Das erste Buch der Chronik

Kapitel 5

1 Die Kinder1121 Rubens7205, des ersten Sohns Israels3478 (denn er war der erste2490 Sohn1121, aber damit, daß er seines Vaters1 Bett3326 verunreinigte, ward3187 seine Erstgeburt1060 gegeben5414 den Kindern1121 Josephs3130, des Sohns Israels3478; und er ward nicht gerechnet zur Erstgeburt1060;

2 denn Juda3063, der mächtig1396 war unter seinen Brüdern251, dem ward das Fürstentum5057 vor ihm gegeben und Joseph3130 die Erstgeburt1062).

3 So sind nun die Kinder1121 Rubens7205, des ersten1060 Sohns Israels3478: Hanoch, Pallu6396, Hezron2696 und Charmi3756.

4 Die Kinder1121 aber Joels3100 waren Semaja8098; des Sohn1121 war1121 Gog1463; des Sohn1121 war Simei8096;

5 des Sohn1121 war Micha4318; des Sohn1121 wer Reaja7211; des Sohn1121 war Baal1168;

6 des Sohn1121 war1540 Beera880, welchen führete weg gefangen Thiglath-Pilneser8407, der König4428 von Assyrien804; er aber war ein Fürst5387 unter den Rubenitern7206.

7 Aber seine Brüder251 unter seinen Geschlechtern4940, da sie unter ihre Geburt8435 gerechnet wurden3187, hatten zu Häuptern7218 Jeiel3273 und Sacharja2148.

8 Und1121 Bela1106, der Sohn1121 Asans, des Sohns Semas8087, des Sohns Joels3100, der wohnete zu Aroer6177 und1121 bis gen Nebo5015 und Baal-Meon1186;

9 und wohnete gegen4217 dem Aufgang, bis man kommt935 an die Wüste4057 ans Wasser5104 Phrath; denn ihres Viehes war3427 viel7235 im Lande776 Gilead1568.

10 Und6213 zur Zeit3117 Sauls7586 führeten sie3427 Krieg4421 wider die Hagariter1905, daß jene fielen5307 durch ihre Hand3027, und wohneten in6440 jener Hütten168 gegen4217 dem ganzen Morgenort Gilead1568.

11 Die3427 Kinder1121 Gads1410 aber wohneten gegen ihnen im Lande776 Basan1316 bis gen Salcha5548.

12 Joel3100 der vornehmste und Sapham8223 der andere7218, Jaenai3285 und Saphat8202 zu Basan1316.

13 Und ihre Brüder251 des Hauses1004 ihrer Väter1 waren: Michael4317, Mesullam4918, Seba7652, Jorai3140, Jaekan3275, Sia2127 und Eber5677, die sieben7651.

14 Dies sind die1121 Kinder1121 Abihails32, des Sohns Huris2359, des Sohns Jaroahs3386, des Sohns Gileads1568, des Sohns Michaels4317, des Sohns Jesisais3454, des Sohns Jahdos3163, des Sohns Bus938.

15 Ahi277, der Sohn1121 Abdiels5661, des Sohns Gunis1476, war1121 ein Oberster7218 im Hause1004 ihrer Väter1;

16 und wohneten zu Gilead1568 in Basan1316 und in ihren Töchtern1323 und in allen Vorstädten4054 Sarons8289 bis an ihr3427 Ende8444.

17 Diese wurden3187 alle3117 gerechnet zur Zeit3117 Jothams3147, des Königs4428 Judas, und Jerobeams3379, des Königs4428 Israels3478.

18 Die Kinder1121 Ruben7205, der Gaditer1425 und7651 des halben2677 Stamms Manasse4519, was streitbare4421 Männer582 waren3925, die Schild4043 und3967 Schwert2719 führen5375 und Bogen7198 spannen1869 konnten und streitkundig waren3318, der waren vierundvierzigtausend702 und siebenhundertundsechzig, die ins Heer2428 zogen.

19 Und6213 da sie stritten mit den Hagaritern1905, halfen ihnen Jetur3195, Naphes und Nodab5114.

20 Und die Hagariter1905 wurden gegeben5414 in ihre Hände3027, und alles, das mit ihnen war. Denn sie schrieen2199 zu GOtt430 im Streit4421; und er ließ sich982 erbitten6279, denn sie vertraueten ihm.

