Das erste Buch der Chronik

Kapitel 24

1 Aber dies war die Ordnung4256 der Kinder1121 Aaron175. Die Kinder1121 Aarons175 waren: Nadab5070, Abihu30, Eleasar499 und Ithamar385.

2 Aber Nadab5070 und Abihu30 starben4191 vor6440 ihrem Vater1 und hatten keine Kinder1121. Und Eleasar499 und Ithamar385 wurden Priester3547.

3 Und David1732 ordnete2505 sie also: Zadok6659 aus den Kindern1121 Eleasars499 und Ahimelech288 aus den Kindern1121 Ithamars385 nach ihrer Zahl und Amt6486.

4 Und wurden4672 der1397 Kinder1121 Eleasars499 mehr7227 funden zu vornehmsten starken Männern denn der Kinder1121 Ithamars385. Und er ordnete2505 sie also: nämlich sechzehn aus den7218 Kindern1121 Eleasars499 zu Obersten7218 unter ihrer Väter1 Haus1004 und acht8083 aus den Kindern1121 Ithamars385 unter ihrer Väter1 Haus1004.

5 Er ordnete2505 sie428 aber durchs Los1486 darum, daß beide aus Eleasars499 und1121 Ithamars385 Kindern1121 Oberste8269 waren im Heiligtum6944 und Oberste8269 vor GOtt430.

6 Und1121 der Schreiber5608 Semaja8098, der Sohn1121 Nethaneels, aus den Leviten3881, beschrieb3789 sie270 vor dem1 Könige4428 und54 vor den Obersten8269 und3548 vor Zadok6659, dem Priester, und1004 vor Ahimelech288, dem Sohne Abjathars, und vor den obersten7218 Vätern1 unter6440 den Priestern3548 und Leviten3881; nämlich270 ein259 Vaterhaus für Eleasar499 und das andere für Ithamar385.

7 Und das erste7223 Los1486 fiel3318 auf Jojarib3080, das andere8145 auf Jedaja3048,

8 das dritte7992 auf Harim, das vierte7243 auf Seorim8188,

9 das fünfte2549 auf Malchija, das sechste8345 auf Mejamin,

10 das siebente7637 auf Hakoz, das achte8066 auf Abia29,

11 das neunte8671 auf Jesua3442, das zehnte6224 auf Sechanja7935,

12 das elfte auf Eliasib, das zwölfte auf Jakim3356,

13 das dreizehnte auf Hupa, das vierzehnte auf Jesebeab3428,

14 das fünfzehnte auf Bilga1083, das sechzehnte auf Immer564,

15 das siebenzehnte auf Hesir2387, das achtzehnte auf Hapizez,

16 das neunzehnte auf Pethahja6611, das zwanzigste6242 auf Jeheskel3168,

17 das einundzwanzigste259 auf Jachin3199, das zweiundzwanzigste8147 auf Gamul1577,

18 das dreiundzwanzigste7969 auf Delaja1806, das vierundzwanzigste702 auf Maasia.

19 Das ist ihre Ordnung nach ihrem Amt6486, zu gehen935 in das Haus1004 des HErrn3068, nach ihrer Weise4941 unter3027 ihrem Vater1 Aaron175, wie ihnen der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, geboten6680 hat.

20 Aber unter den andern3498 Kindern1121 Levi3878 war unter den Kindern1121 Amrams6019 Subael7619. Unter den Kindern1121 Subaels war Jehdea.

21 Unter den Kindern1121 Rehabjas7345 war der erste7218 Jesia.

22 Aber unter den Jezeharitern war Slomoth. Unter den Kindern1121 Slomoths war Jahath3189.

23 Die Kinder1121 Hebrons waren: Jeria der erste, Amarja568 der andere8145, Jahesiel der dritte7992, Jakmeam3360 der vierte7243.

