Das zweite Buch SamuelKapitel 20 |
1 Und es war |
2 Da |
3 Da |
4 Und |
5 Und Amasa |
6 Da sprach |
7 Da |
8 Da sie aber bei dem großen |
9 Und Joab |
10 Und |
11 Und |
12 Amasa |
13 Da |
14 Und er zog |
15 Und |
16 Da rief |
17 Und da er |
18 Sie |
19 Ich bin eine von den friedsamen |
20 Joab |
21 sondern ein Mann |
22 Und die Frau kam |
23 Joab |
24 Adoram |
25 Seja |
26 Dazu war Ira |
Вторая книга ЦарствГлава 20 |
1 |
2 |
3 Когда Давид вернулся в свой дворец в Иерусалиме, он взял десять наложниц, которых он оставил, чтобы присматривать за дворцом, и поместил их в доме под стражей. Он обеспечивал их всем необходимым, но уже не ложился с ними. Они содержались взаперти до самой смерти, живя как вдовы. |
4 |
5 |
6 Давид сказал Авишаю: |
7 |
8 |
9 |
10 Амаса не остерегся меча в руке Иоава, а Иоав вонзил его ему в живот так, что его внутренности вывалились на землю, и он умер. Ему не понадобилось бить дважды. Иоав же и его брат Авишай пустились в погоню за Шевой, сыном Бихри. |
11 Один из людей Иоава встал над Амасой и сказал: |
12 |
13 После того как Амаса был оттащен с дороги, весь народ пошел за Иоавом преследовать Шеву, сына Бихри. |
14 |
15 А войска Иоава подошли и осадили его в Авел-Бет-Маахе. Они насыпали осадный вал у внешних укреплений города. Когда они старались разрушить стену, |
16 одна мудрая женщина крикнула со стены города: |
17 |
18 |
19 Я из тех, кто хранит в Израиле мир и верность; ты же пытаешься уничтожить город, который зовется в Израиле матерью. Зачем ты хочешь разорить Господне наследие? |
20 |
21 Это не так. Один человек, по имени Шева, сын Бихри, из нагорий Ефрема, поднял руку на царя, на Давида. Выдайте его одного, и я отступлю от города. |
22 |
23 |
24 Адонираму был вверен надзор за подневольными рабочими; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем; |
25 Шава был писарем; Цадок и Авиатар были священниками; |
26 и иаритянин Ира также был священником у Давида. |
Das zweite Buch SamuelKapitel 20 |
Вторая книга ЦарствГлава 20 |
1 Und es war |
1 |
2 Da |
2 |
3 Da |
3 Когда Давид вернулся в свой дворец в Иерусалиме, он взял десять наложниц, которых он оставил, чтобы присматривать за дворцом, и поместил их в доме под стражей. Он обеспечивал их всем необходимым, но уже не ложился с ними. Они содержались взаперти до самой смерти, живя как вдовы. |
4 Und |
4 |
5 Und Amasa |
5 |
6 Da sprach |
6 Давид сказал Авишаю: |
7 Da |
7 |
8 Da sie aber bei dem großen |
8 |
9 Und Joab |
9 |
10 Und |
10 Амаса не остерегся меча в руке Иоава, а Иоав вонзил его ему в живот так, что его внутренности вывалились на землю, и он умер. Ему не понадобилось бить дважды. Иоав же и его брат Авишай пустились в погоню за Шевой, сыном Бихри. |
11 Und |
11 Один из людей Иоава встал над Амасой и сказал: |
12 Amasa |
12 |
13 Da |
13 После того как Амаса был оттащен с дороги, весь народ пошел за Иоавом преследовать Шеву, сына Бихри. |
14 Und er zog |
14 |
15 Und |
15 А войска Иоава подошли и осадили его в Авел-Бет-Маахе. Они насыпали осадный вал у внешних укреплений города. Когда они старались разрушить стену, |
16 Da rief |
16 одна мудрая женщина крикнула со стены города: |
17 Und da er |
17 |
18 Sie |
18 |
19 Ich bin eine von den friedsamen |
19 Я из тех, кто хранит в Израиле мир и верность; ты же пытаешься уничтожить город, который зовется в Израиле матерью. Зачем ты хочешь разорить Господне наследие? |
20 Joab |
20 |
21 sondern ein Mann |
21 Это не так. Один человек, по имени Шева, сын Бихри, из нагорий Ефрема, поднял руку на царя, на Давида. Выдайте его одного, и я отступлю от города. |
22 Und die Frau kam |
22 |
23 Joab |
23 |
24 Adoram |
24 Адонираму был вверен надзор за подневольными рабочими; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем; |
25 Seja |
25 Шава был писарем; Цадок и Авиатар были священниками; |
26 Dazu war Ira |
26 и иаритянин Ира также был священником у Давида. |