21 Und3967 sie505 führeten weg7617 ihr Vieh4735, fünftausend2572 Kamele1581, zweihundertundfünfzigtausend Schafe6629, zweitausend505 Esel2543 und hunderttausend3967 Menschenseelen.

22 Denn es fielen5307 viel7227 Verwundete2491; denn der Streit4421 war3427 von GOtt430. Und sie wohneten an ihrer Statt bis zur Zeit, da sie gefangen1473 wurden.

23 Die Kinder1121 aber des halben2677 Stamms Manasse4519 wohneten im Lande776, von Basan1316 an bis gen Baal-Hermon1179 und Senir8149 und den Berg2022 Hermon2768; und ihrer war3427 viel7235.

24 Und diese waren die582 Häupter7218 des Hauses1004 ihrer Väter1: Epher6081, Jesei3469, Eliel447, Asriel5837, Jeremia3414, Hodawja, Jahdiel3164; gewaltige1368, redliche2428 Männer582 und berühmte8034 Häupter7218 im Haus1004 ihrer Väter1.

25 Und430 da sie sich4603 an dem GOtt430 ihrer Väter1 versündigten und hureten den Götzen nach310 der Völker5971 im Lande776, die GOtt430 vor6440 ihnen vertilget hatte8045,

26 erweckte5782 der GOtt430 Israels3478 den Geist7307 Phuls6322, des Königs4428 von Assyrien804, und den Geist7307 Thiglath-Pilnesers8407, des Königs4428 von Assyrien804, und führete weg die Rubeniter7206, Gaditer1425 und den halben2677 Stamm7626 Manasse4519 und brachte935 sie gen Halah2477 und Habor2249 und Hara2024 und an das Wasser5104 Gosan1470 bis auf1540 diesen Tag3117.

27 Die Kinder1121 Levis3878 waren: Gersom, Kahath6955 und4847 Meran.

28 Die Kinder1121 aber Kahaths6955 waren: Amram6019, Jezehar, Hebron2275 und Usiel5816.

29 Die Kinder1121 Amrams6019 waren: Aaron175, Mose4872 und Mirjam4813. Die Kinder1121 Aarons175 waren: Nadab5070, Abihu30, Eleasar499 und Ithamar385.

30 Eleasar499 zeugete Pinehas6372. Pinehas6372 zeugete Abisua50.

31 Abisua50 zeugete Buki. Buki zeugete Usi5813.

32 Usi5813 zeugete Seraja. Seraja zeugete Merajoth4812.

33 Merajoth4812 zeugete Amarja568. Amarja568 zeugete Ahitob285.

34 Ahitob285 zeugete Zadok6659. Zadok6659 zeugete Ahimaaz290.

35 Ahimaaz290 zeugete Asarja5838. Asarja5838 zeugete Johanan3110.

36 Johanan3110 zeugete Asarja5838, den, der Priester3547 war3205 im Hause1004, das Salomo8010 bauete zu Jerusalem3389.

37 Asarja5838 zeugete Amarja568. Amarja568 zeugete Ahitob285.

38 Ahitob285 zeugete Zadok6659. Zadok6659 zeugete Sallum7967.

39 Sallum7967 zeugte3205 Hilkija. Hilkija zeugete Asarja5838.

40 Asarja5838 zeugete Seraja8304. Seraja8304 zeugete Jozadak3087.

41 Jozadak3087 aber ward1980 mit weggeführet, da der HErr3068 Juda3063 und Jerusalem3389 durch3027 Nebukadnezar5019 ließ gefangen wegführen1540.

1 Chronicles

Chapter 5

1 NOW the sons of Reuben the first-born of Israel (for he was the first-born of his father; but, because he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph his brother, the son of Israel; and upon his two sons came the blessings more than all the tribes of Israel.

2 For from Judah shall come forth Messiah the King, but the blessings shall be given to Joseph),

3 The sons of Reuben, the first-born of Israel were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.

4 The sons of Carmi: Shemaiah his son, Doag his son, Shimei his son,

5 Micah his son, Uriah his son, Balah his son,

6 Abdaiah his son, whom Tiglath-pileser king of Assyria carried away captive; he was the prince of the tribe of Reubenites.