24 Die Kinder1121 Usiels5816 waren Micha4318. Unter den Kindern1121 Michas4318 war Samir8053.

25 Der Bruder251 Michas4318 war Jesia. Unter den Kindern1121 Jesia war Sacharja2148.

26 Die Kinder1121 Meraris4847 waren: Maheli4249 und Musi4187, des Sohn1121 war1121 Jaesia3269.

27 Die Kinder1121 Meraris4847 von Jaesia3269, seinem Sohn1121, waren: Soham7719, Sakur und Ibri5681.

28 Maheli4249 aber hatte Eleasar499; denn er hatte keine Söhne1121.

29 Von Kis7027. Die Kinder1121 Kis7027 waren: Jerahmeel3396.

30 Die Kinder1121 Musis4187 waren: Maheli4249, Eder5740 und Jerimoth3406. Das sind die Kinder1121 der Leviten3881 unter ihrer Väter1 Haus1004.

31 Und man warf5307 für sie auch das Los1486 neben5980 ihren Brüdern251, den Kindern1121 Aaron175, vor dem Könige4428 David1732 und Zadok6659 und Ahimelech288 und vor den obersten7218 Vätern1 unter6440 den Priestern3548 und Leviten3881, dem kleinsten Bruder251 ebensowohl als dem Obersten7218 unter den Vätern1.

Первая книга Паралипоменон

Глава 24

1 Вот череды служения потомков Аарона. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.

2 Надав и Авиуд умерли раньше своего отца. И из-за того, что у них не было сыновей, священниками стали Элеазар и Итамар.

3 Вместе с Цадоком из рода Элеазара и Ахимелехом из рода Итамара Давид распределил потомков Аарона в соответствии с возложенными на них обязанностями.

4 Среди потомков Элеазара оказалось больше глав родов, чем среди потомков Итамара, и потому они были соответственно разделены: шестнадцать глав семей из потомков Элеазара и восемь глав семей из потомков Итамара.

5 Разделены они были беспристрастно, по жребию, потому что и среди потомков Элеазара, и среди потомков Итамара были достойные нести высокое служение в Святилище и высокое служение пред Богом.

6 И Шемая, сын Нетанэля, писец из левитов, записывал их в присутствии царя, вождей, священника Цадока и Ахимелеха, сына Авьятара, а также в присутствии глав родов священнических и левитских. При жеребьёвке брали один род из потомков Элеазара и один род брали из потомков Итамара.

7 В первый раз жребий выпал Ехояриву, второй жребий — Едае,

8 третий — Хариму, четвертый — Сеориму,

9 пятый — Малкие, шестой — Миямину,

10 седьмой — Хаккоцу, восьмой — Авие,

11 девятый — Иисусу, десятый — Шехании,

12 одиннадцатый — Эльяшиву, двенадцатый — Якиму,

13 тринадцатый — Хуппе, четырнадцатый — Ешеваву,

14 пятнадцатый — Вилге, шестнадцатый — Иммеру,

15 семнадцатый — Хезиру, восемнадцатый — Хаппиццецу,

16 девятнадцатый — Петахии, двадцатый — Иезекиилю,

17 двадцать первый — Яхину, двадцать второй — Гамулу,

18 двадцать третий — Делае, двадцать четвертый — Маазии.

19 Такова череда их служения при входе в Храм ГОСПОДЕНЬ, согласно правилу, установленному Аароном, отцом их, как заповедал ему Сам ГОСПОДЬ, Бог Израиля.

20 Что до остальных потомков Левия, из сыновей Амрама — Шуваэль; из сыновей Шуваэля — Ехдея.

21 О Рехавье. Сыновья Рехавьи: первенец его Ишшия.

22 У Ицхара: Шеломот. Сыновья Шеломота: Яхат.

23 [Сыновья Хеврона]: Ерия, Амарья — второй, Яхазиэль — третий, Екамам — четвертый.

24 Сыновья Уззиэля: Миха; сыновья Михи: Шамир.

25 Брат Михи: Ишшия; сыновья Ишшии: Захария.

26 Сыновья Мерари: Махли и Муши; сыновья Яазии: Бено.

27 Потомки Мерари: сыновья Яазии: Бено, Шохам, Заккур и Иври.

28 У Махли — сын Элеазар, у Элеазара сыновей не было.

29 О Кише. Сыновья Киша: Ерахмеэль.

30 Сыновья Муши: Махли, Эдер, Еримот. Это левиты по их родам.

31 И они тоже бросали жребий, старшие роды наравне с младшими, как и собратья их, потомки Аарона, в присутствии царя Давида, Цадока и Ахимелеха, а также глав родов священнических и левитских.

