Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 30

1 Und935 Hiskia3169 sandte7971 hin zum ganzen Israel3478 und Juda3063 und schrieb3789 Briefe107 an Ephraim669 und Manasse4519, daß sie kämen zum Hause1004 des HErrn3068 gen Jerusalem3389, Passah6453 zu6213 halten dem HErrn3068, dem GOtt430 Israels3478.

2 Und der König4428 hielt einen Rat3289 mit seinen Obersten8269 und der ganzen Gemeine zu6213 Jerusalem3389, das Passah6453 zu halten im andern8145 Monden2320.

3 Denn sie konnten‘s3201 nicht halten6942 zur selbigen Zeit6256, darum daß der Priester3548 nicht genug4078 geheiliget waren622, und6213 das Volk5971 noch nicht zuhauf kommen war gen Jerusalem3389.

4 Und es1697 gefiel3474 dem5869 Könige4428 wohl und der ganzen Gemeine,

5 und7230 bestelleten, daß solches1697 ausgerufen6963 würde durch5674 ganz Israel3478, von Berseba an bis gen Dan1835, daß sie kämen, Passah6453 zu6213 halten dem HErrn3068, dem GOtt430 Israels3478, zu6213 Jerusalem3389; denn es war935 lange nicht gehalten, wie es geschrieben3789 stehet5975.

6 Und85 die Läufer gingen3212 hin mit den Briefen107 von der Hand3027 des Königs4428 und3327 seiner Obersten8269 durch ganz Israel3478 und Juda3063 aus dem Befehl4687 des Königs4428 und sprachen559: Ihr Kinder1121 Israel3478, bekehret euch7725 zu dem HErrn3068, dem GOtt430 Abrahams, Isaaks und Israels3478, so wird er7323 sich7725 kehren zu den übrigen, die noch übrig7604 unter euch sind6413 aus der Hand3709 der Könige4428 zu Assur804.

7 Und seid nicht wie eure Väter1 und Brüder251, die sich4603 am HErrn3068, ihrer Väter1 GOtt430, vergriffen, und er sie gab5414 in eine Verwüstung8047, wie ihr7200 selber sehet.

8 So seid7185 nun nicht halsstarrig6203, wie eure Väter1, sondern gebet eure Hand3027 dem HErrn3068 und kommt935 zu seinem Heiligtum4720, das er5414 geheiliget hat ewiglich5769, und dienet5647 dem HErrn3068, eurem GOtt430, so wird sich7725 der Grimm2740 seines Zorns639 von euch6942 wenden.

9 Denn so ihr euch bekehret zu dem HErrn3068, so werden5493 eure Brüder251 und Kinder1121 Barmherzigkeit7356 haben vor6440 denen, die sie gefangen halten, daß sie wieder7725 in6440 dies Land776 kommen. Denn der HErr3068, euer GOtt430, ist gnädig2587 und barmherzig7349 und wird7617 sein7725 Angesicht nicht von euch wenden7725, so ihr euch zu ihm bekehret.

10 Und5892 die Läufer7323 gingen von einer Stadt5892 zur andern im Lande776 Ephraim669 und Manasse4519 und bis5674 gen Sebulon2074; aber sie verlachten sie und spotteten3932 ihrer.

11 Doch etliche582 von Asser836 und Manasse4519 und Sebulon2074 demütigten3665 sich und kamen935 gen Jerusalem3389.

12 Auch kam Gottes430 Hand3027 in Juda3063, daß er ihnen gab5414 einerlei259 Herz3820, zu tun6213 nach des Königs4428 und der Obersten8269 Gebot4687 aus dem Wort1697 des HErrn3068.

13 Und7230 es kam zuhauf622 gen Jerusalem3389 ein groß7227 Volk5971, zu6213 halten das Fest2282 der ungesäuerten4682 Brote im andern8145 Monden2320, eine sehr3966 große Gemeine.

14 Und sie5493 machten sich auf6965 und taten ab die Altäre4196, die zu Jerusalem3389 waren6999, und alle Räuchwerke taten sie5493 weg und warfen7993 sie in den Bach5158 Kidron6939.

15 Und3548 schlachteten7819 das Passah6453 am vierzehnten6240 Tage des andern8145 Monden2320. Und die6942 Priester und Leviten3881 bekannten ihre Schande3637 und heiligten sich und brachten935 die Brandopfer5930 zum Hause1004 des HErrn3068.

16 Und5975 stunden in ihrer Ordnung5977, wie sich‘s gebührt4941, nach dem Gesetz8451 Moses4872, des Mannes376 Gottes430. Und die Priester sprengeten das Blut1818 von der Hand3027 der Leviten3881.