7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: Azrael, their chief, and Zechariah, second in rank,

8 And Bela and the son of Uzai, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Adoer and as far as Nebo and the plain of Meon,

9 And eastward he inhabited as far as the border of the desert from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead.

10 And in the days of Saul they made war against the Arabians, the inhabitants of Sekah, and were delivered into their hands; and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.

11 And the children of Gad dwelt opposite them, in the land of Mathnin as far as the border of Siba and Salcah.

12 Joel was their chief, and he judged them and taught them good scriptures.

13 These are the sons of Abihail, the son of Khuri, the son of Zerah, the son of Gilead, the son of Machir.

14 The son of Abdael, the son of Eli, chiefs of the house of their fathers.

15 And they dwelt in Mathnin and its villages.

16 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.

17 The Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, valiant men, able to bear sword and shield and to shoot with bow, and skilled in war, were forty-four thousand six hundred and sixty-six.

18 All of these went out to war and fought against the inhabitants of Sekah.

19 And they were delivered into their hands, for they prayed to the LORD in the battle, and he heard their voice because they put their trust in him.

20 And they carried away abundant goods and cattle: fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, two thousand asses, and a hundred thousand persons.

21 For many fell slain in the battle of those who dwelt in tents. And the remnant stayed in their tents.

22 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land of Mathnin, as far as the plain of mount Hermon and as far as Har, and there they multiplied and became great.

23 These were the heads of the house of their fathers: Apha, Shob, Eldaa, Azriel, Adomiah, Uriah, and Hezaiel,

24 All mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their families.

25 And they transgressed against the God of their fathers, and went astray after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them.

26 And the God of Israel stirred up the spirit of Tiglath-pileser king of Assyria, and he carried theta away, even the tribe of Reuben and the tribe of Gad and the half tribe of Manasseh, and brought them to Halah and Habor, and to the river Gozan, cities of Media. And they still dwell there to this day.

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

Das erste Buch der Chronik

Kapitel 5

1 Chronicles

Chapter 5

1 Die Kinder1121 Rubens7205, des ersten Sohns Israels3478 (denn er war der erste2490 Sohn1121, aber damit, daß er seines Vaters1 Bett3326 verunreinigte, ward3187 seine Erstgeburt1060 gegeben5414 den Kindern1121 Josephs3130, des Sohns Israels3478; und er ward nicht gerechnet zur Erstgeburt1060;

1 NOW the sons of Reuben the first-born of Israel (for he was the first-born of his father; but, because he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph his brother, the son of Israel; and upon his two sons came the blessings more than all the tribes of Israel.

2 denn Juda3063, der mächtig1396 war unter seinen Brüdern251, dem ward das Fürstentum5057 vor ihm gegeben und Joseph3130 die Erstgeburt1062).

2 For from Judah shall come forth Messiah the King, but the blessings shall be given to Joseph),

3 So sind nun die Kinder1121 Rubens7205, des ersten1060 Sohns Israels3478: Hanoch, Pallu6396, Hezron2696 und Charmi3756.

3 The sons of Reuben, the first-born of Israel were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.

4 Die Kinder1121 aber Joels3100 waren Semaja8098; des Sohn1121 war1121 Gog1463; des Sohn1121 war Simei8096;

4 The sons of Carmi: Shemaiah his son, Doag his son, Shimei his son,

5 des Sohn1121 war Micha4318; des Sohn1121 wer Reaja7211; des Sohn1121 war Baal1168;

5 Micah his son, Uriah his son, Balah his son,

6 des Sohn1121 war1540 Beera880, welchen führete weg gefangen Thiglath-Pilneser8407, der König4428 von Assyrien804; er aber war ein Fürst5387 unter den Rubenitern7206.

6 Abdaiah his son, whom Tiglath-pileser king of Assyria carried away captive; he was the prince of the tribe of Reubenites.

7 Aber seine Brüder251 unter seinen Geschlechtern4940, da sie unter ihre Geburt8435 gerechnet wurden3187, hatten zu Häuptern7218 Jeiel3273 und Sacharja2148.