Das erste Buch der Chronik

Kapitel 24

Первая книга Паралипоменон

Глава 24

1 Aber dies war die Ordnung4256 der Kinder1121 Aaron175. Die Kinder1121 Aarons175 waren: Nadab5070, Abihu30, Eleasar499 und Ithamar385.

1 Вот череды служения потомков Аарона. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.

2 Aber Nadab5070 und Abihu30 starben4191 vor6440 ihrem Vater1 und hatten keine Kinder1121. Und Eleasar499 und Ithamar385 wurden Priester3547.

2 Надав и Авиуд умерли раньше своего отца. И из-за того, что у них не было сыновей, священниками стали Элеазар и Итамар.

3 Und David1732 ordnete2505 sie also: Zadok6659 aus den Kindern1121 Eleasars499 und Ahimelech288 aus den Kindern1121 Ithamars385 nach ihrer Zahl und Amt6486.

3 Вместе с Цадоком из рода Элеазара и Ахимелехом из рода Итамара Давид распределил потомков Аарона в соответствии с возложенными на них обязанностями.

4 Und wurden4672 der1397 Kinder1121 Eleasars499 mehr7227 funden zu vornehmsten starken Männern denn der Kinder1121 Ithamars385. Und er ordnete2505 sie also: nämlich sechzehn aus den7218 Kindern1121 Eleasars499 zu Obersten7218 unter ihrer Väter1 Haus1004 und acht8083 aus den Kindern1121 Ithamars385 unter ihrer Väter1 Haus1004.

4 Среди потомков Элеазара оказалось больше глав родов, чем среди потомков Итамара, и потому они были соответственно разделены: шестнадцать глав семей из потомков Элеазара и восемь глав семей из потомков Итамара.

5 Er ordnete2505 sie428 aber durchs Los1486 darum, daß beide aus Eleasars499 und1121 Ithamars385 Kindern1121 Oberste8269 waren im Heiligtum6944 und Oberste8269 vor GOtt430.

5 Разделены они были беспристрастно, по жребию, потому что и среди потомков Элеазара, и среди потомков Итамара были достойные нести высокое служение в Святилище и высокое служение пред Богом.

6 Und1121 der Schreiber5608 Semaja8098, der Sohn1121 Nethaneels, aus den Leviten3881, beschrieb3789 sie270 vor dem1 Könige4428 und54 vor den Obersten8269 und3548 vor Zadok6659, dem Priester, und1004 vor Ahimelech288, dem Sohne Abjathars, und vor den obersten7218 Vätern1 unter6440 den Priestern3548 und Leviten3881; nämlich270 ein259 Vaterhaus für Eleasar499 und das andere für Ithamar385.

6 И Шемая, сын Нетанэля, писец из левитов, записывал их в присутствии царя, вождей, священника Цадока и Ахимелеха, сына Авьятара, а также в присутствии глав родов священнических и левитских. При жеребьёвке брали один род из потомков Элеазара и один род брали из потомков Итамара.

7 Und das erste7223 Los1486 fiel3318 auf Jojarib3080, das andere8145 auf Jedaja3048,

7 В первый раз жребий выпал Ехояриву, второй жребий — Едае,

8 das dritte7992 auf Harim, das vierte7243 auf Seorim8188,

8 третий — Хариму, четвертый — Сеориму,

9 das fünfte2549 auf Malchija, das sechste8345 auf Mejamin,

9 пятый — Малкие, шестой — Миямину,

10 das siebente7637 auf Hakoz, das achte8066 auf Abia29,

10 седьмой — Хаккоцу, восьмой — Авие,

11 das neunte8671 auf Jesua3442, das zehnte6224 auf Sechanja7935,

11 девятый — Иисусу, десятый — Шехании,

12 das elfte auf Eliasib, das zwölfte auf Jakim3356,

12 одиннадцатый — Эльяшиву, двенадцатый — Якиму,

13 das dreizehnte auf Hupa, das vierzehnte auf Jesebeab3428,

13 тринадцатый — Хуппе, четырнадцатый — Ешеваву,

14 das fünfzehnte auf Bilga1083, das sechzehnte auf Immer564,

14 пятнадцатый — Вилге, шестнадцатый — Иммеру,

15 das siebenzehnte auf Hesir2387, das achtzehnte auf Hapizez,

15 семнадцатый — Хезиру, восемнадцатый — Хаппиццецу,

16 das neunzehnte auf Pethahja6611, das zwanzigste6242 auf Jeheskel3168,

16 девятнадцатый — Петахии, двадцатый — Иезекиилю,

17 das einundzwanzigste259 auf Jachin3199, das zweiundzwanzigste8147 auf Gamul1577,

17 двадцать первый — Яхину, двадцать второй — Гамулу,

18 das dreiundzwanzigste7969 auf Delaja1806, das vierundzwanzigste702 auf Maasia.