17 Denn ihrer waren2889 viel7227 in der Gemeine, die6942 sich nicht geheiliget hatten6942; darum schlachteten7821 die Leviten3881 das Passah6453 für alle, die nicht rein waren, daß sie6951 dem HErrn3068 geheiliget würden.

18 Auch war des Volks5971 viel7227 von Ephraim669, Manasse4519, Isaschar3485 und Sebulon2074, die nicht3808 rein2891 waren, sondern aßen398 das Osterlamm6453 nicht, wie2896 geschrieben stehet. Denn Hiskia3169 bat6419 für sie und sprach559: Der HErr3068, der gütig ist3789, wird gnädig3722 sein

19 allen, die ihr Herz3824 schicken, GOtt430 zu3559 suchen1875, den HErrn3068, den GOtt430 ihrer Väter1, und nicht um der heiligen6944 Reinigkeit willen.

20 Und der HErr3068 erhörete Hiskia3169 und heilete das8085 Volk5971.

21 Also hielten die Kinder1121 Israel3478, die zu6213 Jerusalem3389 funden wurden4672, das Fest2282 der ungesäuerten4682 Brote sieben7651 Tage3117 mit großer1419 Freude8057. Und3548 die Leviten3881 und Priester lobeten den HErrn3068 alle3117 Tage3117 mit starken5797 Saitenspielen3627 des HErrn3068.

22 Und7922 Hiskia3169 redete1696 herzlich mit allen Leviten3881, die einen guten2896 Verstand hatten am HErrn3068. Und2076 sie3820 aßen398 das Fest über4150, sieben7651 Tage3117; und opferten Dankopfer8002 und danketen dem HErrn3068, ihrer Väter1 GOtt430.

23 Und6213 die ganze Gemeine ward Rats3289, noch andere312 sieben7651 Tage3117 zu6213 halten; und hielten auch die sieben7651 Tage3117 mit Freuden8057.

24 Denn Hiskia2396, der König4428 Judas, gab eine Hebe7311 für die6942 Gemeine, tausend505 Farren6499 und7651 siebentausend Schafe6629. Die Obersten8269 aber gaben eine Hebe7311 für die Gemeine, tausend Farren6499 und7230 zehntausend6235 Schafe6629. Also heiligten sich der Priester3548 viele.

25 Und3548 es freuten sich3427 die ganze Gemeine Juda3063, die Priester und Leviten3881 und die ganze Gemeine, die aus Israel3478 kommen waren935, und die Fremdlinge1616, die aus dem Lande776 Israel3478 kommen waren935 und die in Juda3063 wohneten.

26 Und war1121 eine große1419 Freude8057 zu Jerusalem3389. Denn seit der Zeit3117 Salomos8010, des Sohns Davids1732, des Königs4428 Israels3478, war solches zu Jerusalem3389 nicht gewesen.

27 Und3548 die Priester und die Leviten3881 stunden auf6965 und segneten1288 das Volk5971, und ihre Stimme6963 ward erhöret, und ihr Gebet8605 kam8085 hinein935 vor seine heilige6944 Wohnung4583 im Himmel8064.

2 Chronicles

Chapter 30

1 AND Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem to keep the passover to the LORD God of Israel.

2 For the king and his princes and all the congregation of Israel who were in Jerusalem had taken counsel to celebrate the passover to the LORD God of Israel in the second month.

3 For they could not keep it at the appointed time because the priests had not sanctified themselves, neither had the instructors of the people gathered themselves together to Jerusalem.

4 And the thing pleased the king and all the people of Israel.

5 So they confirmed a decree to carry it out; and they made a proclamation throughout all Israel from Beer-sheba even to Dan that they should come to celebrate the passover to the LORD God of Israel at Jerusalem; for they were exceedingly rich.

6 So the couriers went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and by the command of the king, saying, O you children of Israel, turn again to the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you who have escaped from the hands of the king of Assyria.

7 And be not like your fathers and like your brethren who trespassed against the LORD God of our fathers so that he gave them up to desolation, as you see.

8 Now do not be stiffnecked as your fathers were, but enter into the sanctuary which he has sanctified for ever, and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you.

9 Because he has revealed himself to you, your children, and your brethren; and he shall grant you compassion before those who carry you captive, and shall bring you back to this land; for the LORD your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you when you return to him.

10 So the couriers of King Hezekiah passed from village to village throughout the land of Ephraim and Manasseh and as far as Zebulun;

11 But some of the wicked men, who were in the tribe of Asher, the tribe of Ephraim, the tribe of Manasseh, and the tribe of Zebulun, laughed them to scorn and mocked them.