7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: Azrael, their chief, and Zechariah, second in rank,

8 Und1121 Bela1106, der Sohn1121 Asans, des Sohns Semas8087, des Sohns Joels3100, der wohnete zu Aroer6177 und1121 bis gen Nebo5015 und Baal-Meon1186;

8 And Bela and the son of Uzai, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Adoer and as far as Nebo and the plain of Meon,

9 und wohnete gegen4217 dem Aufgang, bis man kommt935 an die Wüste4057 ans Wasser5104 Phrath; denn ihres Viehes war3427 viel7235 im Lande776 Gilead1568.

9 And eastward he inhabited as far as the border of the desert from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead.

10 Und6213 zur Zeit3117 Sauls7586 führeten sie3427 Krieg4421 wider die Hagariter1905, daß jene fielen5307 durch ihre Hand3027, und wohneten in6440 jener Hütten168 gegen4217 dem ganzen Morgenort Gilead1568.

10 And in the days of Saul they made war against the Arabians, the inhabitants of Sekah, and were delivered into their hands; and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.

11 Die3427 Kinder1121 Gads1410 aber wohneten gegen ihnen im Lande776 Basan1316 bis gen Salcha5548.

11 And the children of Gad dwelt opposite them, in the land of Mathnin as far as the border of Siba and Salcah.

12 Joel3100 der vornehmste und Sapham8223 der andere7218, Jaenai3285 und Saphat8202 zu Basan1316.

12 Joel was their chief, and he judged them and taught them good scriptures.

13 Und ihre Brüder251 des Hauses1004 ihrer Väter1 waren: Michael4317, Mesullam4918, Seba7652, Jorai3140, Jaekan3275, Sia2127 und Eber5677, die sieben7651.

13 These are the sons of Abihail, the son of Khuri, the son of Zerah, the son of Gilead, the son of Machir.

14 Dies sind die1121 Kinder1121 Abihails32, des Sohns Huris2359, des Sohns Jaroahs3386, des Sohns Gileads1568, des Sohns Michaels4317, des Sohns Jesisais3454, des Sohns Jahdos3163, des Sohns Bus938.

14 The son of Abdael, the son of Eli, chiefs of the house of their fathers.

15 Ahi277, der Sohn1121 Abdiels5661, des Sohns Gunis1476, war1121 ein Oberster7218 im Hause1004 ihrer Väter1;

15 And they dwelt in Mathnin and its villages.

16 und wohneten zu Gilead1568 in Basan1316 und in ihren Töchtern1323 und in allen Vorstädten4054 Sarons8289 bis an ihr3427 Ende8444.

16 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.

17 Diese wurden3187 alle3117 gerechnet zur Zeit3117 Jothams3147, des Königs4428 Judas, und Jerobeams3379, des Königs4428 Israels3478.

17 The Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, valiant men, able to bear sword and shield and to shoot with bow, and skilled in war, were forty-four thousand six hundred and sixty-six.

18 Die Kinder1121 Ruben7205, der Gaditer1425 und7651 des halben2677 Stamms Manasse4519, was streitbare4421 Männer582 waren3925, die Schild4043 und3967 Schwert2719 führen5375 und Bogen7198 spannen1869 konnten und streitkundig waren3318, der waren vierundvierzigtausend702 und siebenhundertundsechzig, die ins Heer2428 zogen.

18 All of these went out to war and fought against the inhabitants of Sekah.

19 Und6213 da sie stritten mit den Hagaritern1905, halfen ihnen Jetur3195, Naphes und Nodab5114.

19 And they were delivered into their hands, for they prayed to the LORD in the battle, and he heard their voice because they put their trust in him.

20 Und die Hagariter1905 wurden gegeben5414 in ihre Hände3027, und alles, das mit ihnen war. Denn sie schrieen2199 zu GOtt430 im Streit4421; und er ließ sich982 erbitten6279, denn sie vertraueten ihm.

20 And they carried away abundant goods and cattle: fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, two thousand asses, and a hundred thousand persons.

21 Und3967 sie505 führeten weg7617 ihr Vieh4735, fünftausend2572 Kamele1581, zweihundertundfünfzigtausend Schafe6629, zweitausend505 Esel2543 und hunderttausend3967 Menschenseelen.

