Das zweite Buch der ChronikKapitel 31 |
1 Und |
2 Hiskia aber |
3 Und der König |
4 Und er |
5 Und da das Wort |
6 Und |
7 Im dritten |
8 Und da Hiskia |
9 Und |
10 Und |
11 Da befahl der König |
12 und taten hinein die Hebe |
13 und Jehiel |
14 Und Kore |
15 Und |
16 dazu denen, die gerechnet wurden |
17 auch die für Priester gerechnet wurden |
18 dazu die |
19 Auch waren Männer |
20 Also tat |
21 Und in allem Tun, das |
Вторая летописьГлава 31 |
1 |
2 |
3 Из своего имущества царь сделал пожертвования для утреннего и вечернего всесожжений и для всесожжений по субботам, в Новолуния и установленные праздники, как написано в Законе Вечного. |
4 Он повелел жителям Иерусалима давать свою долю, которая причитается священнослужителям и левитам, чтобы те могли посвятить себя исполнению Закона Вечного. |
5 Как только это постановление было обнародовано, исраильтяне щедро отделили первые плоды со сборов зерна, молодого вина, оливкового масла, мёда и всего, чем плодоносят поля. Они принесли и десятую часть из всего, и получилось много. |
6 Народ Исраила и Иудеи, живший в городах Иудеи, тоже принёс десятую часть от своих стад и отар и десятую часть священных вещей, которые были посвящены Вечному, их Богу, – они сложили их грудами. |
7 Они начали делать это в третьем месяце (в конце весны), а закончили в седьмом месяце (в начале осени). |
8 Когда Езекия и его сановники пришли и увидели груды собранных вещей, они прославили Вечного и благословили народ. |
9 Езекия спросил у священнослужителей и левитов об этих вещах, |
10 и главный священнослужитель Азария из клана Цадока ответил: |
11 Езекия повелел приготовить в храме Вечного кладовые, и это было исполнено. |
12 Туда были честно перенесены все пожертвования, десятины и посвящённые вещи. Левит Хонания распоряжался этим, а его брат Шимей был вторым начальником после него. |
13 Иехиил, Азазия, Нахат, Асаил, Иеримот, Иозавад, Элиил, Исмахия, Махат и Беная были смотрителями под началом у Хонании и его брата Шимея, по назначению царя Езекии и распорядителя при храме Всевышнего Азарии. |
14 Коре, сын левита Имны, хранитель Восточных ворот, ведал добровольными приношениями, которые были сделаны Всевышнему, распределяя приношения, сделанные Вечному, и посвящённые дары. |
15 Еден, Миниамин, Иешуа, Шемая, Амария и Шехания верно помогали ему в священнослужительских городах, распределяя приношения между своими собратьями-священнослужителями по их группам, поровну старым и молодым. |
16 Кроме этого, они распределяли и между всеми людьми мужского пола от трёх лет и старше, чьи имена были в родословных записях – между всеми, кто входил в храм Вечного, чтобы исполнять обязанности каждого дня, для своего служения по своим должностям и по своим группам. |
17 Они распределяли между священнослужителями, которые были внесены в родословия по их кланам, а также между левитами от двадцати лет и старше по их должностям и по их группам. |
18 В этих родословиях значились также все маленькие дети, жёны, сыновья и дочери всего общества, потому что они были верны, сохраняя себя чистыми. |
19 Что же до священнослужителей, потомков Харуна, которые имели возделываемые земли вокруг своих городов, то, чтобы распределить должную долю всем людям мужского пола среди них и всем, кто внесён в родословия левитов, при каждом городе были поимённо назначены люди. |
20 Езекия поступал так по всей Иудее, делая то, что было добрым, правильным и верным перед Вечным, его Богом. |
21 Во всём, что бы он ни предпринимал в служении храму Всевышнего и в соблюдении законов и повелений, он искал своего Бога и трудился от всего сердца. И он во всём преуспевал. |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 31 |