12 Nevertheless the rest of the men of these tribes humbled themselves and came to Jerusalem with the tribe of Judah. And the hand of God was upon them to give them one heart to do the commandment of the king and of his princes, according to the word of the LORD.

13 And there assembled at Jerusalem many people to celebrate the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.

14 And they arose and demolished the altars that were in Jerusalem, and they destroyed all the shrines of idols and cast them into the brook Kidron.

15 Then they celebrated the passover on the fourteenth day of the second month; and the priests and the Levites sanctified themselves and brought in burnt offerings to the house of the LORD.

16 And they stood in their places after their manner, as it is written in the law of Moses the prophet of the LORD; the priests sprinkled the blood which they received from the hand of the Levites.

17 For there were many in the congregation of Israel who had not sanctified themselves; therefore the Levites had charge of the killing of the passover lambs, and they saw that every one was clean, to sanctify him to the LORD;

18 For there were a great many people in the assembly of Israel, from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, the four tribes, who had not cleansed themselves, yet they ate the passover unlawfully. But Hezekiah prayed for them, saying, May the good LORD pardon all the people of Israel,

19 For we have prepared our hearts to pray to the LORD God of our fathers, and sanctification would not purify us any more.

20 And the LORD hearkened to the voice of Hezekiah, and healed the people.

21 And the children of Israel that were present in Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness; and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing songs of praise.

22 And Hezekiah spoke to all the Levites who were singing good songs before the LORD; and they ate throughout the feast seven days, offering peace offerings and making confession to the LORD God of their fathers.

23 And the whole assembly stayed over to celebrate another seven days; and they kept the other seven days with gladness.

24 For Hezekiah king of Judah gave to the assembly seven thousand of the choicest oxen, large and small, and also gave to the assembly of Israel a thousand of the choicest bullocks, and ten thousand sheep; and a great number of priests sanctified themselves.

25 And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the proselytes who came out of the land of Israel, and those who dwelt in Judah, rejoiced.

26 So there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David king of Israel, there had been nothing like this in Jerusalem.

27 Then the priests and the Levites arose and blessed the people of Israel; and the LORD heard their voice, and their prayer came up to his holy dwelling place, even to heaven.

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 30

2 Chronicles

Chapter 30

1 Und935 Hiskia3169 sandte7971 hin zum ganzen Israel3478 und Juda3063 und schrieb3789 Briefe107 an Ephraim669 und Manasse4519, daß sie kämen zum Hause1004 des HErrn3068 gen Jerusalem3389, Passah6453 zu6213 halten dem HErrn3068, dem GOtt430 Israels3478.

1 AND Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem to keep the passover to the LORD God of Israel.

2 Und der König4428 hielt einen Rat3289 mit seinen Obersten8269 und der ganzen Gemeine zu6213 Jerusalem3389, das Passah6453 zu halten im andern8145 Monden2320.

2 For the king and his princes and all the congregation of Israel who were in Jerusalem had taken counsel to celebrate the passover to the LORD God of Israel in the second month.

3 Denn sie konnten‘s3201 nicht halten6942 zur selbigen Zeit6256, darum daß der Priester3548 nicht genug4078 geheiliget waren622, und6213 das Volk5971 noch nicht zuhauf kommen war gen Jerusalem3389.

3 For they could not keep it at the appointed time because the priests had not sanctified themselves, neither had the instructors of the people gathered themselves together to Jerusalem.

4 Und es1697 gefiel3474 dem5869 Könige4428 wohl und der ganzen Gemeine,

4 And the thing pleased the king and all the people of Israel.

5 und7230 bestelleten, daß solches1697 ausgerufen6963 würde durch5674 ganz Israel3478, von Berseba an bis gen Dan1835, daß sie kämen, Passah6453 zu6213 halten dem HErrn3068, dem GOtt430 Israels3478, zu6213 Jerusalem3389; denn es war935 lange nicht gehalten, wie es geschrieben3789 stehet5975.

5 So they confirmed a decree to carry it out; and they made a proclamation throughout all Israel from Beer-sheba even to Dan that they should come to celebrate the passover to the LORD God of Israel at Jerusalem; for they were exceedingly rich.

6 Und85 die Läufer gingen3212 hin mit den Briefen107 von der Hand3027 des Königs4428 und3327 seiner Obersten8269 durch ganz Israel3478 und Juda3063 aus dem Befehl4687 des Königs4428 und sprachen559: Ihr Kinder1121 Israel3478, bekehret euch7725 zu dem HErrn3068, dem GOtt430 Abrahams, Isaaks und Israels3478, so wird er7323 sich7725 kehren zu den übrigen, die noch übrig7604 unter euch sind6413 aus der Hand3709 der Könige4428 zu Assur804.