21 For many fell slain in the battle of those who dwelt in tents. And the remnant stayed in their tents.

22 Denn es fielen5307 viel7227 Verwundete2491; denn der Streit4421 war3427 von GOtt430. Und sie wohneten an ihrer Statt bis zur Zeit, da sie gefangen1473 wurden.

22 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land of Mathnin, as far as the plain of mount Hermon and as far as Har, and there they multiplied and became great.

23 Die Kinder1121 aber des halben2677 Stamms Manasse4519 wohneten im Lande776, von Basan1316 an bis gen Baal-Hermon1179 und Senir8149 und den Berg2022 Hermon2768; und ihrer war3427 viel7235.

23 These were the heads of the house of their fathers: Apha, Shob, Eldaa, Azriel, Adomiah, Uriah, and Hezaiel,

24 Und diese waren die582 Häupter7218 des Hauses1004 ihrer Väter1: Epher6081, Jesei3469, Eliel447, Asriel5837, Jeremia3414, Hodawja, Jahdiel3164; gewaltige1368, redliche2428 Männer582 und berühmte8034 Häupter7218 im Haus1004 ihrer Väter1.

24 All mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their families.

25 Und430 da sie sich4603 an dem GOtt430 ihrer Väter1 versündigten und hureten den Götzen nach310 der Völker5971 im Lande776, die GOtt430 vor6440 ihnen vertilget hatte8045,

25 And they transgressed against the God of their fathers, and went astray after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them.

26 erweckte5782 der GOtt430 Israels3478 den Geist7307 Phuls6322, des Königs4428 von Assyrien804, und den Geist7307 Thiglath-Pilnesers8407, des Königs4428 von Assyrien804, und führete weg die Rubeniter7206, Gaditer1425 und den halben2677 Stamm7626 Manasse4519 und brachte935 sie gen Halah2477 und Habor2249 und Hara2024 und an das Wasser5104 Gosan1470 bis auf1540 diesen Tag3117.

26 And the God of Israel stirred up the spirit of Tiglath-pileser king of Assyria, and he carried theta away, even the tribe of Reuben and the tribe of Gad and the half tribe of Manasseh, and brought them to Halah and Habor, and to the river Gozan, cities of Media. And they still dwell there to this day.

27 Die Kinder1121 Levis3878 waren: Gersom, Kahath6955 und4847 Meran.

27

28 Die Kinder1121 aber Kahaths6955 waren: Amram6019, Jezehar, Hebron2275 und Usiel5816.

28

29 Die Kinder1121 Amrams6019 waren: Aaron175, Mose4872 und Mirjam4813. Die Kinder1121 Aarons175 waren: Nadab5070, Abihu30, Eleasar499 und Ithamar385.

29

30 Eleasar499 zeugete Pinehas6372. Pinehas6372 zeugete Abisua50.

30

31 Abisua50 zeugete Buki. Buki zeugete Usi5813.

31

32 Usi5813 zeugete Seraja. Seraja zeugete Merajoth4812.

32

33 Merajoth4812 zeugete Amarja568. Amarja568 zeugete Ahitob285.

33

34 Ahitob285 zeugete Zadok6659. Zadok6659 zeugete Ahimaaz290.

34

35 Ahimaaz290 zeugete Asarja5838. Asarja5838 zeugete Johanan3110.

35

36 Johanan3110 zeugete Asarja5838, den, der Priester3547 war3205 im Hause1004, das Salomo8010 bauete zu Jerusalem3389.

36

37 Asarja5838 zeugete Amarja568. Amarja568 zeugete Ahitob285.

37

38 Ahitob285 zeugete Zadok6659. Zadok6659 zeugete Sallum7967.

38

39 Sallum7967 zeugte3205 Hilkija. Hilkija zeugete Asarja5838.

39

40 Asarja5838 zeugete Seraja8304. Seraja8304 zeugete Jozadak3087.

40

41 Jozadak3087 aber ward1980 mit weggeführet, da der HErr3068 Juda3063 und Jerusalem3389 durch3027 Nebukadnezar5019 ließ gefangen wegführen1540.

41

1.0x