
20 Was mehr von Hiskia |
20 |
21 Und Hiskia |
21 Когда Езекия умер, вместо него царём стал его сын Манассия. |