6 So the couriers went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and by the command of the king, saying, O you children of Israel, turn again to the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you who have escaped from the hands of the king of Assyria.

7 Und seid nicht wie eure Väter1 und Brüder251, die sich4603 am HErrn3068, ihrer Väter1 GOtt430, vergriffen, und er sie gab5414 in eine Verwüstung8047, wie ihr7200 selber sehet.

7 And be not like your fathers and like your brethren who trespassed against the LORD God of our fathers so that he gave them up to desolation, as you see.

8 So seid7185 nun nicht halsstarrig6203, wie eure Väter1, sondern gebet eure Hand3027 dem HErrn3068 und kommt935 zu seinem Heiligtum4720, das er5414 geheiliget hat ewiglich5769, und dienet5647 dem HErrn3068, eurem GOtt430, so wird sich7725 der Grimm2740 seines Zorns639 von euch6942 wenden.

8 Now do not be stiffnecked as your fathers were, but enter into the sanctuary which he has sanctified for ever, and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you.

9 Denn so ihr euch bekehret zu dem HErrn3068, so werden5493 eure Brüder251 und Kinder1121 Barmherzigkeit7356 haben vor6440 denen, die sie gefangen halten, daß sie wieder7725 in6440 dies Land776 kommen. Denn der HErr3068, euer GOtt430, ist gnädig2587 und barmherzig7349 und wird7617 sein7725 Angesicht nicht von euch wenden7725, so ihr euch zu ihm bekehret.

9 Because he has revealed himself to you, your children, and your brethren; and he shall grant you compassion before those who carry you captive, and shall bring you back to this land; for the LORD your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you when you return to him.

10 Und5892 die Läufer7323 gingen von einer Stadt5892 zur andern im Lande776 Ephraim669 und Manasse4519 und bis5674 gen Sebulon2074; aber sie verlachten sie und spotteten3932 ihrer.

10 So the couriers of King Hezekiah passed from village to village throughout the land of Ephraim and Manasseh and as far as Zebulun;

11 Doch etliche582 von Asser836 und Manasse4519 und Sebulon2074 demütigten3665 sich und kamen935 gen Jerusalem3389.

11 But some of the wicked men, who were in the tribe of Asher, the tribe of Ephraim, the tribe of Manasseh, and the tribe of Zebulun, laughed them to scorn and mocked them.

12 Auch kam Gottes430 Hand3027 in Juda3063, daß er ihnen gab5414 einerlei259 Herz3820, zu tun6213 nach des Königs4428 und der Obersten8269 Gebot4687 aus dem Wort1697 des HErrn3068.

12 Nevertheless the rest of the men of these tribes humbled themselves and came to Jerusalem with the tribe of Judah. And the hand of God was upon them to give them one heart to do the commandment of the king and of his princes, according to the word of the LORD.

13 Und7230 es kam zuhauf622 gen Jerusalem3389 ein groß7227 Volk5971, zu6213 halten das Fest2282 der ungesäuerten4682 Brote im andern8145 Monden2320, eine sehr3966 große Gemeine.

13 And there assembled at Jerusalem many people to celebrate the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.

14 Und sie5493 machten sich auf6965 und taten ab die Altäre4196, die zu Jerusalem3389 waren6999, und alle Räuchwerke taten sie5493 weg und warfen7993 sie in den Bach5158 Kidron6939.

14 And they arose and demolished the altars that were in Jerusalem, and they destroyed all the shrines of idols and cast them into the brook Kidron.

15 Und3548 schlachteten7819 das Passah6453 am vierzehnten6240 Tage des andern8145 Monden2320. Und die6942 Priester und Leviten3881 bekannten ihre Schande3637 und heiligten sich und brachten935 die Brandopfer5930 zum Hause1004 des HErrn3068.

15 Then they celebrated the passover on the fourteenth day of the second month; and the priests and the Levites sanctified themselves and brought in burnt offerings to the house of the LORD.

16 Und5975 stunden in ihrer Ordnung5977, wie sich‘s gebührt4941, nach dem Gesetz8451 Moses4872, des Mannes376 Gottes430. Und die Priester sprengeten das Blut1818 von der Hand3027 der Leviten3881.

16 And they stood in their places after their manner, as it is written in the law of Moses the prophet of the LORD; the priests sprinkled the blood which they received from the hand of the Levites.