Вторая летописьГлава 31 |
1 Und |
1 |
2 Hiskia aber |
2 |
3 Und der König |
3 Из своего имущества царь сделал пожертвования для утреннего и вечернего всесожжений и для всесожжений по субботам, в Новолуния и установленные праздники, как написано в Законе Вечного. |
4 Und er |
4 Он повелел жителям Иерусалима давать свою долю, которая причитается священнослужителям и левитам, чтобы те могли посвятить себя исполнению Закона Вечного. |
5 Und da das Wort |
5 Как только это постановление было обнародовано, исраильтяне щедро отделили первые плоды со сборов зерна, молодого вина, оливкового масла, мёда и всего, чем плодоносят поля. Они принесли и десятую часть из всего, и получилось много. |
6 Und |
6 Народ Исраила и Иудеи, живший в городах Иудеи, тоже принёс десятую часть от своих стад и отар и десятую часть священных вещей, которые были посвящены Вечному, их Богу, – они сложили их грудами. |
7 Im dritten |
7 Они начали делать это в третьем месяце (в конце весны), а закончили в седьмом месяце (в начале осени). |
8 Und da Hiskia |
8 Когда Езекия и его сановники пришли и увидели груды собранных вещей, они прославили Вечного и благословили народ. |
9 Und |
9 Езекия спросил у священнослужителей и левитов об этих вещах, |
10 Und |
10 и главный священнослужитель Азария из клана Цадока ответил: |
11 Da befahl der König |
11 Езекия повелел приготовить в храме Вечного кладовые, и это было исполнено. |
12 und taten hinein die Hebe |
12 Туда были честно перенесены все пожертвования, десятины и посвящённые вещи. Левит Хонания распоряжался этим, а его брат Шимей был вторым начальником после него. |
13 und Jehiel |
13 Иехиил, Азазия, Нахат, Асаил, Иеримот, Иозавад, Элиил, Исмахия, Махат и Беная были смотрителями под началом у Хонании и его брата Шимея, по назначению царя Езекии и распорядителя при храме Всевышнего Азарии. |
14 Und Kore |
14 Коре, сын левита Имны, хранитель Восточных ворот, ведал добровольными приношениями, которые были сделаны Всевышнему, распределяя приношения, сделанные Вечному, и посвящённые дары. |
15 Und |
15 Еден, Миниамин, Иешуа, Шемая, Амария и Шехания верно помогали ему в священнослужительских городах, распределяя приношения между своими собратьями-священнослужителями по их группам, поровну старым и молодым. |
16 dazu denen, die gerechnet wurden |
16 Кроме этого, они распределяли и между всеми людьми мужского пола от трёх лет и старше, чьи имена были в родословных записях – между всеми, кто входил в храм Вечного, чтобы исполнять обязанности каждого дня, для своего служения по своим должностям и по своим группам. |
17 auch die für Priester gerechnet wurden |
17 Они распределяли между священнослужителями, которые были внесены в родословия по их кланам, а также между левитами от двадцати лет и старше по их должностям и по их группам. |
18 dazu die |
18 В этих родословиях значились также все маленькие дети, жёны, сыновья и дочери всего общества, потому что они были верны, сохраняя себя чистыми. |
19 Auch waren Männer |
19 Что же до священнослужителей, потомков Харуна, которые имели возделываемые земли вокруг своих городов, то, чтобы распределить должную долю всем людям мужского пола среди них и всем, кто внесён в родословия левитов, при каждом городе были поимённо назначены люди. |
20 Also tat |
20 Езекия поступал так по всей Иудее, делая то, что было добрым, правильным и верным перед Вечным, его Богом. |
21 Und in allem Tun, das |
21 Во всём, что бы он ни предпринимал в служении храму Всевышнего и в соблюдении законов и повелений, он искал своего Бога и трудился от всего сердца. И он во всём преуспевал. |