18 двадцать третий — Делае, двадцать четвертый — Маазии.

19 Das ist ihre Ordnung nach ihrem Amt6486, zu gehen935 in das Haus1004 des HErrn3068, nach ihrer Weise4941 unter3027 ihrem Vater1 Aaron175, wie ihnen der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, geboten6680 hat.

19 Такова череда их служения при входе в Храм ГОСПОДЕНЬ, согласно правилу, установленному Аароном, отцом их, как заповедал ему Сам ГОСПОДЬ, Бог Израиля.

20 Aber unter den andern3498 Kindern1121 Levi3878 war unter den Kindern1121 Amrams6019 Subael7619. Unter den Kindern1121 Subaels war Jehdea.

20 Что до остальных потомков Левия, из сыновей Амрама — Шуваэль; из сыновей Шуваэля — Ехдея.

21 Unter den Kindern1121 Rehabjas7345 war der erste7218 Jesia.

21 О Рехавье. Сыновья Рехавьи: первенец его Ишшия.

22 Aber unter den Jezeharitern war Slomoth. Unter den Kindern1121 Slomoths war Jahath3189.

22 У Ицхара: Шеломот. Сыновья Шеломота: Яхат.

23 Die Kinder1121 Hebrons waren: Jeria der erste, Amarja568 der andere8145, Jahesiel der dritte7992, Jakmeam3360 der vierte7243.

23 [Сыновья Хеврона]: Ерия, Амарья — второй, Яхазиэль — третий, Екамам — четвертый.

24 Die Kinder1121 Usiels5816 waren Micha4318. Unter den Kindern1121 Michas4318 war Samir8053.

24 Сыновья Уззиэля: Миха; сыновья Михи: Шамир.

25 Der Bruder251 Michas4318 war Jesia. Unter den Kindern1121 Jesia war Sacharja2148.

25 Брат Михи: Ишшия; сыновья Ишшии: Захария.

26 Die Kinder1121 Meraris4847 waren: Maheli4249 und Musi4187, des Sohn1121 war1121 Jaesia3269.

26 Сыновья Мерари: Махли и Муши; сыновья Яазии: Бено.

27 Die Kinder1121 Meraris4847 von Jaesia3269, seinem Sohn1121, waren: Soham7719, Sakur und Ibri5681.

27 Потомки Мерари: сыновья Яазии: Бено, Шохам, Заккур и Иври.

28 Maheli4249 aber hatte Eleasar499; denn er hatte keine Söhne1121.

28 У Махли — сын Элеазар, у Элеазара сыновей не было.

29 Von Kis7027. Die Kinder1121 Kis7027 waren: Jerahmeel3396.

29 О Кише. Сыновья Киша: Ерахмеэль.

30 Die Kinder1121 Musis4187 waren: Maheli4249, Eder5740 und Jerimoth3406. Das sind die Kinder1121 der Leviten3881 unter ihrer Väter1 Haus1004.

30 Сыновья Муши: Махли, Эдер, Еримот. Это левиты по их родам.

31 Und man warf5307 für sie auch das Los1486 neben5980 ihren Brüdern251, den Kindern1121 Aaron175, vor dem Könige4428 David1732 und Zadok6659 und Ahimelech288 und vor den obersten7218 Vätern1 unter6440 den Priestern3548 und Leviten3881, dem kleinsten Bruder251 ebensowohl als dem Obersten7218 unter den Vätern1.

31 И они тоже бросали жребий, старшие роды наравне с младшими, как и собратья их, потомки Аарона, в присутствии царя Давида, Цадока и Ахимелеха, а также глав родов священнических и левитских.

1.0x