Das zweite Buch der ChronikKapitel 28 |
1 Ahas |
2 sondern wandelte |
3 Und räucherte |
4 und opferte |
5 Darum gab |
6 Denn Pekah |
7 Und |
8 Und die Kinder |
9 Es war |
10 Nun gedenket ihr die Kinder |
11 So gehorchet mir nun und |
12 Da machten sich auf |
13 und |
14 Da ließen |
15 Da stunden auf |
16 Zu derselben Zeit |
17 Und es kamen |
18 Auch taten sich |
19 Denn der HErr |
20 Und es kam |
21 Denn Ahas |
22 Dazu |
23 und |
24 Und Ahas |
25 Und |
26 Was aber mehr von ihm zu sagen ist |
27 Und Ahas |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 28 |
1 |
2 Он ходил путями царей Израиля и даже сделал литых идолов, чтобы служить Баалам. |
3 Он приносил огненные жертвы в долине Бен-Гинном и даже сжигал там своих сыновей по омерзительному примеру народов, которых Господь прогнал перед израильтянами. |
4 Он приносил жертвы и возжигал благовония в святилищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом. |
5 |
6 Пеках, сын Ремалии, убил сто двадцать тысяч доблестных воинов Иудеи в один день, потому что они оставили Господа, Бога их отцов. |
7 Зихрий, могучий воин ефремит, убил царского сына Маасею, распорядителя дворца Азрикама и Элкану, второго человека после царя. |
8 Израильтяне взяли в плен своих же братьев в Иудее, двести тысяч могучих воинов, вместе с их женами, сыновьями и дочерьми. Они взяли у них и богатую добычу, которую отправили в Самарию. |
9 |
10 А теперь вы хотите сделать мужчин и женщин Иудеи и Иерусалима своими рабами. Но разве на вас самих нет вины перед Господом, вашим Богом? |
11 Слушайте же меня! Отпустите своих братьев, которых вы взяли в плен, назад, потому что гнев Господа воспылал на вас. |
12 |
13 |
14 |
15 А те, чьи имена были упомянуты, взяли пленников и всех из них, кто был наг, одели из добычи. Они дали им одежду и обувь, снабдили едой и питьем и помазали целебным маслом. Всех, кто ослаб, они посадили на ослов. Они доставили их к их соплеменникам в Иерихон, город Пальм, и вернулись в Самарию. |
16 |
17 потому что эдомитяне опять пришли, напали на Иудею и увели пленников, |
18 а филистимляне опустошали города в предгорьях и на юге Иудеи. Они захватили Бет-Шемеш, Айялон, Гедероф, города Сохо, Тимну и Гимзо с их окрестными поселениях и поселились там. |
19 Господь унизил Иудею из-за Ахаза, царя Израиля, потому что тот развратил Иудею и забыл про верность Господу. |
20 К нему пришел Тиглатпаласар, царь Ассирии, но стал притеснять его, вместо того чтобы помочь. |
21 Ахаз взял сокровища из дома Господа, из собственного дворца и дворца вождей и выплатил дань царю Ассирии, но это ему не помогло. |
22 |
23 Он принес жертвы богам Дамаска, думая, что это они разбили его, и говорил: «Раз боги царей Арама помогли им, стану приносить им жертвы, чтобы они помогли и мне». Но они привели к падению и его, и весь Израиль. |
24 |
25 В каждом городе Иудеи он устроил святилища на возвышенностях, чтобы сжигать жертвы чужим богам, и тем самым вызывал гнев Господа, Бога его отцов. |
26 |
27 Ахаз упокоился со своими предками и был похоронен в городе, в Иерусалиме, но не был положен в гробницы царей Израиля. Езекия, его сын, стал царем вместо него. |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 28 |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 28 |
1 Ahas |
1 |
2 sondern wandelte |
2 Он ходил путями царей Израиля и даже сделал литых идолов, чтобы служить Баалам. |
3 Und räucherte |
3 Он приносил огненные жертвы в долине Бен-Гинном и даже сжигал там своих сыновей по омерзительному примеру народов, которых Господь прогнал перед израильтянами. |
4 und opferte |
4 Он приносил жертвы и возжигал благовония в святилищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом. |
5 Darum gab |
5 |
6 Denn Pekah |
6 Пеках, сын Ремалии, убил сто двадцать тысяч доблестных воинов Иудеи в один день, потому что они оставили Господа, Бога их отцов. |
7 Und |
7 Зихрий, могучий воин ефремит, убил царского сына Маасею, распорядителя дворца Азрикама и Элкану, второго человека после царя. |
8 Und die Kinder |
8 Израильтяне взяли в плен своих же братьев в Иудее, двести тысяч могучих воинов, вместе с их женами, сыновьями и дочерьми. Они взяли у них и богатую добычу, которую отправили в Самарию. |
9 Es war |
9 |
10 Nun gedenket ihr die Kinder |
10 А теперь вы хотите сделать мужчин и женщин Иудеи и Иерусалима своими рабами. Но разве на вас самих нет вины перед Господом, вашим Богом? |
11 So gehorchet mir nun und |
11 Слушайте же меня! Отпустите своих братьев, которых вы взяли в плен, назад, потому что гнев Господа воспылал на вас. |
12 Da machten sich auf |
12 |
13 und |
13 |
14 Da ließen |
14 |
15 Da stunden auf |
15 А те, чьи имена были упомянуты, взяли пленников и всех из них, кто был наг, одели из добычи. Они дали им одежду и обувь, снабдили едой и питьем и помазали целебным маслом. Всех, кто ослаб, они посадили на ослов. Они доставили их к их соплеменникам в Иерихон, город Пальм, и вернулись в Самарию. |
16 Zu derselben Zeit |
16 |
17 Und es kamen |
17 потому что эдомитяне опять пришли, напали на Иудею и увели пленников, |
18 Auch taten sich |
18 а филистимляне опустошали города в предгорьях и на юге Иудеи. Они захватили Бет-Шемеш, Айялон, Гедероф, города Сохо, Тимну и Гимзо с их окрестными поселениях и поселились там. |
19 Denn der HErr |
19 Господь унизил Иудею из-за Ахаза, царя Израиля, потому что тот развратил Иудею и забыл про верность Господу. |
20 Und es kam |
20 К нему пришел Тиглатпаласар, царь Ассирии, но стал притеснять его, вместо того чтобы помочь. |
21 Denn Ahas |
21 Ахаз взял сокровища из дома Господа, из собственного дворца и дворца вождей и выплатил дань царю Ассирии, но это ему не помогло. |
22 Dazu |
22 |
23 und |
23 Он принес жертвы богам Дамаска, думая, что это они разбили его, и говорил: «Раз боги царей Арама помогли им, стану приносить им жертвы, чтобы они помогли и мне». Но они привели к падению и его, и весь Израиль. |
24 Und Ahas |
24 |
25 Und |
25 В каждом городе Иудеи он устроил святилища на возвышенностях, чтобы сжигать жертвы чужим богам, и тем самым вызывал гнев Господа, Бога его отцов. |
26 Was aber mehr von ihm zu sagen ist |
26 |
27 Und Ahas |
27 Ахаз упокоился со своими предками и был похоронен в городе, в Иерусалиме, но не был положен в гробницы царей Израиля. Езекия, его сын, стал царем вместо него. |