Das zweite Buch SamuelKapitel 4 |
1 Da aber der Sohn |
2 Es waren |
3 Und die Berothiter waren geflohen |
4 Auch hatte Jonathan |
5 So gingen |
6 Und sie |
7 Denn da sie |
8 Und |
9 Da antwortete |
10 ich griff den, der mir |
11 Und diese gottlosen |
12 Und David |
Вторая хроника царствГлава 4 |
1 |
2 У Иш-Бошета, сына Шаула, было два человека, которые водили воинов в набеги. Одного звали Баана, а другого – Рехав. Они были сыновьями беэротянина Риммона из рода Вениамина. Беэрот считается владением Вениамина, |
3 потому что жители Беэрота бежали в Гиттаим. Они остались там чужеземцами по сегодняшний день. |
4 (У Ионафана, сына Шаула, был сын, хромой на обе ноги. Ему было пять лет, когда из Изрееля пришла весть о Шауле и Ионафане. Его нянька схватила его и побежала, но бежала так быстро, что он упал и охромел. Его звали Мефи-Бошет.) |
5 Итак, Рехав и Баана, сыновья беэротянина Риммона, пошли к дому Иш-Бошета и пришли туда в жаркое время дня, когда он спал во время полуденного отдыха. |
6 Они вошли внутрь дома, как бы для того, чтобы взять пшеницы, и мечом поразили его в живот. После этого Рехав и его брат скрылись. |
7 (Они вошли в дом, когда он лежал на постели в своей спальне. Поразив и убив его, они отрубили ему голову, и, взяв её с собой, всю ночь шли по дороге, что ведёт через иорданскую долину.) |
8 Они принесли голову Иш-Бошета к Давуду в Хеврон и сказали царю: |
9 Давуд ответил Рехаву и его брату Баане, сыновьям беэротянина Риммона: |
10 когда один человек сказал мне: |
11 Что же теперь, когда разбойники убили невиновного человека в его собственном доме и на его собственной постели, неужели я не взыщу с вас за его кровь и не избавлю от вас землю! |
12 Давуд отдал своим людям приказ, и они убили их. Они отрубили им руки и ноги и повесили тела у пруда в Хевроне. А голову Иш-Бошета они взяли и погребли в гробнице Авнера в Хевроне. |
Das zweite Buch SamuelKapitel 4 |
Вторая хроника царствГлава 4 |
1 Da aber der Sohn |
1 |
2 Es waren |
2 У Иш-Бошета, сына Шаула, было два человека, которые водили воинов в набеги. Одного звали Баана, а другого – Рехав. Они были сыновьями беэротянина Риммона из рода Вениамина. Беэрот считается владением Вениамина, |
3 Und die Berothiter waren geflohen |
3 потому что жители Беэрота бежали в Гиттаим. Они остались там чужеземцами по сегодняшний день. |
4 Auch hatte Jonathan |
4 (У Ионафана, сына Шаула, был сын, хромой на обе ноги. Ему было пять лет, когда из Изрееля пришла весть о Шауле и Ионафане. Его нянька схватила его и побежала, но бежала так быстро, что он упал и охромел. Его звали Мефи-Бошет.) |
5 So gingen |
5 Итак, Рехав и Баана, сыновья беэротянина Риммона, пошли к дому Иш-Бошета и пришли туда в жаркое время дня, когда он спал во время полуденного отдыха. |
6 Und sie |
6 Они вошли внутрь дома, как бы для того, чтобы взять пшеницы, и мечом поразили его в живот. После этого Рехав и его брат скрылись. |
7 Denn da sie |
7 (Они вошли в дом, когда он лежал на постели в своей спальне. Поразив и убив его, они отрубили ему голову, и, взяв её с собой, всю ночь шли по дороге, что ведёт через иорданскую долину.) |
8 Und |
8 Они принесли голову Иш-Бошета к Давуду в Хеврон и сказали царю: |
9 Da antwortete |
9 Давуд ответил Рехаву и его брату Баане, сыновьям беэротянина Риммона: |
10 ich griff den, der mir |
10 когда один человек сказал мне: |
11 Und diese gottlosen |
11 Что же теперь, когда разбойники убили невиновного человека в его собственном доме и на его собственной постели, неужели я не взыщу с вас за его кровь и не избавлю от вас землю! |
12 Und David |
12 Давуд отдал своим людям приказ, и они убили их. Они отрубили им руки и ноги и повесили тела у пруда в Хевроне. А голову Иш-Бошета они взяли и погребли в гробнице Авнера в Хевроне. |