17 Denn ihrer waren2889 viel7227 in der Gemeine, die6942 sich nicht geheiliget hatten6942; darum schlachteten7821 die Leviten3881 das Passah6453 für alle, die nicht rein waren, daß sie6951 dem HErrn3068 geheiliget würden.

17 For there were many in the congregation of Israel who had not sanctified themselves; therefore the Levites had charge of the killing of the passover lambs, and they saw that every one was clean, to sanctify him to the LORD;

18 Auch war des Volks5971 viel7227 von Ephraim669, Manasse4519, Isaschar3485 und Sebulon2074, die nicht3808 rein2891 waren, sondern aßen398 das Osterlamm6453 nicht, wie2896 geschrieben stehet. Denn Hiskia3169 bat6419 für sie und sprach559: Der HErr3068, der gütig ist3789, wird gnädig3722 sein

18 For there were a great many people in the assembly of Israel, from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, the four tribes, who had not cleansed themselves, yet they ate the passover unlawfully. But Hezekiah prayed for them, saying, May the good LORD pardon all the people of Israel,

19 allen, die ihr Herz3824 schicken, GOtt430 zu3559 suchen1875, den HErrn3068, den GOtt430 ihrer Väter1, und nicht um der heiligen6944 Reinigkeit willen.

19 For we have prepared our hearts to pray to the LORD God of our fathers, and sanctification would not purify us any more.

20 Und der HErr3068 erhörete Hiskia3169 und heilete das8085 Volk5971.

20 And the LORD hearkened to the voice of Hezekiah, and healed the people.

21 Also hielten die Kinder1121 Israel3478, die zu6213 Jerusalem3389 funden wurden4672, das Fest2282 der ungesäuerten4682 Brote sieben7651 Tage3117 mit großer1419 Freude8057. Und3548 die Leviten3881 und Priester lobeten den HErrn3068 alle3117 Tage3117 mit starken5797 Saitenspielen3627 des HErrn3068.

21 And the children of Israel that were present in Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness; and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing songs of praise.

22 Und7922 Hiskia3169 redete1696 herzlich mit allen Leviten3881, die einen guten2896 Verstand hatten am HErrn3068. Und2076 sie3820 aßen398 das Fest über4150, sieben7651 Tage3117; und opferten Dankopfer8002 und danketen dem HErrn3068, ihrer Väter1 GOtt430.

22 And Hezekiah spoke to all the Levites who were singing good songs before the LORD; and they ate throughout the feast seven days, offering peace offerings and making confession to the LORD God of their fathers.

23 Und6213 die ganze Gemeine ward Rats3289, noch andere312 sieben7651 Tage3117 zu6213 halten; und hielten auch die sieben7651 Tage3117 mit Freuden8057.

23 And the whole assembly stayed over to celebrate another seven days; and they kept the other seven days with gladness.

24 Denn Hiskia2396, der König4428 Judas, gab eine Hebe7311 für die6942 Gemeine, tausend505 Farren6499 und7651 siebentausend Schafe6629. Die Obersten8269 aber gaben eine Hebe7311 für die Gemeine, tausend Farren6499 und7230 zehntausend6235 Schafe6629. Also heiligten sich der Priester3548 viele.

24 For Hezekiah king of Judah gave to the assembly seven thousand of the choicest oxen, large and small, and also gave to the assembly of Israel a thousand of the choicest bullocks, and ten thousand sheep; and a great number of priests sanctified themselves.

25 Und3548 es freuten sich3427 die ganze Gemeine Juda3063, die Priester und Leviten3881 und die ganze Gemeine, die aus Israel3478 kommen waren935, und die Fremdlinge1616, die aus dem Lande776 Israel3478 kommen waren935 und die in Juda3063 wohneten.

25 And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the proselytes who came out of the land of Israel, and those who dwelt in Judah, rejoiced.

26 Und war1121 eine große1419 Freude8057 zu Jerusalem3389. Denn seit der Zeit3117 Salomos8010, des Sohns Davids1732, des Königs4428 Israels3478, war solches zu Jerusalem3389 nicht gewesen.

26 So there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David king of Israel, there had been nothing like this in Jerusalem.

27 Und3548 die Priester und die Leviten3881 stunden auf6965 und segneten1288 das Volk5971, und ihre Stimme6963 ward erhöret, und ihr Gebet8605 kam8085 hinein935 vor seine heilige6944 Wohnung4583 im Himmel8064.

27 Then the priests and the Levites arose and blessed the people of Israel; and the LORD heard their voice, and their prayer came up to his holy dwelling place, even to heaven.

1.0x